All language subtitles for Maxton.Hall.-.Die.Welt.zwischen.uns.S01E05.Im.Auge.des.Sturms.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:10,000 [sinnliche, ruhige Musik] 2 00:00:23,166 --> 00:00:27,541 [Ruby] 1882 erfanden Meteorologen eine neue Art, Windstärken zu messen. 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,125 Die Beaufort-Skala. 4 00:00:32,541 --> 00:00:36,875 Sie hat 12 Stufen und reicht von totaler Windstille bis hin zum Orkan. 5 00:00:36,916 --> 00:00:41,250 Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt und den Rest der Welt verschwinden lässt. 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,833 [Musik setzt sich fort] 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,875 [Ruby] Hätte ich gewusst, dass ein Sturm sich so anfühlen kann, 8 00:00:48,958 --> 00:00:51,708 hätte ich schon früher danach Ausschau gehalten. 9 00:00:52,833 --> 00:00:54,083 [lautes Räuspern] 10 00:00:54,791 --> 00:00:58,875 So sieht das also aus, wenn du weißt, was von dir erwartet wird. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,125 [bedrohliche Musik] 12 00:01:10,208 --> 00:01:13,250 [Mortimer] Ich an Direktor Lexingtons Stelle wäre nicht begeistert darüber, 13 00:01:13,333 --> 00:01:16,666 dass die Veranstalterin meiner Feier sich derart ablenken lässt, 14 00:01:16,750 --> 00:01:19,666 während in der Halle alles aus dem Ruder läuft. 15 00:01:19,916 --> 00:01:21,416 [Ruby atmet laut ein] 16 00:01:24,416 --> 00:01:25,791 Geh besser nachschauen. 17 00:01:26,041 --> 00:01:27,250 Okay. 18 00:01:33,416 --> 00:01:35,291 [Musik schwillt an] 19 00:01:42,416 --> 00:01:43,458 Komm. 20 00:01:55,750 --> 00:01:57,666 [Musik wird sentimentaler] 21 00:02:09,791 --> 00:02:12,125 [rhythmisches Herzklopfen] 22 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 [Musik verklingt] 23 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 Zum Auto. Sofort. 24 00:02:24,500 --> 00:02:26,875 [spannungsgeladene, ruhige Musik] 25 00:02:28,125 --> 00:02:30,916 -[Schülerin] Oh ja, unmöglich. -Hey, grüße Sie. 26 00:02:50,083 --> 00:02:51,416 [Mortimer] Lydia. 27 00:02:53,041 --> 00:02:55,625 [Musik setzt sich fort] [rhythmisches Herzklopfen] 28 00:03:01,041 --> 00:03:02,541 [Autotür wird zugeschlagen] 29 00:03:07,083 --> 00:03:11,250 [rhythmisches Herzklopfen wird langsamer] 30 00:03:12,416 --> 00:03:15,666 [fröhliche Popmusik] 31 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 [Musik setzt sich fort] 32 00:03:32,666 --> 00:03:34,083 Sicherung rausgeflogen? 33 00:03:35,875 --> 00:03:37,125 Kann man so sagen. 34 00:03:40,250 --> 00:03:42,833 Ähm, Ruby, Lexington auf 10 Uhr. 35 00:03:44,666 --> 00:03:46,291 [Musik wird bedrohlicher] 36 00:03:47,916 --> 00:03:50,458 Sir, es gab einen kleinen Wackler an einem der Stromkabel. 37 00:03:50,541 --> 00:03:52,583 Die Stromnetze sind ja nicht die modernsten. 38 00:03:52,666 --> 00:03:55,041 Ich dachte, Sie hätten sich noch einen Patzer geleistet. 39 00:03:55,291 --> 00:03:56,833 Aber die Gala ist ein voller Erfolg. 40 00:03:56,916 --> 00:04:00,291 Die Kassen klingeln und alle Partygäste tragen noch ihre Kleidung. 41 00:04:03,416 --> 00:04:07,416 [Lexington] Das Original habe ich bereits nach Oxford weitergeleitet. 42 00:04:07,500 --> 00:04:09,625 Es wird Ihrer Bewerbung beigelegt. 43 00:04:11,250 --> 00:04:12,416 Danke, Sir. 44 00:04:13,083 --> 00:04:14,083 Miss Bell. 45 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 [hoffnungsvolle Klaviermusik] 46 00:04:22,916 --> 00:04:25,791 "Ruby Bell, die seit nunmehr zwei Jahren unsere Institution besucht, 47 00:04:26,041 --> 00:04:28,916 ist nicht nur eine hervorragende Kandidatin für die Oxford University, 48 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 sie wäre eine Bereicherung." 49 00:04:31,958 --> 00:04:34,625 [Kieran] Okay, ein Komiteegruppenfoto für die Hall of Fame. 50 00:04:34,708 --> 00:04:36,458 -[Lin] Okay. -Okay. 51 00:04:37,666 --> 00:04:39,750 [Mortimer] Das heute ist der größte Affront, 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 den ich je von euch ertragen musste. 53 00:04:41,916 --> 00:04:46,375 Ihr wartet auf den wichtigsten Moment für Beaufort in diesem Jahrzehnt, 54 00:04:46,625 --> 00:04:48,833 um dann einen auf Zwillingstausch zu machen 55 00:04:48,916 --> 00:04:51,250 wie in einem gottverdammten Vorabendfilm! 56 00:04:52,958 --> 00:04:54,541 [leise, bedrohliche Musik] 57 00:04:54,625 --> 00:04:57,708 Nach allem, was wir wegen dir durchgemacht haben, 58 00:04:57,958 --> 00:05:00,000 besitzt du ernsthaft die Dreistigkeit, 59 00:05:00,083 --> 00:05:03,583 heute Abend da aufzuschlagen, um unsere Firma zu repräsentieren? 60 00:05:03,666 --> 00:05:06,541 Du weißt, dass ich die Linie bis ins kleinste Detail kenne. 61 00:05:07,208 --> 00:05:08,416 Ich hätte die Rede perfekt... 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,666 Das ändert nichts daran, dass alles, was du anfasst, 63 00:05:10,750 --> 00:05:12,541 in einer Katastrophe endet. 64 00:05:12,791 --> 00:05:15,166 [Mortimer] Das war schon so, als du klein warst. 65 00:05:15,250 --> 00:05:17,875 Du wolltest immer an erster Stelle stehen. 66 00:05:17,958 --> 00:05:20,416 Aber dass das Disziplin verlangt, hast du noch nie kapiert. 67 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Ohne mich hätte es nicht mal eine Pressekonferenz gegeben. 68 00:05:23,250 --> 00:05:26,875 [Mortimer] Und es ist dein Glück, dass ich dich vor dem Presseraum abgefangen habe, 69 00:05:26,958 --> 00:05:29,166 bevor du das einzig Gute zerstören konntest, 70 00:05:29,250 --> 00:05:31,583 das du je für diese Familie getan hast. 71 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 [Mortimer] Womit wir bei dir wären, 72 00:05:37,250 --> 00:05:39,208 unserem Casanova, 73 00:05:40,583 --> 00:05:42,541 unserem selbsternannten Romeo, 74 00:05:42,791 --> 00:05:44,583 der auf Familienbelange scheißt, 75 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 wenn es ihm gerade nicht in den Kalender passt, 76 00:05:46,875 --> 00:05:48,291 der einen Kniefall vor mir macht, 77 00:05:48,375 --> 00:05:50,625 wenn es um das verdammte Lacrosse-Training geht, 78 00:05:50,708 --> 00:05:54,083 aber es nicht fertigbringt, an dem einen Abend, 79 00:05:54,166 --> 00:05:57,958 an dem wir alle auf ihn zählen, zu tun, was ihm gesagt wird. 80 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 Was ist? 81 00:06:08,250 --> 00:06:09,541 Hast du mir was zu sagen? 82 00:06:11,000 --> 00:06:12,583 [Musik setzt sich fort] 83 00:06:13,666 --> 00:06:16,041 -[Lin lachend] Cheers! -[Kieran] Cheers! 84 00:06:16,125 --> 00:06:19,125 -Auf Ruby und auf Oxford. -[Kieran, schrill] Oxford! 85 00:06:19,208 --> 00:06:20,125 [er räuspert sich] 86 00:06:20,208 --> 00:06:21,500 [hoffnungsvolle Musik] 87 00:06:21,750 --> 00:06:22,791 [Lin] Kaum zu glauben, 88 00:06:22,875 --> 00:06:25,791 dass du dein Empfehlungsschreiben von Lexington bekommst. 89 00:06:26,041 --> 00:06:29,166 [Kieran] Ja, ich hab meinen von Ms. Hugh. Ich musste mich so einschleimen... 90 00:06:29,250 --> 00:06:32,125 -Ich komm gleich wieder. -[Kieran] Oh. Ja, klar, Ruby. Okay. 91 00:06:32,375 --> 00:06:33,958 [Kieran] Bis später, Ruby. 92 00:06:35,791 --> 00:06:37,333 [Musik setzt sich fort] 93 00:06:37,416 --> 00:06:39,625 [Ruby] Mr. Sutton, darf ich? 94 00:06:41,416 --> 00:06:43,125 [Mr. Sutton] Ja, natürlich. 95 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 [Musik wird sanfter] 96 00:06:52,833 --> 00:06:55,000 Ich glaub, ich hab mich nie bei Ihnen bedankt. 97 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 Bedankt? 98 00:06:58,541 --> 00:06:59,666 Bei mir? 99 00:07:01,541 --> 00:07:03,458 Ich hätte die erste Woche nicht durchgehalten, 100 00:07:03,541 --> 00:07:05,208 wenn Sie nicht da gewesen wären. 101 00:07:06,875 --> 00:07:09,000 Sie waren immer ein Vorbild für mich. 102 00:07:11,625 --> 00:07:15,000 Ein Oxford-Stipendiat aus einem noch kleineren Kaff als meinem. 103 00:07:20,416 --> 00:07:23,500 Ich werde auch nicht aufgeben, bis ich da bin, wo ich hin will. 104 00:07:27,458 --> 00:07:29,125 Das verspreche ich Ihnen. 105 00:07:42,416 --> 00:07:44,791 [hoffungsvolle Klaviermusik verklingt] 106 00:07:44,875 --> 00:07:46,250 [er seufzt] 107 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 Na, James? 108 00:07:53,500 --> 00:07:54,958 Wie ist es? 109 00:07:55,666 --> 00:07:57,416 [leise, bedrohliche Musik] 110 00:07:58,333 --> 00:08:00,291 [Mortimer] Öffnest du jetzt nur noch den Mund, 111 00:08:00,375 --> 00:08:03,583 um deiner neuen kleinen Freundin die Zunge in den Hals zu stecken? 112 00:08:11,083 --> 00:08:12,125 [Tür fällt zu] 113 00:08:16,208 --> 00:08:18,083 [Mortimer] Darf ich fragen, wie deine Zukunft 114 00:08:18,166 --> 00:08:19,750 mit dieser Person aussieht? 115 00:08:19,833 --> 00:08:22,083 Wirst du nach Gormsey in diese Bruchbude ziehen 116 00:08:22,333 --> 00:08:25,750 und jeden Tag den Rollstuhl von deinem Schwiegervater schieben? 117 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Lässt du sie beschatten? 118 00:08:31,666 --> 00:08:34,875 Dieses Mädchen wird nie mehr sein als eine kleine Goldgräberin, 119 00:08:34,916 --> 00:08:38,666 die sich lieber hochschläft, als selber etwas zu leisten. 120 00:08:38,750 --> 00:08:41,333 -Und ich werde nicht zulassen... -Halt den Mund! 121 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 [Musik wird düsterer] 122 00:08:45,000 --> 00:08:46,166 Wie bitte? 123 00:08:48,375 --> 00:08:49,708 [Musik verklingt] 124 00:08:52,833 --> 00:08:54,583 Wenn du noch einmal über Ruby sprichst... 125 00:08:58,791 --> 00:09:00,250 [angespannte Musik] 126 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Dürfte ich vielleicht mit meinem Sohn reden? 127 00:09:13,416 --> 00:09:15,000 [Musik verklingt leise] 128 00:09:15,083 --> 00:09:17,208 [James keucht] 129 00:09:20,125 --> 00:09:23,000 Ich hab mich genauestens über Ruby Bell informiert. 130 00:09:23,083 --> 00:09:25,500 Ich weiß, dass ihr Vater wegen seiner Behinderung 131 00:09:25,583 --> 00:09:27,708 auf die Einnahmen seiner Frau angewiesen ist. 132 00:09:27,791 --> 00:09:30,791 Ich weiß, dass ihr Konto jeden Monat überzogen ist, 133 00:09:31,041 --> 00:09:33,666 weil ihre schäbige Bäckerei kaum etwas abwirft. 134 00:09:33,750 --> 00:09:36,791 Ich weiß, dass ihre kleine Schwester mit manchen ihrer Bilder 135 00:09:37,041 --> 00:09:39,125 auf ihrem Blog Copyrights verletzt 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 und dass das Haus, in dem sie wohnen, 137 00:09:41,208 --> 00:09:44,375 nach 18 Jahren immer noch nicht abbezahlt ist. 138 00:09:46,333 --> 00:09:50,125 Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln. 139 00:09:50,208 --> 00:09:54,375 Es kostet mich einen Anruf und sie verliert ihr Stipendium. 140 00:09:55,166 --> 00:09:56,625 Ich sorge dafür, 141 00:09:56,708 --> 00:10:00,583 dass ihre Familie sich nach einer hübschen Sozialwohnung umschauen kann 142 00:10:00,666 --> 00:10:03,541 und dass Oxford ihr die Tür vor der Nase zuschlägt. 143 00:10:08,333 --> 00:10:14,291 [er flüstert] Ich nehme ihr Leben auseinander. 144 00:10:16,583 --> 00:10:18,541 [traurige, düstere Musik] 145 00:10:38,708 --> 00:10:40,541 [Musik verklingt leise] 146 00:10:40,791 --> 00:10:42,833 [Vogelgezwitscher] 147 00:10:51,833 --> 00:10:53,833 [verspielte, verträumte Musik] 148 00:10:53,916 --> 00:10:56,458 [brummender Staubsauger] [quietschende Stühle] 149 00:10:57,333 --> 00:10:58,625 [Handyton] 150 00:11:12,416 --> 00:11:13,750 [Klopfen] 151 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 -Hey. Kann ich noch schnell durchsaugen? -Klar. 152 00:11:23,041 --> 00:11:24,833 [funkige Gitarrenmusik] 153 00:11:26,833 --> 00:11:30,166 [Wren] Und da sind sie, die unvergleichlichen, unvergesslichen 154 00:11:30,250 --> 00:11:31,333 Beaufort-Zwillinge. 155 00:11:31,416 --> 00:11:33,541 Lydia Beaufort sieht mal wieder unverschämt gut aus 156 00:11:33,625 --> 00:11:34,458 und… [er quietscht] 157 00:11:34,541 --> 00:11:36,750 ...für diesen Blick braucht sie einen Waffenschein. 158 00:11:36,833 --> 00:11:38,416 Bis später, ihr Idioten. 159 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Ja. [er zieht die Luft ein] 160 00:11:42,125 --> 00:11:43,625 Oh, Captain, mein Captain. 161 00:11:43,708 --> 00:11:46,166 Ist Elaine bissig geworden oder hat Alistair dich fertiggemacht? 162 00:11:46,250 --> 00:11:49,000 -Bin gegen 'ne Tür gelaufen. -Ah, ja. Cool, 'ne Tür... 163 00:11:50,333 --> 00:11:54,333 Hey, du warst gestern auch auf der Gala? Warum bist du nicht vorbeigekommen? 164 00:11:54,416 --> 00:11:56,750 Wir haben uns so krass die Kante gegeben. 165 00:11:56,833 --> 00:12:00,000 Das holen wir nach. Heute Abend? Cyril könnte ein Konterbier vertragen. 166 00:12:00,083 --> 00:12:01,333 -Nicht nur eins. -Ja. 167 00:12:01,416 --> 00:12:04,750 Wir hauen nach der vierten ab und dann planen. 168 00:12:04,833 --> 00:12:06,291 Solang die Planung nicht so... 169 00:12:06,375 --> 00:12:08,125 Hey, können wir reden? 170 00:12:08,208 --> 00:12:11,250 Hier? In der Schule? Vor allen? 171 00:12:11,333 --> 00:12:13,291 Ich… Ich mein später, bei dir. 172 00:12:14,708 --> 00:12:15,875 Kein Interesse. 173 00:12:16,458 --> 00:12:18,416 Komm schon. Bitte. 174 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 [Wren] Hey Jungs. 175 00:12:20,125 --> 00:12:21,791 Seid ihr heute Abend dabei oder was? 176 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 -Ihr wollt schon wieder feiern? -[Wren] Ja. 177 00:12:24,708 --> 00:12:26,416 Ich bin noch ziemlich fertig. 178 00:12:26,666 --> 00:12:28,625 Ah, dein Date war also erfolgreich. 179 00:12:28,708 --> 00:12:30,583 Das ist das letzte Jahr, in dem wir zusammen sind. 180 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 -Was war der Plan, Cyril? -Äh, feiern bis der Arzt kommt. 181 00:12:33,291 --> 00:12:36,416 -Ich hab dich nicht verstanden. -[er schreit] Feiern bis der Arzt kommt! 182 00:12:36,666 --> 00:12:37,708 Genau. Also, was geht? 183 00:12:37,958 --> 00:12:40,375 Genießen wir das letzte Schuljahr und hauen einen raus? 184 00:12:40,458 --> 00:12:42,708 Ah, da ist er ja. Der James Beaufort, den ich kenne. 185 00:12:42,791 --> 00:12:45,000 Wo hast du ihn bloß versteckt, die letzten Wochen? 186 00:12:45,083 --> 00:12:47,125 -Hat wieder Eier bekommen. -[Wren] Ja. 187 00:12:49,000 --> 00:12:52,958 -Alles okay bei dir? -Ja, alles richtig beschissen. Bei dir? 188 00:12:53,208 --> 00:12:55,416 Ich strafe meinen Secret Boyfriend mit Missachtung, 189 00:12:55,500 --> 00:12:57,708 damit er mir die Beachtung schenkt, die ich verdiene. 190 00:12:57,958 --> 00:13:01,416 -Und? Funktioniert's? -Klar. Morgen wird geheiratet. 191 00:13:01,666 --> 00:13:03,000 [Vogellaute] 192 00:13:04,291 --> 00:13:05,500 [Sutton] Lydia? 193 00:13:06,916 --> 00:13:09,250 [unverständliches Stimmengewirr] 194 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 [Sutton] Ist alles in Ordnung? 195 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 [Glocken läuten] 196 00:13:25,833 --> 00:13:27,958 -Ja. -Was ist passiert? 197 00:13:28,750 --> 00:13:30,458 [Glocken läuten wiederholt] 198 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Ich muss zum Unterricht. 199 00:13:42,583 --> 00:13:44,916 [sanfte, melancholische Musik] 200 00:13:45,625 --> 00:13:48,166 -Lass uns abhauen. -Was? 201 00:13:48,250 --> 00:13:50,125 Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen. 202 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 Du machst deinen Abschluss woanders. 203 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 -Ich such mir 'nen neuen Job. -Du wolltest nicht. 204 00:13:54,458 --> 00:13:56,041 -Du hast gesagt... -Vergiss, was ich gesagt hab. 205 00:13:56,291 --> 00:13:57,416 Ich halt das nicht aus. 206 00:13:57,666 --> 00:14:00,916 Das sagst du jetzt. Später redest du von Verantwortung... 207 00:14:01,000 --> 00:14:02,375 Ich liebe dich, Lydia. 208 00:14:06,291 --> 00:14:08,166 [traurige Klaviermusik] 209 00:14:08,250 --> 00:14:10,833 -Das ändert nichts daran, dass... -Ich liebe dich, Lydia. 210 00:14:10,916 --> 00:14:13,791 -Du liebst diesen Job. -Ich liebe dich, Lydia. 211 00:14:22,041 --> 00:14:23,833 [Musik wird hoffnungsvoller] 212 00:14:24,791 --> 00:14:26,166 Hauen wir ab von hier. 213 00:14:32,041 --> 00:14:33,291 Wohin? 214 00:14:34,958 --> 00:14:36,416 [er lacht glücklich] 215 00:14:38,083 --> 00:14:39,291 Such's dir aus. 216 00:14:41,416 --> 00:14:43,375 [fröhlich] Du bist verrückt geworden. 217 00:14:47,375 --> 00:14:50,500 Komm am Donnerstag um fünf ins Café und wir besprechen alles. 218 00:14:51,375 --> 00:14:53,333 [hoffnungsvolle Klaviermusik] 219 00:15:04,791 --> 00:15:06,500 [Musik wird schneller] 220 00:15:08,041 --> 00:15:10,000 -Ruby? Hallo? -Hm? 221 00:15:10,083 --> 00:15:11,458 Ich sagte, dass Oxford dabei ist, 222 00:15:11,541 --> 00:15:13,791 ihre Einladungen zu den Interviews zu verschicken. 223 00:15:13,875 --> 00:15:15,708 Und Jessa hat sie heute schon bekommen. 224 00:15:15,791 --> 00:15:17,541 -Wirklich? -Ja. Jessalyn. 225 00:15:19,000 --> 00:15:20,375 [Musik wird rhythmischer] 226 00:15:29,833 --> 00:15:31,250 [Musik spitzt sich zu] 227 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 [Musik fällt stotternd ab] [schriller Piepton] 228 00:15:35,291 --> 00:15:36,375 [Schülerin] Lächerlich. 229 00:15:36,625 --> 00:15:38,625 [Schülerin] Das ist so peinlich. 230 00:15:38,875 --> 00:15:40,583 [unverständliches Stimmengewirr] 231 00:15:44,041 --> 00:15:46,291 [schnelle, chaotische Musik] 232 00:16:00,666 --> 00:16:02,041 [Musik endet abrupt] 233 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 -[James] Maxton! -[Lacrosse-Team] Hall! 234 00:16:06,666 --> 00:16:08,291 Hey, Geht's dir gut? 235 00:16:09,500 --> 00:16:11,750 [Lacrosse-Team grölt] 236 00:16:12,541 --> 00:16:14,625 -[James] Let's go, boys! -[Spieler] Let's go! 237 00:16:18,375 --> 00:16:20,250 Mr. Hughes, kann ich auf die Toilette? 238 00:16:21,916 --> 00:16:24,083 [rhythmische, antreibende Musik] 239 00:16:27,541 --> 00:16:30,833 [Coach] Immer in Bewegung bleiben! 240 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 [Musik wird zaghafter] 241 00:16:33,500 --> 00:16:35,625 -[Coach] Auge für den freien Mann haben! -[Wren] Uhh. 242 00:16:35,708 --> 00:16:39,000 [trällernd] Hey James, deine Freundin ist da! 243 00:16:39,083 --> 00:16:40,833 [Coach] Ja, sehr gut! 244 00:16:40,916 --> 00:16:42,291 [Wren] Ruby! 245 00:16:44,708 --> 00:16:46,125 [Coach] Sehr gut Jungs, weiter so. 246 00:16:46,208 --> 00:16:47,791 [Wren] Go get 'em, tiger. Go get 'em, tiger. 247 00:16:47,875 --> 00:16:49,458 -[Cyril faucht] -[Wren lacht] 248 00:16:50,166 --> 00:16:54,583 [Coach] Weiter, weiter, weiter, weiter! Immer in Bewegung bleiben. Bewegung! 249 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Na? 250 00:16:56,666 --> 00:16:58,458 [rhythmische Musik wird langsamer] 251 00:16:59,958 --> 00:17:01,708 Kannst du das Ding vielleicht abnehmen? 252 00:17:01,791 --> 00:17:04,000 [Coach] Sauberes Spiel, Jungs. 253 00:17:08,375 --> 00:17:09,833 -Was ist los mit dir? -Was soll los sein? 254 00:17:09,875 --> 00:17:12,166 Du benimmst dich wie ein Arschloch. Das ist los. 255 00:17:13,041 --> 00:17:14,541 Tu ich das? 256 00:17:14,625 --> 00:17:17,583 Hör auf, dich blödzustellen und sag mir, warum du mich ignorierst. 257 00:17:17,833 --> 00:17:19,083 [Coach] Weiter so. 258 00:17:22,833 --> 00:17:24,041 War das der Plan? 259 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Ich mach mich an Ruby ran, 260 00:17:26,666 --> 00:17:29,208 damit sie ein gutes Wort bei Lexington für mich einlegt? 261 00:17:29,291 --> 00:17:31,083 [Coach] Weiter, weiter, weiter. 262 00:17:35,583 --> 00:17:37,083 Was war an dem Abend? 263 00:17:38,458 --> 00:17:41,083 -Gar nichts. -Ist dein Vater ausgerastet? 264 00:17:45,791 --> 00:17:47,041 [zaghafte Klaviermusik] 265 00:17:47,291 --> 00:17:48,500 War er das? 266 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 Bild dir mal nicht ein, irgendwas über meine Familie zu wissen. 267 00:17:59,458 --> 00:18:00,333 Was? 268 00:18:00,416 --> 00:18:02,416 Hast du gedacht, dass wir jetzt händchenhaltend 269 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 über Blumenwiesen laufen oder was? 270 00:18:04,541 --> 00:18:05,958 Es war nur 'n Kuss. 271 00:18:09,000 --> 00:18:10,666 Es war mehr als 'n Kuss. 272 00:18:18,791 --> 00:18:20,500 Du hast nicht ernsthaft geglaubt, 273 00:18:20,583 --> 00:18:24,375 dass jemand wie ich an jemanden wie dir interessiert sein könnte, oder? 274 00:18:24,625 --> 00:18:26,541 [Musik spitzt sich düster zu] 275 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 Warum bist du so? 276 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 Es tut mir leid, wenn du nicht kapiert hast, was das hier war. 277 00:18:37,000 --> 00:18:38,458 [Klaviermusik verklingt] 278 00:18:38,541 --> 00:18:41,875 Aber es ist Zeit, dass wir zum Vorher zurückkehren, Robin. 279 00:18:42,125 --> 00:18:44,666 [rhythmisch dröhnende, düstere Musik] 280 00:18:51,708 --> 00:18:53,500 [James] Let's go, boys! Zwei Reihen. 281 00:19:04,250 --> 00:19:06,541 [düstere Musik klingt langsam aus] 282 00:19:14,083 --> 00:19:15,958 [traurige, zaghafte Klaviermusik] 283 00:19:30,500 --> 00:19:32,541 [Eine Katze maunzt in der Entfernung] 284 00:19:43,958 --> 00:19:46,000 [Musik verklingt] [sie atmet tief durch] 285 00:19:53,916 --> 00:19:55,041 [Helen] Ruby? 286 00:19:55,916 --> 00:19:57,458 Kommst du mal bitte? 287 00:19:57,708 --> 00:19:58,750 Was ist los? 288 00:20:04,375 --> 00:20:06,083 [Angus amtet tief ein] 289 00:20:17,208 --> 00:20:18,708 [Angus] Was ist das? 290 00:20:22,166 --> 00:20:23,208 Schatz. 291 00:20:25,125 --> 00:20:27,125 -Ich kann nicht... -[Angus] Du bleibst hier. 292 00:20:27,375 --> 00:20:29,291 Ich will, dass du damit aufhörst. 293 00:20:39,083 --> 00:20:40,416 Ist für einen Treppenlift. 294 00:20:41,166 --> 00:20:43,833 -Es fehlt nicht mehr viel und wenn ich... -Ich will dein Geld nicht. 295 00:20:45,666 --> 00:20:46,791 [Helen] Schatz. 296 00:20:47,541 --> 00:20:50,083 [Helen] Du musst schon so viel bewältigen. 297 00:20:50,166 --> 00:20:53,250 Das hier, das ist nicht deine Verantwortung, das ist unsere. 298 00:20:53,333 --> 00:20:55,125 Dann ist das alles nur Quatsch? 299 00:20:55,833 --> 00:20:58,708 Dass wir Dinge zusammen machen, einander helfen, füreinander da sind? 300 00:20:58,791 --> 00:20:59,625 Natürlich nicht. 301 00:20:59,708 --> 00:21:02,000 Du wirst nicht für mich Überstunden machen, 302 00:21:02,083 --> 00:21:03,375 neben Schule und Bewerbungen. 303 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 Ich kann also zu nichts beitragen, rein gar nichts. Egal, ob ich es möchte, 304 00:21:06,666 --> 00:21:09,625 egal, ob es das Einzige ist, was ich tun kann, um es wiedergutzumachen. 305 00:21:13,250 --> 00:21:14,583 [er atmet erstaunt aus] 306 00:21:16,458 --> 00:21:17,708 Ja, was denn gut machen? 307 00:21:17,791 --> 00:21:19,416 Tut nicht so, als wüssten wir nicht alle, 308 00:21:19,500 --> 00:21:22,416 dass ich daran schuld bin, dass du diesen Scheißlift überhaupt brauchst. 309 00:21:22,500 --> 00:21:23,666 [Helen] Ruby? 310 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 [traurige, ruhige Musik] 311 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 [sie schluchzt] 312 00:21:34,958 --> 00:21:36,125 Alles okay? 313 00:21:40,833 --> 00:21:42,500 [Ruby schluchzt weiter] 314 00:21:52,125 --> 00:21:53,541 [Ruby schnieft] 315 00:21:58,083 --> 00:21:59,416 [Ember] Hey. 316 00:22:05,041 --> 00:22:07,916 [traurige Musik klingt aus] [dumpfe, rhythmische Elektromusik] 317 00:22:08,000 --> 00:22:10,041 [Schüler schreit dumpf] Yeah! Uh! Ah! 318 00:22:16,625 --> 00:22:19,083 [Elektromusik endet abrupt] -[schmerzerfüllt] Oh. 319 00:22:19,166 --> 00:22:20,583 [Schritte nähern sich] 320 00:22:26,958 --> 00:22:28,875 Hi. Hey, Mum. 321 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 -James, hey. -Hey. 322 00:22:32,916 --> 00:22:34,791 -[Cordelia] Komm, steh auf. -[James stöhnt] 323 00:22:34,875 --> 00:22:36,166 Komm. 324 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Komm her. 325 00:22:43,583 --> 00:22:44,791 [James stöhnt] 326 00:22:44,875 --> 00:22:46,708 Was ist passiert, hm? 327 00:22:47,541 --> 00:22:50,333 [James] Wren, das war Wren beim Lacrosse spielen. 328 00:22:50,416 --> 00:22:52,833 Schläger, 'nen Schläger abbekommen. 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,083 [Cordelia] Oh Gott. 330 00:22:56,125 --> 00:22:58,625 -[Cordelia] Komm, ich bring dich ins Bett. -[James stöhnt] 331 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Mum? 332 00:23:23,416 --> 00:23:24,416 Ja? 333 00:23:28,083 --> 00:23:31,083 Hast du dir jemals gewünscht, jemand anderes zu sein? 334 00:23:33,916 --> 00:23:36,000 [Cordelia] Ich denke, das tut jeder ab und zu. 335 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Warst du unglücklich? 336 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 Ich... 337 00:23:54,666 --> 00:23:56,791 Ich war unglücklich verliebt. 338 00:24:01,291 --> 00:24:05,333 Ich glaube, im Leben kommt jeder irgendwann mal an den Punkt, an dem er... 339 00:24:06,333 --> 00:24:09,208 ...mehr oder weniger begriffen hat, wer er ist... 340 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 ...und aufhört, nach Dingen zu greifen, die nicht dazu passen. 341 00:24:17,916 --> 00:24:20,333 Ich hab mich in die Arbeit gestürzt. 342 00:24:20,583 --> 00:24:22,166 Bin Mutter geworden. 343 00:24:24,208 --> 00:24:25,500 Und er? 344 00:24:29,000 --> 00:24:30,666 Er ist einen anderen Weg gegangen. 345 00:24:30,916 --> 00:24:32,500 [melancholische Klaviermusik] 346 00:24:33,666 --> 00:24:35,833 Manchmal machen Menschen einander unglücklich, 347 00:24:35,916 --> 00:24:37,708 egal wie sehr sie sich lieben. Und... 348 00:24:38,500 --> 00:24:39,833 Es ist besser... 349 00:24:42,708 --> 00:24:44,875 Dann ist es besser, loszulassen. 350 00:24:49,250 --> 00:24:50,708 [er stöhnt angestrengt] 351 00:24:55,000 --> 00:24:56,916 [Musik setzt sich fort] 352 00:25:10,291 --> 00:25:12,625 [weinerlich] Was, wenn das Loslassen zu sehr wehtut? 353 00:25:20,291 --> 00:25:21,875 Man erträgt mehr, als man denkt, 354 00:25:21,958 --> 00:25:24,500 wenn man davon überzeugt ist, das Richtige zu tun. 355 00:25:28,875 --> 00:25:30,416 Schlaf jetzt 'n bisschen, ja? 356 00:25:34,833 --> 00:25:36,250 [flüsternd] Gute Nacht. 357 00:25:41,666 --> 00:25:42,958 [Tür fällt zu] 358 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 [Musik verklingt] 359 00:25:52,583 --> 00:25:55,500 Yeah! Oxford, Bitches! 360 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 [laut lachend] Jawoll! 361 00:25:57,833 --> 00:25:59,333 [schnelle, taktgetriebene Musik] 362 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Bin eingeladen. [er lacht] 363 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 Alles in Ordnung? 364 00:26:07,958 --> 00:26:09,083 Ja, natürlich. 365 00:26:09,333 --> 00:26:10,791 Noch keine Post? 366 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 Hey. 367 00:26:12,958 --> 00:26:16,375 Ich kenne niemanden, der so hart für seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie. 368 00:26:17,416 --> 00:26:20,666 Sie werden eingeladen. Sie brauchen nur noch 'n bisschen Geduld. 369 00:26:21,416 --> 00:26:22,916 Luftholen hilft auch. 370 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 Danke. 371 00:26:30,125 --> 00:26:31,958 [Musik setzt sich fort] 372 00:26:43,416 --> 00:26:45,083 Hey. 373 00:26:46,000 --> 00:26:48,916 Da ist sie ja, unsere kleine Meerjungfrau. 374 00:26:51,041 --> 00:26:53,958 Du steckst das mit deiner Abfuhr echt tapfer weg, weißt du das? 375 00:26:55,041 --> 00:26:59,291 So schade, dass ich nicht dabei war. Soll ja hochdramatisch gewesen sein. 376 00:26:59,541 --> 00:27:00,541 [alle kichern] 377 00:27:00,625 --> 00:27:03,000 [Elaine, nachäffend] James! James! 378 00:27:03,083 --> 00:27:07,416 Warum? Warum wird das nichts mit uns? James! 379 00:27:12,708 --> 00:27:15,833 Weißt du, wem nicht von Anfang an klar war, dass das nichts wird, 380 00:27:17,041 --> 00:27:20,083 der ist nicht nur blind, der ist auch dumm. 381 00:27:22,000 --> 00:27:23,750 [ruhige Gitarrenmusik] 382 00:27:31,875 --> 00:27:33,125 Whatever, Elaine. 383 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Du kannst ihn haben. 384 00:27:36,791 --> 00:27:37,916 Er gehört dir. 385 00:27:38,458 --> 00:27:39,750 [leises Getuschel] 386 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 [Musik wird taktgetriebener] 387 00:28:08,583 --> 00:28:10,000 [Musik verklingt] 388 00:28:16,958 --> 00:28:18,416 [sie atmet laut aus] 389 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Bist du okay? 390 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Mir würd's besser gehen, wenn wir uns konzentrieren würden. 391 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 Nicht jeder von uns hat Freunde im Lehrerzimmer. 392 00:28:48,958 --> 00:28:51,500 Die Sache mit Graham war nicht so, wie du denkst, weißt du? 393 00:28:51,750 --> 00:28:52,833 Ich denk gar nichts. 394 00:28:53,541 --> 00:28:55,833 Du denkst, ich hätte mich an meinen Lehrer rangeschmissen. 395 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Oder er sich an mich. 396 00:28:58,541 --> 00:29:01,250 Dafür, dass ich als Erstes zu dir bin, nachdem Ruby uns erwischt hat, 397 00:29:01,333 --> 00:29:03,666 ist's schon komisch, dass du nicht einmal gefragt hast, 398 00:29:03,750 --> 00:29:05,708 wie die Sache zwischen Graham und mir wirklich war. 399 00:29:05,791 --> 00:29:08,625 Ja, ist ja nicht so, als ob wir uns alles erzählen würden. 400 00:29:18,791 --> 00:29:22,166 Wir haben einander E-Mails geschrieben. Über Monate. 401 00:29:23,333 --> 00:29:25,541 Er war der erste Mensch, der ohne meinen Namen 402 00:29:25,625 --> 00:29:28,458 oder meine Familie zu kennen, sich für mich interessiert hat. 403 00:29:30,375 --> 00:29:33,416 Ich wusste nur, dass er Lehramtsstudent ist. Sonst nichts. 404 00:29:36,250 --> 00:29:40,000 Er war der erste Mensch, mit dem ich geredet hab, wenn ich aufgewacht bin. 405 00:29:40,083 --> 00:29:42,166 Und der letzte, dem ich gute Nacht gewünscht hab. 406 00:29:42,416 --> 00:29:44,000 [melancholische Klaviermusik] 407 00:29:45,250 --> 00:29:49,416 Ich weiß nicht, womit ich gerechnet hatte, als wir uns das erste Mal getroffen haben, 408 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Aber da stand plötzlich dieser Mann vor mir. 409 00:29:56,166 --> 00:30:00,041 Ich wusste, dass Dad mir das Leben zur Hölle machen würde, wenn das rauskommt. 410 00:30:01,291 --> 00:30:03,500 Aber ein Teil von mir wusste, dass es egal ist. 411 00:30:07,916 --> 00:30:10,708 Ich habe ihn geliebt, bevor er mir je unter die Augen gekommen ist. 412 00:30:14,291 --> 00:30:16,875 Als rauskam, dass er den Job in Maxton Hall bekommt, 413 00:30:16,958 --> 00:30:19,291 war klar, dass es nicht so weitergehen kann. 414 00:30:20,875 --> 00:30:23,291 Der Moment, in den Ruby reingeplatzt ist, 415 00:30:24,125 --> 00:30:26,458 war so eine Art Rückfall. 416 00:30:27,958 --> 00:30:31,416 Du hast dir erlaubt, Gefühle zu haben. Anfängerfehler. 417 00:30:34,000 --> 00:30:37,291 -Wir sind ganz schön armselig, was? -Emotional verkrüppelt. Unbrauchbar. 418 00:30:37,541 --> 00:30:40,958 -Eine Schande für den Namen Beaufort. -Ja, dann sind wir nicht alleine. 419 00:30:52,250 --> 00:30:55,291 Nein. Sind wir nicht. 420 00:30:55,541 --> 00:30:57,166 Das verspreche ich dir. 421 00:31:00,708 --> 00:31:02,625 [taktgetriebene Klaviermusik] 422 00:31:16,250 --> 00:31:17,833 [dialoglose Szene] 423 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 [♪ Tom Rosenthal: "Go Solo"] 424 00:31:56,750 --> 00:31:58,041 [Mortimer] James. 425 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Machst du mit? 426 00:32:03,708 --> 00:32:06,041 [Lied setzt sich fort] 427 00:32:08,416 --> 00:32:09,708 [Handy piept leise] 428 00:32:38,375 --> 00:32:40,333 [Lied klingt langsam aus] 429 00:32:48,958 --> 00:32:50,583 Mr. Sutton. 430 00:32:53,000 --> 00:32:54,208 Ms. Beaufort. 431 00:33:03,000 --> 00:33:05,750 [Musik setzt wieder ein] [ ♪ Tom Rosenthal: "Go Solo"] 432 00:33:21,791 --> 00:33:22,833 [Lied verklingt] 433 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 [Angus] Hattest du einen schönen Tag? 434 00:33:25,916 --> 00:33:28,500 Meine Shortbread-Pyramide war heute 20 Etagen hoch. 435 00:33:28,750 --> 00:33:30,666 Ich hab meinen eigenen Rekord gebrochen. 436 00:33:32,291 --> 00:33:34,833 -Es tut mir leid, dass ich so... -Mir auch. 437 00:33:42,208 --> 00:33:43,458 Ich hab... 438 00:33:43,541 --> 00:33:46,666 Ich hab viel über das nachgedacht, was du gesagt hast und... 439 00:33:47,791 --> 00:33:51,791 Unsere Familie ist in vielem wirklich Weltklasse. 440 00:33:51,875 --> 00:33:55,291 Aber darin, über das zu reden, was weh tut, da leider nicht. 441 00:33:57,166 --> 00:34:00,750 Darum wollte ich mich bei dir bedanken, dass du's getan hast. 442 00:34:02,166 --> 00:34:07,750 Nach dem Unfall, da haben wir uns so ins Weitermachen gestürzt, dass... 443 00:34:08,000 --> 00:34:10,791 Wir haben nie wirklich über das geredet, was passiert ist. 444 00:34:12,500 --> 00:34:15,750 Aber der Unfall betrifft ja nicht nur mich, der betrifft ja auch euch. 445 00:34:15,833 --> 00:34:18,250 Und das hat ja auch Konsequenzen für euch. 446 00:34:18,833 --> 00:34:19,958 Hm? 447 00:34:21,166 --> 00:34:22,666 [angespannte Musik] 448 00:34:25,166 --> 00:34:27,916 Wenn's mich nicht gäbe, wäre das alles nicht passiert. 449 00:34:30,041 --> 00:34:31,583 Das weißt du doch überhaupt nicht. 450 00:34:31,666 --> 00:34:34,500 Und dann wärst du doch überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz. 451 00:34:34,750 --> 00:34:38,166 Was nützen mir dann meine blöden Füße, wenn du nicht da bist? 452 00:34:38,250 --> 00:34:43,375 Das ist mein Schicksal. Das ist... mein eigener Weg. 453 00:34:44,375 --> 00:34:45,625 Und... 454 00:34:46,625 --> 00:34:50,000 Mein Leben… Mein Leben ist erfüllt. 455 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 [sentimentale Musik] 456 00:34:53,333 --> 00:34:55,541 Und ich bin dankbar für jede Sekunde. 457 00:34:56,791 --> 00:35:00,416 Stehend. Oder... Oder sitzend. 458 00:35:02,000 --> 00:35:03,208 Okay? 459 00:35:08,625 --> 00:35:10,500 Ich will trotzdem was zum Lift beitragen. 460 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Gib dein Geld für Teenie-Sachen aus. 461 00:35:12,833 --> 00:35:15,833 Für Kino, für Tanzpartys und sowas. 462 00:35:17,875 --> 00:35:20,750 Ich würd dich lieber wie so 'n Teenager wieder mal aus meinem Zimmer werfen. 463 00:35:21,000 --> 00:35:22,541 Okay. Abgemacht. 464 00:35:23,125 --> 00:35:24,666 [seichte Popmusik] 465 00:35:39,916 --> 00:35:41,125 Ruby? 466 00:35:41,208 --> 00:35:43,583 -Was ist denn mit euch los? -Der kam für dich an. 467 00:35:48,291 --> 00:35:50,041 [Musik wird taktgetriebener] 468 00:35:56,875 --> 00:35:59,041 -[Ember] Na los, mach schon! -Lies vor! 469 00:36:03,250 --> 00:36:04,583 [verspielte Klaviermusik] 470 00:36:04,833 --> 00:36:08,250 "Sehr geehrte Ruby Bell, wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie…" 471 00:36:08,500 --> 00:36:11,791 [alle kreischen glücklich] 472 00:36:15,541 --> 00:36:17,208 [Musik klingt aus] 473 00:36:22,750 --> 00:36:23,833 [Tür öffnet sich] 474 00:36:25,000 --> 00:36:26,625 Na dann zeig mal, was du hast. 475 00:36:28,500 --> 00:36:30,583 -Du liegst drauf. -Oh. 476 00:36:34,875 --> 00:36:35,875 Und? 477 00:36:36,541 --> 00:36:37,791 Zehn von zehn Oxford-Punkten. 478 00:36:38,583 --> 00:36:39,625 [Ruby lacht] 479 00:36:40,291 --> 00:36:42,750 Ich hab Falten reingemacht. Lass mich die rausbügeln. 480 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Das wäre der perfekte Moment, um mich zu rächen. 481 00:36:45,000 --> 00:36:47,583 Aber zu deinem Glück lieb ich dich mehr, als gut für mich ist. 482 00:36:47,666 --> 00:36:48,541 [Ember lacht] 483 00:36:48,625 --> 00:36:50,666 [ruhige Gitarrenmusik] 484 00:36:50,750 --> 00:36:55,208 Hier. Das will jemand zahlen, für das Wir-Wollen-Nie-Wieder-Drüber-Reden-Kleid. 485 00:36:55,458 --> 00:36:58,166 -Du hast es repariert? -Ich hoffe, dass es noch 500 werden. 486 00:36:58,416 --> 00:37:00,041 Dann können wir Dad den Lift kaufen. 487 00:37:01,916 --> 00:37:03,666 [beide quietschen und lachen] 488 00:37:03,916 --> 00:37:05,708 [Ember lachend] Nein. Nein! 489 00:37:10,500 --> 00:37:12,458 [Gitarrenmusik setzt sich fort] 490 00:37:12,541 --> 00:37:13,583 [Klopfen] 491 00:37:18,916 --> 00:37:20,375 [Musik klingt aus] 492 00:37:21,750 --> 00:37:23,916 Ich hab dir was zum Einpacken mitgebracht. 493 00:37:28,041 --> 00:37:31,041 Bin mir sicher, dass sie dir genauso viel Glück bringen wird wie mir. 494 00:37:31,875 --> 00:37:35,125 Dein Großvater wäre stolz auf dich und wir sind es auch. 495 00:37:43,083 --> 00:37:46,208 Wäre ein Danke zu viel verlangt oder die Bitte, sie mit ein bisschen Respekt... 496 00:37:46,458 --> 00:37:50,458 Danke für noch mehr sentimentales Gewicht und Erwartungen auf meinen Schultern. 497 00:37:53,250 --> 00:37:55,958 Aufregung gehört zu jedem großen Schritt dazu. 498 00:37:56,041 --> 00:37:57,875 Wenn du über den Campus spazierst, 499 00:37:57,958 --> 00:38:00,500 wirst du darüber lachen, wie viele Sorgen du dir gemacht hast. 500 00:38:00,583 --> 00:38:03,625 -Oxford wird dir gefallen. Versprochen. -Was, wenn nicht? 501 00:38:03,708 --> 00:38:05,125 Würd das irgendwas ändern? 502 00:38:07,000 --> 00:38:09,958 -Was meinst du damit? -Wenn ich die Uni hasse. 503 00:38:10,583 --> 00:38:12,916 Wenn ich sage, dass ich aufhören will 504 00:38:13,000 --> 00:38:15,500 und nicht das Aushängeschild für Young Beaufort sein möchte. 505 00:38:15,583 --> 00:38:18,000 Dass ich überhaupt mit der Firma nichts zu tun haben will. 506 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 Was dann? 507 00:38:20,750 --> 00:38:24,625 Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt. 508 00:38:24,708 --> 00:38:28,291 Zur Führungsriege von einem der traditionsreichsten Unternehmen Englands. 509 00:38:28,375 --> 00:38:30,458 Ein Sicherheitsnetz, das dich immer auffangen wird. 510 00:38:30,541 --> 00:38:33,416 Du hast die Chance, es in der Welt bis ganz nach oben zu schaffen. 511 00:38:34,250 --> 00:38:37,083 Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast. 512 00:38:37,333 --> 00:38:40,250 Glück bedeutet nicht für jeden dasselbe, das hast du selbst gesagt. 513 00:38:42,458 --> 00:38:43,458 Gut. 514 00:38:44,541 --> 00:38:47,166 Wenn es nicht das ist, was du willst, was willst du dann? 515 00:38:50,416 --> 00:38:52,625 Die Chance, genau das rauszufinden. 516 00:38:59,833 --> 00:39:01,708 James, du bist noch so jung. 517 00:39:02,458 --> 00:39:04,458 Ich will nicht, dass du irgendwann bereust, 518 00:39:04,541 --> 00:39:07,750 die Chancen, die wir dir gegeben haben, weggeworfen zu haben. 519 00:39:13,208 --> 00:39:15,166 Früher habe ich meine Eltern auch nicht verstanden. 520 00:39:15,250 --> 00:39:17,708 Und heute bin ich ihnen unendlich dankbar dafür. 521 00:39:18,750 --> 00:39:21,458 Weil Beaufort mein Zuhause ist, meine Geschichte und... 522 00:39:21,541 --> 00:39:24,583 Und deswegen wird's natürlich auch automatisch meine sein. 523 00:39:27,208 --> 00:39:29,416 Deine Eltern waren in Oxford, ihr wart in Oxford, 524 00:39:29,500 --> 00:39:31,291 natürlich gehe ich auch nach Oxford. 525 00:39:32,291 --> 00:39:35,125 Du hast die Firma übernommen, natürlich übernehme ich die Firma. 526 00:39:37,458 --> 00:39:39,500 Kannst jetzt beruhigt wieder abziehen. 527 00:39:40,791 --> 00:39:42,958 Ich werd schon nicht aus der Reihe tanzen. 528 00:39:44,083 --> 00:39:45,666 Liegt nicht in meinen Genen. 529 00:39:53,875 --> 00:39:55,500 [ruhige, traurige Musik] 530 00:40:25,375 --> 00:40:27,000 [sie spuckt] 531 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Ist alles in Ordnung, mein Schatz? 532 00:40:42,083 --> 00:40:43,250 [Lydia schluchzt] 533 00:40:46,291 --> 00:40:47,708 [Musik setzt sich fort] 534 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 [Musik wird lauter] 535 00:41:32,833 --> 00:41:34,541 [Motor zündet] 536 00:41:47,833 --> 00:41:51,375 [James] Es wurden ganze Bücher über die Ruhe vor dem Sturm geschrieben. 537 00:41:51,458 --> 00:41:53,833 Aber kaum eins über die danach. 538 00:41:54,375 --> 00:41:56,666 Den Moment, wenn der Lärm um uns herum abschwillt 539 00:41:56,750 --> 00:42:00,166 und wir allein zurückbleiben mit dem, was wir angerichtet haben. 540 00:42:00,250 --> 00:42:02,916 Eine Stille, die ohrenbetäubend ist. 541 00:42:07,958 --> 00:42:11,958 [James] Es gibt Menschen, die tragen eine Art Kompass mit sich herum. 542 00:42:12,041 --> 00:42:16,583 Menschen, die im richtigen Moment das Richtige sagen, 543 00:42:16,833 --> 00:42:17,958 das Richtige tun 544 00:42:18,041 --> 00:42:19,666 [Buspassagiere lachen] 545 00:42:19,750 --> 00:42:21,083 und empfinden. 546 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 [Musik setzt sich fort] 547 00:42:30,083 --> 00:42:31,750 [James] Diese Menschen finden ihr Glück. 548 00:42:31,833 --> 00:42:34,375 Ganz egal, was das Leben ihnen in den Weg legt. 549 00:42:35,166 --> 00:42:36,625 [Bus hält an] 550 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 [unverständliche Gespräche] 551 00:42:45,375 --> 00:42:47,000 [Musik verklingt] 552 00:42:51,750 --> 00:42:54,833 [Mann] Also zur Anmeldung geht ihr einfach da hinten einmal durch. 553 00:42:54,916 --> 00:42:56,375 Und dann orientiert ihr euch links. 554 00:42:56,458 --> 00:42:57,583 Und dann seid ihr da. 555 00:42:57,666 --> 00:42:59,458 Okay, cool. Danke. 556 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 [sie stöhnt angestrengt] 557 00:43:03,416 --> 00:43:04,625 Entschuldige. 558 00:43:07,000 --> 00:43:08,625 Brauchst du Hilfe? 559 00:43:08,708 --> 00:43:10,958 Äh, nein, danke. Ich krieg das hin. 560 00:43:11,208 --> 00:43:12,958 -[Ruby seufzt angestrengt] -Komm. 561 00:43:16,250 --> 00:43:17,791 Dankeschön. 562 00:43:17,875 --> 00:43:20,791 Kein Ding. Bist du für die Interviews hier? 563 00:43:21,041 --> 00:43:24,125 -Also die Unterkünfte, die sind... -Über den Rasen und zweimal rechts. 564 00:43:24,916 --> 00:43:26,375 -Dankeschön. -Stimmt. 565 00:43:29,041 --> 00:43:31,000 Schön, dich kennenzulernen. 566 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 [Musik setzt sanft wieder ein] 567 00:43:51,083 --> 00:43:53,791 [James] Und dann gibt es noch die andere Art von Menschen. 568 00:43:53,875 --> 00:43:56,416 Die, deren Kompass gestört ist. 569 00:43:56,500 --> 00:43:57,500 [dumpfer Schlag] 570 00:43:58,916 --> 00:44:02,250 Die sich in den richtigen Momenten für das Falsche entscheiden. 571 00:44:02,333 --> 00:44:06,666 Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert, 572 00:44:06,750 --> 00:44:09,833 ist nach vorne zu schauen. Nie zurück. 573 00:44:11,791 --> 00:44:13,041 [sie atmet laut ein] 574 00:44:16,208 --> 00:44:17,625 [Tür schlägt laut zu] 575 00:44:18,458 --> 00:44:20,250 [James] Eine todsichere Methode. 576 00:44:21,125 --> 00:44:23,208 Wenn man es schafft, sich dran zu halten. 577 00:44:23,291 --> 00:44:24,333 [Musik klingt aus] 578 00:44:26,416 --> 00:44:28,625 [melancholische Popmusik] 42347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.