Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:12,291
[ruhige, melancholische Klaviermusik
mit Gesang spielt]
2
00:01:00,833 --> 00:01:02,833
[Musik schlägt ins Unheimliche um]
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,208
[Kameras klicken]
4
00:01:04,458 --> 00:01:06,125
[hyänenartiges Lachen]
5
00:01:06,375 --> 00:01:07,833
[hoher, unangenehmer Piepton]
6
00:01:08,083 --> 00:01:10,208
[verzerrte Stimmen]
7
00:01:10,458 --> 00:01:12,291
[Mädchen zischt]
8
00:01:12,541 --> 00:01:14,625
[Piepton geht in Weckerklingeln über]
9
00:01:14,875 --> 00:01:15,958
[Ember] Ruby!
10
00:01:16,041 --> 00:01:18,916
[Ember] Dein Wecker klingelt
seit 10 Minuten das ganze Haus zusammen.
11
00:01:20,916 --> 00:01:24,458
Tut mir leid dich zu wecken. Sah ja aus,
als hättest du 'nen schönen Traum gehabt.
12
00:01:25,875 --> 00:01:27,833
[hektische, verspielte Musik]
13
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
[Ember] Schöner Pulli.
14
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
[Ember] Versteck den vor Mom, sonst
wäscht sie ihn und der Geruch geht raus.
15
00:01:37,000 --> 00:01:39,375
[sie atmet tief ein]
16
00:01:42,333 --> 00:01:45,666
[Ruby] Nähe und Distanzschließen einander nicht zwangsläufig aus.
17
00:01:45,750 --> 00:01:49,500
[Ruby] Man kann sich Menschen nahe fühlen,die kilometerweit von einem entfernt sind
18
00:01:49,583 --> 00:01:51,791
oder bemerken, dass man jemandem vertraut,
19
00:01:51,875 --> 00:01:54,416
den man vor nicht mal zwei Wochennoch meinte zu hassen.
20
00:01:54,500 --> 00:01:56,875
[♪ Billy Raffoul: "Acoustic"]
21
00:01:58,500 --> 00:02:00,083
[Tippgeräusche]
22
00:02:10,916 --> 00:02:12,750
[Tippgeräusche]
23
00:02:17,416 --> 00:02:19,958
[Song spielt weiter]
24
00:02:20,041 --> 00:02:22,708
[James] Ich dachte,ich kenne alle Formen von Kontrollverlust.
25
00:02:22,791 --> 00:02:25,208
Alkohol, Sex, Drogen.
26
00:02:25,291 --> 00:02:27,416
Mir war nie klar,dass das nur Spielchen sind.
27
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Ich weiß erst seit gestern Abend,was es bedeutet,
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,375
nicht mehr Herrder eigenen Gefühle zu sein.
29
00:02:34,125 --> 00:02:35,791
[stark gedämpftes Stimmengewirr]
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,041
[Song spielt weiter]
31
00:02:39,125 --> 00:02:40,208
[Wasser spritzt]
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,083
[Handy pingt und summt]
33
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
[Tippgeräusche]
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,791
[Handy pingt zweimal kurz]
35
00:02:56,875 --> 00:02:57,958
[Decke raschelt]
36
00:02:59,125 --> 00:03:00,416
[Handy pingt und summt]
37
00:03:02,166 --> 00:03:03,708
[Tippgeräusche]
38
00:03:03,958 --> 00:03:05,291
[Handy pingt zweimal kurz]
39
00:03:06,708 --> 00:03:07,916
[Handy pingt und summt]
40
00:03:12,375 --> 00:03:14,375
[Song spielt weiter]
41
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
[Handy pingt und summt]
42
00:03:34,083 --> 00:03:35,416
[Handy pingt und summt]
43
00:03:36,166 --> 00:03:37,916
[Tippgeräusche, Handy pingt zweimal kurz]
44
00:03:45,166 --> 00:03:46,666
[Song spielt weiter]
45
00:03:47,833 --> 00:03:49,000
[Handy pingt und summt]
46
00:04:01,583 --> 00:04:03,833
[Tippgeräusche]
47
00:04:07,875 --> 00:04:08,958
[Handy pingt kurz]
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
[Tippgeräusche]
49
00:04:28,125 --> 00:04:29,500
[Handy pingt zweimal kurz]
50
00:04:36,625 --> 00:04:39,791
Ruby Bell. Kann es sein,
dass du versuchst, mit mir zu flirten?
51
00:04:44,541 --> 00:04:47,625
[Song spielt weiter]
52
00:04:58,000 --> 00:05:00,291
[Song verklingt]
53
00:05:03,208 --> 00:05:05,125
[zurückhaltende Musik]
54
00:05:06,375 --> 00:05:08,000
[Tuscheln]
55
00:05:11,125 --> 00:05:13,000
[Tuscheln]
56
00:05:15,041 --> 00:05:16,750
[Kichern]
57
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
Was soll der Todesblick?
58
00:05:20,208 --> 00:05:22,375
Die starren mich alle an
als hätte ich was im Gesicht.
59
00:05:25,458 --> 00:05:28,583
Du lässt das zu sehr an dich ran.
Erste Handregel aus dem Beaufort-Kodex:
60
00:05:28,833 --> 00:05:31,666
Totale Nonchalance,
egal in welcher Situation.
61
00:05:33,791 --> 00:05:35,541
Du siehst reif für 'ne Tracht Prügel aus.
62
00:05:35,791 --> 00:05:38,125
[James] Ich seh aus,
als würde mir das gefallen.
63
00:05:38,208 --> 00:05:39,541
[Ruby lacht]
64
00:05:41,208 --> 00:05:45,416
Oh, ist das diese Ruby Bell?
Sie ist so lässig, so unaufgeregt.
65
00:05:45,500 --> 00:05:48,291
Ich hörte, James Beaufort trug sie
auf dem Arm. So ein Glückspilz.
66
00:05:48,375 --> 00:05:51,583
[sie lacht] Hör auf.
Ich meine... Whatever.
67
00:05:51,666 --> 00:05:54,458
Sehr gut. Übe das noch ein wenig,
dann glaubst du's dir auch selbst.
68
00:05:54,541 --> 00:05:57,041
Vertrau mir,
ich mach das, seit ich klein bin.
69
00:05:57,291 --> 00:05:59,500
-[Cyril brüllt] Maxton!
-[Team brüllt] Hall!
70
00:05:59,583 --> 00:06:01,708
-[Cyril brüllt] Maxton!
-[Team brüllt] Hall!
71
00:06:01,791 --> 00:06:04,125
-[Cyril brüllt] Maxton!
-[Team brüllt] Hall!
72
00:06:04,208 --> 00:06:05,458
Dir fehlt das, oder?
73
00:06:05,541 --> 00:06:07,416
[Team feuert sich gegenseitig an]
74
00:06:07,666 --> 00:06:09,041
[Cyril] Auf geht's Männer!
75
00:06:09,833 --> 00:06:11,416
[Cyril] Wir sind Gewinner!
76
00:06:12,291 --> 00:06:13,333
Whatever.
77
00:06:13,583 --> 00:06:15,833
[Team ruft weiter]
78
00:06:18,833 --> 00:06:21,291
[ruhige Musik setzt ein]
79
00:06:21,541 --> 00:06:22,916
[Buchsbaum raschelt]
80
00:06:25,125 --> 00:06:26,250
[Handy pingt und summt]
81
00:06:28,208 --> 00:06:29,375
[Handy pingt und summt]
82
00:06:29,833 --> 00:06:32,125
[Handy pingt und summt]
[Lydia seufzt genervt]
83
00:06:32,458 --> 00:06:33,500
[Handy pingt und summt]
84
00:06:33,916 --> 00:06:35,041
[Elaine] Lydia,
85
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
hör auf mich zu ignorieren und pack aus.
86
00:06:37,750 --> 00:06:39,875
Ist er jetztmit diesem Sozialfall zusammen?
87
00:06:40,708 --> 00:06:42,125
[Mortimer] Guten Morgen.
88
00:06:45,333 --> 00:06:47,083
Willst du einen Zimtknoten?
89
00:06:48,583 --> 00:06:50,916
Ich hab sie aus der Bäckerei
in Compton kommen lassen.
90
00:06:53,750 --> 00:06:54,791
Danke.
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,833
Ich muss mich bei dir bedanken.
92
00:07:00,875 --> 00:07:04,333
Ohne dich hätten wir morgen
keine neue Kollektion bekanntzugeben.
93
00:07:04,583 --> 00:07:08,708
[Mortimer] In dem ganzen Konzept, steckt
so viel Leidenschaft und Ideenkraft drin.
94
00:07:08,791 --> 00:07:10,125
Innovation.
95
00:07:10,875 --> 00:07:12,208
Qualität.
96
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
All das, wofür Beaufort steht.
97
00:07:17,666 --> 00:07:20,708
Und genau das muss James morgen
bei der Pressekonferenz verkörpern.
98
00:07:20,958 --> 00:07:24,583
[bedrohliche Musik spielt
und verklingt wieder]
99
00:07:28,958 --> 00:07:31,333
Was weißt du über dieses Mädchen?
100
00:07:32,416 --> 00:07:33,625
[Lydia atmet scharf ein]
101
00:07:35,125 --> 00:07:36,291
Gar nichts.
102
00:07:39,625 --> 00:07:41,458
Sie geht auf unsere Schule, glaub ich.
103
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
Es war nur so ein dummer Party-Scherz.
104
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
Ein paar von uns
haben im Pool rumgealbert.
105
00:07:51,791 --> 00:07:53,916
[Mortimer] Du weißt am besten,
wie schnell der Umgang
106
00:07:54,000 --> 00:07:56,208
mit der falschen Person
einem das Leben ruinieren kann.
107
00:07:57,375 --> 00:08:00,750
500.000 Pfund
durfte ich deinem Ex-Freund zahlen.
108
00:08:00,833 --> 00:08:04,041
[Mortimer] Dafür, dass er die Fotos,
die er von dir gemacht hat, zerstört.
109
00:08:06,416 --> 00:08:10,458
Dein Bruder ebnet, wenn man so will,
morgen den Weg für euch beide.
110
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
[Mortimer]
Young Beaufort ist nur der Anfang.
111
00:08:13,375 --> 00:08:15,875
Vielleicht wirst du
das Gesicht der nächsten neuen Linie.
112
00:08:16,708 --> 00:08:18,458
Ich weiß, dass du es kannst.
113
00:08:18,708 --> 00:08:21,041
[Mortimer] Aber der erste Schritt ist,
dafür zu sorgen,
114
00:08:21,125 --> 00:08:23,041
dass James
den Pressetermin nicht ruiniert.
115
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Er darf sich nicht ablenken lassen.
Nicht jetzt.
116
00:08:28,000 --> 00:08:29,333
Ihr steht euch nah.
117
00:08:31,208 --> 00:08:32,291
Nutz das.
118
00:08:34,375 --> 00:08:37,666
[dramatische Streichermusik setzt ein]
119
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
[Auto brummt, Musik wird dramatischer]
120
00:08:50,000 --> 00:08:51,041
[Lydia] James?
121
00:08:51,875 --> 00:08:54,083
[Lydia] Weißt du, mit wem ich
heute gefrühstückt hab?
122
00:08:54,333 --> 00:08:55,375
Dad.
123
00:08:55,458 --> 00:08:56,500
[genervter Laut von James]
124
00:08:57,333 --> 00:08:59,333
Fahr die Sache mit Ruby vorsichtiger.
125
00:08:59,416 --> 00:09:02,416
-[James] Hat er dich auf mich angesetzt?
-[Lydia] So was in der Richtung.
126
00:09:02,500 --> 00:09:05,375
-[James] Sag ihm, es ist nur ein Foto.
-[Lydia] Ist es nur ein Foto?
127
00:09:06,125 --> 00:09:09,416
[Lydia] Wenn er mitbekommt, dass du
dich ablenken lässt, bringt er dich um.
128
00:09:09,500 --> 00:09:12,250
-[Lydia] Und mich gleich mit.
-[James] Ich hab alles im Griff.
129
00:09:13,208 --> 00:09:15,250
-James!
-Lydia.
130
00:09:15,333 --> 00:09:18,541
[Lydia] Wenn du jetzt nicht spurst,
dann kümmert er sich selbst drum,
131
00:09:18,625 --> 00:09:19,750
dass du funktionierst.
132
00:09:20,000 --> 00:09:22,375
Mach dir mal keine Sorgen.
Ruby ist keine Lehrerin.
133
00:09:26,708 --> 00:09:29,041
[Tuscheln und Kichern]
[Geschirr klappert]
134
00:09:30,708 --> 00:09:32,833
Die Kisten sind doch
viel zu schwer für einen.
135
00:09:32,916 --> 00:09:34,666
Können wir dir helfen?
136
00:09:35,416 --> 00:09:37,291
[Schülerin 1] Und? Wie war er?
137
00:09:37,375 --> 00:09:39,916
[Schülerin 2] Ist es wahr,
was man über ihn erzählt?
138
00:09:41,916 --> 00:09:43,875
-[Ruby] Was?
-[Schülerin 2] Du weißt schon.
139
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Habt ihr es draußen getan?
140
00:09:45,625 --> 00:09:48,750
[Schülerin 1] Oder in seiner Limousine?
Sag bitte, es was die Limousine.
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,708
[beide kichern]
142
00:09:51,333 --> 00:09:54,541
Whatever.
Das überlasse ich eurer Fantasie.
143
00:09:54,791 --> 00:09:56,458
[Lin] Und hier fehlen die Kerzen...
144
00:09:57,708 --> 00:09:59,916
[flüstert] Alle denken,
ich hab mit James geschlafen.
145
00:10:00,000 --> 00:10:01,750
-[Lin] Und?
-[Ruby] Nein.
146
00:10:01,833 --> 00:10:03,208
Wir haben uns nicht mal geküsst.
147
00:10:03,458 --> 00:10:05,708
Er rettet dir das Leben.
Scheißt auf seine Freunde.
148
00:10:05,791 --> 00:10:08,958
Trägt dich wie in 'nem verdammten
Wet-Shirt-Contest aus der Party raus
149
00:10:09,041 --> 00:10:11,500
in die Vollmondnacht
und dann küsst er dich nicht mal?
150
00:10:11,583 --> 00:10:13,625
[Lin] Was braucht ihr denn noch?
Ein Feuerwerk?
151
00:10:14,916 --> 00:10:17,500
Ich hab die Videos gesehen.
Sind überall auf Social Media.
152
00:10:18,750 --> 00:10:22,000
Du kannst nicht Harry Styles daten und
glauben, dass es niemanden interessiert.
153
00:10:22,083 --> 00:10:24,458
-Ich weiß nicht mal, ob wir daten.
-Aber willst du das denn?
154
00:10:26,958 --> 00:10:28,166
[Kieran] Hey, Ruby.
155
00:10:29,708 --> 00:10:30,875
Hi.
156
00:10:31,833 --> 00:10:35,000
[Kieran] Die Tiefkühl-Waren der Caterer
kommen in den nächsten 30 Minuten.
157
00:10:35,083 --> 00:10:36,958
-Eiswürfel, Fleisch...
-Danke, Kieran.
158
00:10:37,041 --> 00:10:39,500
[Kieran] Kein Problem.
Ich hab das alles fest im Griff.
159
00:10:40,291 --> 00:10:42,750
[James] Wär cool,
wenn du den Tisch fest im Griff hast.
160
00:10:45,791 --> 00:10:47,625
[Lin]
Ich sagte doch, die müssen nach hinten.
161
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
[James]
Was hast du mit dem armen Kerl gemacht?
162
00:10:51,958 --> 00:10:54,625
-[Ruby] Ich?
-[James] Na, für mich ist die Show nicht.
163
00:10:54,708 --> 00:10:56,541
Auch wenn sie mich
ein bisschen heiß macht.
164
00:10:56,791 --> 00:11:00,541
Nur weil ein Mann nett zu einer Frau ist,
heißt das nicht, dass er was von ihr will.
165
00:11:00,625 --> 00:11:02,666
Ich weiß nicht,
ob wir so weit gehen können,
166
00:11:02,916 --> 00:11:04,625
Rutherford als Mann zu bezeichnen.
167
00:11:05,083 --> 00:11:06,583
[verspielte Musik setzt ein]
168
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
Danke.
169
00:11:12,666 --> 00:11:15,375
Ich glaube, das ist die erste Schulparty,
auf die ich mich freue.
170
00:11:15,458 --> 00:11:17,500
Vielleicht komm ich sogar pünktlich.
171
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
[Lin] Dann schaffst du's
vielleicht auch noch zu Rubys Geburtstag.
172
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
-[James] Du hast morgen Geburtstag?
-[Ruby] Hast du's nicht gehört?
173
00:11:25,000 --> 00:11:27,416
[Ruby] Lexington schmeißt
mir zu Ehren 'ne fette Party.
174
00:11:27,500 --> 00:11:30,166
[zurückhaltend erwartungsvolle
Klaviermusik]
175
00:11:31,541 --> 00:11:33,250
Dann komme ich auf jeden Fall pünktlich.
176
00:11:33,333 --> 00:11:36,583
Versprochen. Ich meine, mit wem
willst du sonst deinen ersten Tanz haben?
177
00:11:36,666 --> 00:11:38,500
Oh, da würde mir schon jemand einfallen.
178
00:11:38,583 --> 00:11:40,208
Ähm, hi.
179
00:11:40,291 --> 00:11:44,541
Ruby, du wolltest doch das Catering,
das wolltest du doch...
180
00:11:45,375 --> 00:11:47,666
So frisch wie möglich, richtig? Richtig?
181
00:11:47,916 --> 00:11:50,291
[Rebhühner gackern und flattern]
182
00:11:56,125 --> 00:11:57,750
Wir könnten sie selbst schlachten.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,208
[ungläubige Laute aus der Gruppe]
184
00:11:59,291 --> 00:12:01,500
Du willst 150 Rebhühner schlachten.
185
00:12:02,083 --> 00:12:03,708
In der Schulküche.
186
00:12:03,791 --> 00:12:04,916
[geflüstert aus der Gruppe] Sicher.
187
00:12:05,958 --> 00:12:07,958
Nein, natürlich nicht.
188
00:12:08,625 --> 00:12:10,291
[Kieran] Ruby, ich mach das wieder gut.
189
00:12:10,375 --> 00:12:12,875
[Kieran] Ich könnte versuchen,
das noch irgendwie zu regeln.
190
00:12:12,958 --> 00:12:16,000
[Ruby] Die Kisten müssen weg,
aber vorsichtig. Sie müssen Luft bekommen.
191
00:12:16,750 --> 00:12:18,166
Ihr habt Ruby gehört.
192
00:12:18,583 --> 00:12:20,000
[Rebhuhn gackert]
193
00:12:20,250 --> 00:12:22,291
[Ruby] Mr. Lexington,
ich hätte eine Frage zu...
194
00:12:22,375 --> 00:12:24,333
Ah, und Rutherford.
195
00:12:25,958 --> 00:12:27,125
Gute Arbeit.
196
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
[nachäffend] Gute Arbeit. Gute Arbeit.
197
00:12:31,541 --> 00:12:34,250
[ruhige, melancholische
Gitarrenmusik mit Gesang spielt]
198
00:12:34,500 --> 00:12:37,166
[undeutliche Unterhaltungen]
199
00:12:50,958 --> 00:12:53,041
[weibliche Stimme] Ja, sie sollen ziemlichlange zusammen gewesen sein.
200
00:12:54,291 --> 00:12:55,750
[weibliche Stimme] Echt?
201
00:13:10,666 --> 00:13:12,750
[Musik verklingt]
202
00:13:15,625 --> 00:13:17,250
Schläfst du mit ihr?
203
00:13:22,291 --> 00:13:23,791
Was?
204
00:13:24,791 --> 00:13:26,166
Oder ist das, was ihr da macht,
205
00:13:26,250 --> 00:13:28,458
ein normales Wiederaufwärmen
zwischen Ex-Lovern?
206
00:13:28,708 --> 00:13:30,291
Immerhin arbeitet ihr zusammen.
207
00:13:31,250 --> 00:13:35,250
Das kann extrem unangenehm sein
oder extrem praktisch.
208
00:13:35,500 --> 00:13:37,500
[Türen werden geöffnet]
[undeutliche Gespräche]
209
00:13:37,583 --> 00:13:39,416
Bei Fragen zur Klausur wissen Sie ja,
210
00:13:39,500 --> 00:13:43,083
wo Sie mich finden, Miss Beaufort,
aber ich muss jetzt wirklich zurück.
211
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
Ist es wirklich so einfach für dich?
212
00:13:49,416 --> 00:13:51,000
Zum Status Quo zurückzukehren?
213
00:13:51,083 --> 00:13:52,375
[spannungsvolle Musik]
214
00:13:52,458 --> 00:13:54,791
So zu tun,
als wärst du nichts als mein Lehrer?
215
00:13:54,875 --> 00:13:56,625
[Mr. Sutton] War das nicht genau der Plan?
216
00:13:56,708 --> 00:13:58,750
So zu tun,
als wäre das alles nie passiert?
217
00:13:59,000 --> 00:14:02,166
Es ist keine Woche vergangen
und du rennst rum, als wärst du glücklich.
218
00:14:02,416 --> 00:14:05,750
Wie denn sonst? Wie jemand,
der die Liebe seines Lebens verloren hat?
219
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Schau mich nicht so an.
220
00:14:11,708 --> 00:14:12,791
Warum nicht?
221
00:14:13,458 --> 00:14:15,333
[traurige Klaviermusik setzt ein]
222
00:14:15,791 --> 00:14:18,000
Weil ich sonst etwas tue,
von dem ich mir schwor,
223
00:14:18,083 --> 00:14:19,916
dass ich es nie wieder tue.
224
00:14:26,125 --> 00:14:28,000
[Schüler] Hallo, Mr. Sutton.
225
00:14:32,583 --> 00:14:35,125
Wenn wir uns nicht an den Plan halten,
schaff ich das nicht.
226
00:14:35,208 --> 00:14:36,666
Halt dich nicht dran.
227
00:14:37,750 --> 00:14:39,291
[Mr. Sutton seufzt zittrig]
228
00:14:42,208 --> 00:14:44,750
Lass uns abhauen. Heute noch.
229
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
Wir packen unseren Kram
und fangen irgendwo von vorne an.
230
00:14:49,958 --> 00:14:51,791
Du findest 'nen Job,
ich mach 'nen Abschluss.
231
00:14:51,875 --> 00:14:54,416
[mit belegter Stimme]
Das willst du nicht. Nicht wirklich.
232
00:14:55,458 --> 00:14:57,916
Weggehen von deinem Zuhause,
deiner Familie und Freunden.
233
00:14:58,000 --> 00:15:00,625
-[Lydia] Ich will mit dir zusammen sein.
-[Mr. Sutton] Nicht so!
234
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
[Mr. Sutton]
Das kann ich dir nicht antun, Lydia.
235
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Du weißt gar nicht, was ich will.
236
00:15:15,375 --> 00:15:17,750
Aber was du willst,
hast du jetzt deutlich klargemacht.
237
00:15:18,875 --> 00:15:21,791
[traurige Musik schwillt an]
238
00:15:29,166 --> 00:15:30,791
[Rebhühner gackern]
239
00:15:31,041 --> 00:15:32,416
[Musik verklingt]
240
00:15:32,500 --> 00:15:33,791
Wie geht's Ruby?
241
00:15:35,166 --> 00:15:36,250
Besser.
242
00:15:37,333 --> 00:15:38,375
[Alistair] Gut.
243
00:15:40,083 --> 00:15:42,500
Cyril ist so ein Vollidiot.
244
00:15:42,583 --> 00:15:44,791
Ist ja jetzt nicht wirklich was Neues, ne?
245
00:15:46,083 --> 00:15:48,791
Das war ein ziemlich
ereignisreicher Abend, alles in allem.
246
00:15:51,416 --> 00:15:53,500
Tut mir leid, dass ich reingeplatzt bin.
Das...
247
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Keshav sah nicht gerade begeistert aus.
248
00:15:58,750 --> 00:15:59,833
Ja.
249
00:16:01,833 --> 00:16:03,500
Er ist noch nicht so weit.
250
00:16:06,416 --> 00:16:07,583
Wie geht's dir damit?
251
00:16:09,250 --> 00:16:10,958
Ich bin ziemlich verknallt.
252
00:16:12,041 --> 00:16:13,250
Das hilft.
253
00:16:13,833 --> 00:16:15,291
[Wren] Whoa, whoa, whoa.
254
00:16:15,541 --> 00:16:17,500
[Wren] Ich dachte nicht,
dass ich James Beaufort
255
00:16:17,583 --> 00:16:19,750
mal 600 Wachteln
über den ganzen Schulhof hieven seh.
256
00:16:19,833 --> 00:16:21,250
Für ein Mädchen?
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
Okay, das sind Rebhühner, keine Wachteln,
258
00:16:23,333 --> 00:16:26,500
und wie wär's, wenn ihr mit anpackt
anstatt blöde Sprüche zu bringen?
259
00:16:27,250 --> 00:16:29,333
[Cyril] Ja, klar. Wohin damit?
260
00:16:29,958 --> 00:16:32,250
[James] Irgendwo,
wo die frische Luft bekommen.
261
00:16:33,291 --> 00:16:35,416
[Rebhühner gackern und flattern]
262
00:16:35,666 --> 00:16:38,041
[melancholische Klaviermusik]
263
00:16:53,083 --> 00:16:55,166
[Musik schwillt an]
264
00:16:57,541 --> 00:17:00,666
[Beats legen sich unter die Klaviermusik]
265
00:17:00,916 --> 00:17:03,500
[Undeutliches Gespräch im Hintergrund]
266
00:17:15,000 --> 00:17:17,583
[Musik verklingt langsam]
267
00:17:18,708 --> 00:17:21,333
-[Mann] Üben Sie den Text noch mal.
-[James] Ja.
268
00:17:28,416 --> 00:17:30,791
[Mortimer] Wie lief das Coaching
mit Charles?
269
00:17:33,416 --> 00:17:34,833
[Mortimer] Hast du noch Fragen?
270
00:17:52,250 --> 00:17:53,333
[Mortimer] Natürlich.
271
00:17:53,958 --> 00:17:55,916
Du hast dich schließlich im Voraus bestens
272
00:17:56,000 --> 00:17:58,458
auf das wichtigste Ereignis
deines Lebens vorbereitet.
273
00:17:58,750 --> 00:18:01,500
Gehst seit Tagen schon
jede einzelne meiner Mails durch.
274
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Hast alle Termine akribisch notiert,
275
00:18:04,250 --> 00:18:06,916
[Mortimer] alle Formulierungen
exakt auswendig gelernt
276
00:18:07,166 --> 00:18:10,666
und die neue Kollektion
bis ins kleinste, feinste Detail studiert.
277
00:18:11,750 --> 00:18:13,958
Ich weiß, was von mir erwartet wird.
278
00:18:17,000 --> 00:18:18,666
[Ledersessel knarzt]
279
00:18:18,750 --> 00:18:22,875
Morgen wird aus dir, James, Mr. Beaufort.
280
00:18:23,833 --> 00:18:25,000
Junior.
281
00:18:32,333 --> 00:18:35,000
Ich hab den Pressechef
für morgen Abend nach der Konferenz
282
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
zu Dinner and Drinks eingeladen.
283
00:18:37,125 --> 00:18:38,500
[Mortimer] Sei fit dafür.
284
00:18:38,583 --> 00:18:40,958
Nach der Konferenz
muss ich zur Maxton Hall Spendengala.
285
00:18:41,708 --> 00:18:45,000
[er schnalzt mit der Zunge]
Im Leben geht es um Entscheidungen, James.
286
00:18:45,541 --> 00:18:47,416
[Mortimer] Und weißt du auch warum?
287
00:18:48,250 --> 00:18:50,500
[Mortimer] Weil wir
nicht alles haben können.
288
00:18:53,000 --> 00:18:55,333
[Mortimer] Schwärmerei macht
Idioten aus uns.
289
00:18:56,833 --> 00:18:58,708
[Mortimer] Worauf läuft es hinaus?
290
00:18:59,250 --> 00:19:02,458
[Mortimer] Eine Verliebtheit, an die du
dich in zwei Jahren nicht mehr erinnerst?
291
00:19:03,208 --> 00:19:04,958
Oder deine Familie?
292
00:19:11,583 --> 00:19:13,458
[Mortimer] Die Entscheidung liegt bei dir.
293
00:19:14,291 --> 00:19:16,875
[Mortimer] Aber es wäre gut,
wenn du sie endlich triffst.
294
00:19:18,208 --> 00:19:21,041
Damit wir uns
auf das Wesentliche konzentrieren können.
295
00:19:30,625 --> 00:19:33,833
[Familie singt]
♪ Happy Birthday to you ♪
296
00:19:34,250 --> 00:19:38,583
♪ Happy Birthday, liebe Ruby ♪
297
00:19:39,125 --> 00:19:42,791
♪ Happy Birthday to you ♪
298
00:19:44,208 --> 00:19:45,625
[Ember] Wünsch dir was.
[Angus lacht]
299
00:19:53,333 --> 00:19:55,375
[Angus] Und, ist es auch das Richtige?
300
00:19:56,791 --> 00:19:58,541
[Ruby] Oh mein Gott, danke, Dad.
301
00:20:00,750 --> 00:20:03,416
Ja, das ist Band vier
von meiner Oxford-Vorbereitungsreihe.
302
00:20:03,500 --> 00:20:07,500
-[Ruby] Jetzt fehlt nur noch der Fünfte.
-[Ember] Noch ein Riesenwälzer. Yay.
303
00:20:07,750 --> 00:20:09,083
So, jetzt meins.
304
00:20:16,625 --> 00:20:20,833
[Ember] Wow, Band fünf.
Wer hätte das gedacht?
305
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
-[Ember] Aua.
-[Ruby] Danke.
306
00:20:27,583 --> 00:20:29,750
[Ruby] Krieg ich jetzt endlich was
von meinem Kuchen?
307
00:20:29,833 --> 00:20:31,666
[Helen] Nicht so schnell.
308
00:20:32,666 --> 00:20:36,250
[Helen] Hier ist
noch ein Geschenk für dich.
309
00:20:37,333 --> 00:20:40,625
[ruhige, etwas melancholische
Gitarrenmusik setzt ein]
310
00:21:32,333 --> 00:21:34,500
-[Ember] Sag mal, was ist das?
-[Ruby] Das ist meins.
311
00:21:35,916 --> 00:21:38,041
-[Ember] Jetzt zeig doch mal.
-[Ruby] Lass mich.
312
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
[ausgelassene Gitarrenmusik]
313
00:21:39,708 --> 00:21:41,833
[Helen und Angus lachen]
[Ruby] Ich muss zur Schule!
314
00:21:41,916 --> 00:21:43,958
[Ember] Es ist Samstag! Mom, hilf mir!
315
00:21:44,041 --> 00:21:45,083
Ja!
316
00:21:46,916 --> 00:21:48,916
[Gelächter und heitere Rufe von allen]
317
00:21:49,000 --> 00:21:50,583
[Ruby] Bitte, lass mich.
318
00:21:50,666 --> 00:21:51,833
[Ruby] Hey, Mom.
319
00:21:53,333 --> 00:21:55,291
[Kichern und heitere Laute]
320
00:21:59,041 --> 00:22:00,916
[heitere Musik verklingt, es wird still]
321
00:22:24,750 --> 00:22:26,583
Es tut mir leid, was ich gesagt hab, Lyd.
322
00:22:28,166 --> 00:22:29,208
Du hattest recht.
323
00:22:30,416 --> 00:22:32,708
Ich wollte nur einmal glauben,
dass ich in meinem Leben
324
00:22:32,791 --> 00:22:34,500
alles selbst unter Kontrolle habe.
325
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
Nicht er.
326
00:22:37,291 --> 00:22:38,958
Das ist einfach unfair.
327
00:22:39,583 --> 00:22:42,041
Was verstehst du denn schon von unfair?
328
00:22:43,875 --> 00:22:45,583
[Lydia] Dad redet kein Wort mit mir.
329
00:22:45,833 --> 00:22:47,291
Außer um mich zu erpressen.
330
00:22:47,375 --> 00:22:49,250
Der Mann, den ich liebe, vögelt seine Ex.
331
00:22:49,333 --> 00:22:52,458
Und das Konzept, an dem ich jahrelang
arbeitete, trägt deinen Namen.
332
00:22:52,541 --> 00:22:54,875
Weil scheinbar alles,
was ich tue und was mir wichtig ist,
333
00:22:54,958 --> 00:22:56,791
mir nicht zusteht oder falsch ist.
334
00:23:00,833 --> 00:23:04,833
Du hast keine Ahnung, was es bedeutet,
für jeden nur die Alternative zu sein.
335
00:23:07,541 --> 00:23:09,791
Also tu uns beiden einen Gefallen
und spiel deine Rolle.
336
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
Die ist deutlich angenehmer.
337
00:23:14,875 --> 00:23:16,625
[Eierschale knackt in der Stille]
338
00:23:22,250 --> 00:23:23,708
[James seufzt]
339
00:23:36,833 --> 00:23:39,708
Wir sollten einfach tauschen.
Wie in diesem Film mit den Zwillingen.
340
00:23:39,791 --> 00:23:42,125
[James] Du gehst zu meiner Konferenz,
ich zu deiner Gala.
341
00:23:42,375 --> 00:23:43,958
Mit angeklebtem Schnurrbart.
342
00:23:44,208 --> 00:23:46,625
-[James lacht] Fällt sich ja nicht auf.
-[Lydia] Niemals.
343
00:23:46,875 --> 00:23:49,500
[ruhige Gitarrenmusik
mit Gesang setzt wieder ein]
344
00:24:08,291 --> 00:24:09,583
[Percy] Alles in Ordnung?
345
00:24:10,541 --> 00:24:13,333
Dad hat Dinner mit dem Pressechef
an die Konferenz rangehangen.
346
00:24:13,416 --> 00:24:15,791
Ich werd die Gala
in Maxton Hall verpassen...
347
00:24:20,125 --> 00:24:21,625
Ruby hat heute Geburtstag.
348
00:24:25,125 --> 00:24:27,333
Ich weiß,
dass das Event wichtig ist.
349
00:24:27,416 --> 00:24:29,500
Für Dad, für Mom, für Lydia. Ich...
350
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Ich fühl mich einfach verdammt beschissen.
351
00:24:36,791 --> 00:24:37,833
Das ist gut.
352
00:24:41,208 --> 00:24:42,833
Schmerz ist ein Signal.
353
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
Dass man bereit ist für eine Veränderung.
354
00:24:50,250 --> 00:24:52,000
[Handy pingt und summt]
355
00:24:55,958 --> 00:24:57,041
Oh shit.
356
00:24:57,625 --> 00:25:00,041
[Rebhühner gackern]
357
00:25:03,000 --> 00:25:04,875
Sie sind überall. Die anderen sind drin,
358
00:25:04,958 --> 00:25:07,416
um den Rest zu fangen.
Die Deko-Firma ist in einer Stunde da.
359
00:25:07,500 --> 00:25:10,291
Wie sollen die arbeiten,
mit den ganzen Viecher hier?
360
00:25:10,791 --> 00:25:12,125
Das sind ja nur 150 Rebhühner.
361
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
[Ruby] Wenn Lexington
das erfährt, bin ich erledigt.
362
00:25:14,583 --> 00:25:15,833
[Rebhuhn kreischt]
363
00:25:16,083 --> 00:25:17,125
Erledigt.
364
00:25:18,083 --> 00:25:19,625
Na dann, worauf wartest du?
365
00:25:21,458 --> 00:25:23,833
[James] Oh, und hey, Ruby.
366
00:25:24,458 --> 00:25:25,750
Happy Birthday.
367
00:25:26,250 --> 00:25:29,666
[leicht melancholische
Gitarrenmusik mit Gesang setzt ein]
368
00:25:38,541 --> 00:25:40,208
[James] Und den jetzt hier hintreiben.
369
00:25:41,250 --> 00:25:42,750
[James] Genau.
370
00:25:44,291 --> 00:25:47,291
[James] Jetzt nicht entwischen lassen!
[Kieran ruft wortlos frustriert]
371
00:25:47,541 --> 00:25:49,750
[Gelächter]
372
00:25:50,791 --> 00:25:52,208
[Rebhuhn piepst]
373
00:25:55,583 --> 00:25:57,375
[Gelächter]
374
00:26:06,208 --> 00:26:08,791
-[Ruby] Sicher, dass es hier drin ist?
-[James] Auf jeden Fall.
375
00:26:09,041 --> 00:26:11,083
Trotz ihrer kleine Füße
sind die echt schnell.
376
00:26:11,166 --> 00:26:12,750
[James] So wie du.
377
00:26:12,833 --> 00:26:15,125
Vielleicht hast du deshalb
deinen zweiten Namen.
378
00:26:15,750 --> 00:26:16,875
Was?
379
00:26:16,958 --> 00:26:20,250
[James] Ich sagte doch ich find's raus.
Aber echt, was hast du gegen Jemima?
380
00:26:20,333 --> 00:26:21,958
[James] Ich mein, Täubchen ist doch süß.
381
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
-[Ruby] Siehst du's irgendwo?
-[James] Nope.
382
00:26:26,750 --> 00:26:27,833
[Ruby] Pause?
383
00:26:28,750 --> 00:26:29,875
[James seufzt] Pause.
384
00:26:36,458 --> 00:26:39,000
[James ahmt Rebhuhnlaute nach]
[beide lachen]
385
00:26:49,916 --> 00:26:51,375
Danke für die Geschenke.
386
00:26:52,750 --> 00:26:55,375
Die Tasche ist wunderschön.
Und die Zeichnung...
387
00:27:01,250 --> 00:27:05,000
Verrätst du mir deinen zweiten Namen,
oder muss ich dich auch stalken?
388
00:27:07,041 --> 00:27:10,041
Was, wenn ich deine Initialen
für dein Geburtstagsgeschenk brauche?
389
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
[James] Ich hab genug Klamotten
mit meinen Initialen drauf.
390
00:27:22,375 --> 00:27:25,500
M steht für Mortimer.
Nach meinem Vater.
391
00:27:30,791 --> 00:27:32,333
Ich kann heute Abend nicht kommen.
392
00:27:33,958 --> 00:27:35,250
Wir launchen unsere neue Linie,
393
00:27:35,333 --> 00:27:38,083
Young Beaufort, und Dad will,
dass ich den Pressechef treffe.
394
00:27:42,583 --> 00:27:43,708
Tut mir leid.
395
00:27:46,000 --> 00:27:47,583
Das wird sicher aufregend.
396
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Ich wünschte, ich hätte es hinter mir.
397
00:27:54,333 --> 00:27:55,583
[er seufzt]
398
00:27:55,666 --> 00:27:58,666
Ich will nicht zu der Konferenz.
Ich will nicht Beaufort übernehmen.
399
00:27:58,750 --> 00:28:02,291
Ich glaub...
ich will noch nicht mal nach Oxford.
400
00:28:03,583 --> 00:28:04,708
Wirklich?
401
00:28:09,291 --> 00:28:11,416
Du hattest recht im Vorbereitungskurs.
402
00:28:13,458 --> 00:28:15,333
Ich bin nicht mehr als mein Name.
403
00:28:18,500 --> 00:28:23,875
Ich hab all dieses Glück,
all die Chancen auf dem Papier, aber...
404
00:28:28,083 --> 00:28:30,250
Nichts davon ist meine Entscheidung.
405
00:28:39,041 --> 00:28:40,666
Was wünschst du dir denn?
406
00:28:43,500 --> 00:28:47,333
Was würde dich glücklich machen,
wenn du alles tun könntest, was du willst?
407
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
[mit belegter Stimme] Ich weiß nicht.
408
00:29:01,458 --> 00:29:05,125
Ich glaube, jeder Mensch hat Momente,
in denen er alles um sich herum vergisst.
409
00:29:05,375 --> 00:29:08,333
Aufhört, jeden Schritt
und Gedanken zu hinterfragen
410
00:29:09,041 --> 00:29:11,000
und einfach einer Intuition folgt.
411
00:29:12,458 --> 00:29:16,333
Und ich glaube, im Leben geht es darum,
sich auf diesen Gedanken festzulegen.
412
00:29:17,333 --> 00:29:19,916
Herauszufinden, wofür man wirklich brennt.
413
00:29:23,833 --> 00:29:26,583
[romantische Musik schwillt an]
414
00:29:30,250 --> 00:29:33,041
[Kieran, keuchend]
Ruby, ich hab das letzte Huhn gefangen.
415
00:29:38,791 --> 00:29:40,916
[Mr. Lexington] Verstehe ich Sie richtig,
416
00:29:41,166 --> 00:29:43,916
erst sagen Sie,
er hätte Ihre Party ruiniert.
417
00:29:44,000 --> 00:29:45,708
Sie weigern sich, mit ihm zu arbeiten,
418
00:29:45,958 --> 00:29:48,250
und jetzt soll ich
Mr. Beauforts Strafe zu verkürzen
419
00:29:48,333 --> 00:29:50,166
und ihn wieder
aufs Lacrossefeld lassen.
420
00:29:50,416 --> 00:29:52,666
James hat wirklich
viel zur Party beigetragen.
421
00:29:52,750 --> 00:29:56,250
Sowohl in der Ideenfindung für das Motto,
als auch in der Umsetzung.
422
00:29:56,500 --> 00:29:58,625
Er hat sich früher
danebenbenommen, keine Frage,
423
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
aber ich bewerte
Menschen lieber im Hier und Jetzt.
424
00:30:01,083 --> 00:30:03,750
Und wenn dieser Abend
ein Erfolg wird, und das wird er,
425
00:30:04,250 --> 00:30:06,500
[Ruby]
haben wir das auch ihm zu verdanken.
426
00:30:09,666 --> 00:30:11,250
-Gut.
-Wirklich?
427
00:30:11,833 --> 00:30:12,875
[Mr. Lexington] Ja.
428
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
Nach der Party
und ihrem reibungslosen Ablauf
429
00:30:17,000 --> 00:30:18,875
kann Mr. Beaufort
wieder aufs Lacrossefeld.
430
00:30:18,958 --> 00:30:20,041
Danke, Sir.
431
00:30:23,416 --> 00:30:25,041
[Mr. Lexington] Aber Miss Bell,
432
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
vergessen Sie nicht,
worum es heute wirklich geht.
433
00:30:28,750 --> 00:30:32,458
[Mr. Lexington] Nicht nur
für Mr. Beaufort, sondern auch für Sie.
434
00:30:37,208 --> 00:30:39,041
[Kieran]
Mein Dad holt die Hühner gleich ab.
435
00:30:39,125 --> 00:30:40,666
Sie kommen bei uns auf die Farm.
436
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Und die Caterer bringen
Hühnchen als Ersatz. Tot diesmal.
437
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
Sorry, Kieran.
438
00:30:46,416 --> 00:30:48,125
-Gibst du mir eine Minute?
-Ja.
439
00:30:56,875 --> 00:30:58,541
[James] Großer Abend.
440
00:30:59,375 --> 00:31:00,500
[Ruby] Nicht nur für mich.
441
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
[James] Ich kann dir Stripper schicken,
damit du mich nicht so vermisst.
442
00:31:03,666 --> 00:31:05,166
Komm schon, geh jetzt.
443
00:31:06,125 --> 00:31:08,458
[James] Hol dir
dein Empfehlungsschreiben, Ruby Bell.
444
00:31:17,750 --> 00:31:19,708
[dramatische Musik]
445
00:31:19,958 --> 00:31:22,000
[Autos quietschen]
[städtischer Trubel]
446
00:31:27,541 --> 00:31:30,375
[James] Heute beginnt
ein neues Kapitel für alle von uns.
447
00:31:30,458 --> 00:31:33,250
Und deswegen
ist es mir eine große Freude und...
448
00:31:35,458 --> 00:31:36,500
Fuck.
449
00:31:36,750 --> 00:31:37,916
Und eine noch größere Ehre,
450
00:31:38,000 --> 00:31:40,708
heute in die Fußstapfen
meiner Eltern treten zu können.
451
00:31:40,791 --> 00:31:44,125
Und Ihnen als Junior-CEO
und Repräsentant des Hauses
452
00:31:44,208 --> 00:31:46,416
die neue Kollektion vorzustellen.
453
00:31:47,666 --> 00:31:50,416
[James] Krass, dass du
die Rede noch auswendig kannst.
454
00:31:51,708 --> 00:31:53,166
Hab sie ja geschrieben.
455
00:31:56,125 --> 00:31:58,500
[Mortimer nachahmend]
Aber keine Sorge, James ebnet,
456
00:31:58,583 --> 00:32:01,083
wenn man so will,
heute den Weg für euch beide.
457
00:32:01,166 --> 00:32:04,750
Vielleicht bist du ja
das Gesicht der nächsten neuen Linie.
458
00:32:04,833 --> 00:32:07,166
[Mortimer nachahmend]
Im Leben geht es um Entscheidungen,
459
00:32:07,250 --> 00:32:08,625
weil wir nicht alles haben können.
460
00:32:09,125 --> 00:32:10,375
Wir brauchen dich.
461
00:32:10,458 --> 00:32:11,666
[er lacht traurig]
462
00:32:15,166 --> 00:32:17,083
[James] Es wird immer so weitergehen.
463
00:32:17,708 --> 00:32:21,125
[James] Es wird immer etwas geben,
was wichtiger ist als das, was wir wollen.
464
00:32:30,625 --> 00:32:33,458
[verhaltene, melancholische Klavierklänge]
465
00:32:43,625 --> 00:32:45,750
Bis wir entscheiden, was wichtig ist.
466
00:32:47,500 --> 00:32:49,041
[James]
Der Gegner muss glauben,
467
00:32:49,125 --> 00:32:51,750
dass nur eine Handlungsoption
übrig bleibt, richtig?
468
00:32:54,125 --> 00:32:56,500
[Musik wird dynamischer]
469
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Percy?
470
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
Drehen Sie um.
471
00:33:00,333 --> 00:33:01,500
[Musik schwillt an]
472
00:33:01,750 --> 00:33:03,625
[Reifen quietschen]
473
00:33:03,875 --> 00:33:06,416
[Drumbeats mischen sich zum Klavier]
474
00:33:26,750 --> 00:33:28,541
[Musik geht in ruhigere Klänge über]
475
00:33:29,500 --> 00:33:30,875
Wow.
476
00:33:36,500 --> 00:33:39,416
[Helen] Aber lass dich nicht
dumm anquatschen. Oder antatschen.
477
00:33:39,500 --> 00:33:42,625
[Angus] Nimm dir 'n Taxi,
wenn wir dich schon nicht abholen dürfen.
478
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Mach ich.
479
00:33:45,750 --> 00:33:48,125
[Ember] Warte, für deine Haare
hab ich noch eine Idee.
480
00:33:48,208 --> 00:33:50,500
[Helen] Schatz? Genieß es.
481
00:33:52,208 --> 00:33:53,291
Danke.
482
00:33:54,500 --> 00:33:56,666
[Streicher spielen klassische Musik]
483
00:33:58,333 --> 00:34:00,708
[heiteres Stimmengewirr]
484
00:34:00,791 --> 00:34:02,375
[Lachen]
485
00:34:08,791 --> 00:34:11,041
Ruby, kannst du dich bitte mal entspannen?
486
00:34:11,291 --> 00:34:12,541
Ich bin entspannt.
487
00:34:16,166 --> 00:34:19,166
Wir haben uns
den Arsch aufgerissen für diese Party.
488
00:34:19,250 --> 00:34:20,583
Und schau dich um.
489
00:34:20,666 --> 00:34:21,958
Es ist perfekt.
490
00:34:22,041 --> 00:34:24,916
Es ist dein Geburtstag
und du siehst umwerfend aus.
491
00:34:25,000 --> 00:34:27,458
Du kriegst dein Empfehlungsschreiben,
wir gehen nach Oxford,
492
00:34:27,541 --> 00:34:30,125
machen Karriere
und werden die Beyoncés der Politik.
493
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
Du bist auch ohne deinen Prinzen
eine Prinzessin.
494
00:34:35,125 --> 00:34:39,333
Also, genießt du jetzt mit mir den Abend?
495
00:34:39,666 --> 00:34:42,083
[beide lachen]
496
00:34:43,208 --> 00:34:44,583
[Gelächter]
497
00:34:45,250 --> 00:34:46,791
Was ist nur aus uns geworden, ha?
498
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Smartphone-Zombies.
499
00:34:49,375 --> 00:34:51,458
[Cyril] Alistair, check mal
nicht so random Memes,
500
00:34:51,541 --> 00:34:53,041
sondern mach mal 'n paar Dates klar.
501
00:34:54,250 --> 00:34:56,208
Wo ist'n deine App?
502
00:34:56,458 --> 00:34:58,958
[Cyril] Komm, wir suchen
jetzt deinen Traummann.
503
00:34:59,041 --> 00:35:01,833
Ich mein, der ist doch ganz süß.
504
00:35:02,083 --> 00:35:03,958
[Cyril] Was ist denn mit dem? [er kichert]
505
00:35:04,416 --> 00:35:06,166
[Cyril] Der ist hübscher als ich.
506
00:35:06,916 --> 00:35:09,375
Würdest du mich auch abschießen,
wenn ich so 'n Profil hätte?
507
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
[Alistair] Projizier nichts auf mich,
nur weil du versetzt wurdest.
508
00:35:12,458 --> 00:35:15,291
Die hat mich nicht versetzt.
Sie ist nur nicht aufgekreuzt.
509
00:35:15,541 --> 00:35:18,083
[Wren lacht]
[Cyril] Keine Ahnung, Mann.
510
00:35:18,333 --> 00:35:20,750
Wenn Alistair nicht selbst
für sein Glück sorgen kann,
511
00:35:20,833 --> 00:35:24,041
müssen wir das eben für ihn machen.
Komm, wir finden jetzt jemanden für ihn.
512
00:35:24,291 --> 00:35:26,375
Findest du den hübscher? Oder den?
513
00:35:26,625 --> 00:35:27,791
[Keshav] Muss das sein?
514
00:35:28,125 --> 00:35:30,500
[Cyril] Jetzt lass mal
diese männliche Toxigkeit weg.
515
00:35:30,750 --> 00:35:33,208
Sag mir doch mal lieber,
welchen Typen du heiß findest.
516
00:35:33,458 --> 00:35:34,875
[Keshav, aufgewühlt] Lass es.
517
00:35:35,375 --> 00:35:38,666
[Cyril] Ich mein, der ist geil,
aber er zeigt sein Gesicht nicht.
518
00:35:39,166 --> 00:35:40,666
Muss uns das stutzig machen?
519
00:35:40,750 --> 00:35:42,375
[er kichert]
520
00:35:43,583 --> 00:35:48,291
Also, glaubst du, Alistair steht mehr auf
so bullige Typen oder auf so maskuline...
521
00:35:48,541 --> 00:35:50,583
[mit erhobener Stimme]
Woher soll ich das wissen?
522
00:35:50,666 --> 00:35:52,750
[Keshav]
Ich würd nie was mit 'nem Mann anfangen.
523
00:35:55,208 --> 00:35:57,833
[Gelächter]
524
00:35:59,583 --> 00:36:00,791
[Alistair schnaubt]
525
00:36:02,208 --> 00:36:03,375
[Handy pingt]
526
00:36:03,958 --> 00:36:06,916
Oh, ich hab ein Match.
527
00:36:16,000 --> 00:36:18,958
[dramatisch aufgewühlte Musik]
528
00:36:22,333 --> 00:36:25,375
[James] Man kann ein ganzes Lebenmit Zögern verbringen.
529
00:36:26,041 --> 00:36:27,958
[James] Aber nurwer den Sprung wagt, weiß,
530
00:36:28,041 --> 00:36:30,791
was jenseits der Klippe auf uns wartet.
531
00:36:30,875 --> 00:36:32,250
[James] Ein Abgrund?
532
00:36:32,875 --> 00:36:34,166
[James] Oder Aufwind?
533
00:36:45,125 --> 00:36:48,291
[Musik setzt sich fort,
nun mit erwartungsvoller Note]
534
00:37:14,875 --> 00:37:16,541
[Musik wird leiser]
535
00:37:16,625 --> 00:37:20,666
[James] Der Moment, wo man den Boden unterden Füßen verliert, ist beängstigend.
536
00:37:22,833 --> 00:37:25,208
[James]
Aber wer seinen Traum vor Augen behält,
537
00:37:25,291 --> 00:37:28,708
vergisst bald, dass ihmdie Schwerkraft je etwas anhaben konnte.
538
00:37:31,208 --> 00:37:32,958
[Musik setzt sich fort]
539
00:37:41,708 --> 00:37:45,500
[Musik spitzt sich zu und wird abrupt
von dramatischem Grollen gedämpft]
540
00:37:58,250 --> 00:38:00,875
[Autotür schlägt zu]
[James] Manchmal ist es die Tat allein,
541
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
der Fakt, dass man Kontrolleüber sein Schicksal übernimmt,
542
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
die einen selbst verändert.
543
00:38:06,791 --> 00:38:08,666
Wo zum Teufel ist James?
544
00:38:09,875 --> 00:38:11,416
Da, wo er hingehört.
545
00:38:12,250 --> 00:38:13,458
Genau wie ich.
546
00:38:13,708 --> 00:38:15,791
[Musik schwillt wieder an]
547
00:38:36,250 --> 00:38:37,875
Was machst du hier?
548
00:38:38,625 --> 00:38:41,375
[James] Du hast noch
genau 3 Stunden Geburtstag.
549
00:38:41,458 --> 00:38:43,625
Wir sollten die Zeit genießen.
550
00:38:45,250 --> 00:38:47,375
Ich habe eine Überraschung für dich.
551
00:38:48,666 --> 00:38:52,208
[Ruby] Ich hab mit Lexington gesprochen
und wenn die Party heute so läuft,
552
00:38:52,291 --> 00:38:54,791
wie er wünscht,
darfst du zurück aufs Lacrossefeld.
553
00:38:56,375 --> 00:38:57,458
[James] Was?
554
00:39:01,083 --> 00:39:02,166
[James] Ruby
555
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
Jemima
556
00:39:04,958 --> 00:39:06,000
Bell.
557
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
[Musik spitzt sich zu und endet abrupt]
558
00:39:12,916 --> 00:39:14,833
[Ruby]
Die Sicherung muss rausgeflogen sein.
559
00:39:14,916 --> 00:39:17,291
[James] Der Kasten ist
neben der Treppe im Westflügel.
560
00:39:18,458 --> 00:39:20,250
[Schritte auf einer Steintreppe]
561
00:39:23,458 --> 00:39:25,208
[Scharniere quietschen]
562
00:39:30,416 --> 00:39:31,916
[Die Gäste atmen erleichtert auf]
563
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
[Ruby atmet auf]
564
00:39:34,125 --> 00:39:36,250
[sie lacht leicht]
565
00:39:38,458 --> 00:39:40,916
[gedämpfte Partygeräusche]
566
00:39:41,833 --> 00:39:44,875
[gedämpfte Tanzmusik]
567
00:39:46,208 --> 00:39:49,416
Das war dann wohl
deine letzte Amtshandlung fürs Komitee.
568
00:39:52,208 --> 00:39:54,000
Es hat mich gefreut, mit dir zu arbeiten.
569
00:39:54,083 --> 00:39:56,875
Das klingt, als würdest du dich
verabschieden wollen.
570
00:40:04,708 --> 00:40:07,958
[triumphierend romantische Musik]
571
00:40:30,416 --> 00:40:32,041
[Räuspern]
572
00:40:32,291 --> 00:40:36,125
So sieht das also aus, wenn du weißt,
was von dir erwartet wird.
573
00:40:37,375 --> 00:40:42,041
[bedrohliche Musik schwillt an
und verklingt mit einem Schlag]
574
00:40:42,125 --> 00:40:45,791
[melancholische Popmusik]
45433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.