All language subtitles for Lisa With The Blue Eyes.it.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,167 --> 00:00:28,208 Tuuu, tuuu! 2 00:00:28,458 --> 00:00:33,625 Buongiorno. È arrivato il direttissimo della II B. 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,750 [risate] 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,958 Perché avete aperto la finestra? 5 00:00:50,167 --> 00:00:53,500 - Che fate? - Prendiamo un po' d'aria. 6 00:00:53,667 --> 00:00:58,000 Fate presto a prendere la boccata d'aria, tra poco suona la campanella. 7 00:01:00,167 --> 00:01:03,125 - Chi ha messo qui i fiori? - Non lo so, preside. 8 00:01:03,333 --> 00:01:06,500 Qui non sa mai niente nessuno. Via i fiori. 9 00:01:06,708 --> 00:01:09,750 - Ma sono così carini! - Mi ricordano gli hippie. 10 00:01:09,958 --> 00:01:14,167 In tempo di contestazione meno li vedo, meglio mi sento. 11 00:01:14,375 --> 00:01:18,667 Io degli hippie "no e poeu pu", come dite voi milanesi. 12 00:01:21,292 --> 00:01:24,042 Devotissimo… buonasera! 13 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 Che c'è? 14 00:01:26,500 --> 00:01:31,042 [ragazza] Omar Sharif, sei il preside dei nostri sogni! 15 00:01:32,083 --> 00:01:34,083 Roba da hippie. 16 00:01:37,125 --> 00:01:39,125 Che avevo detto? 17 00:01:41,083 --> 00:01:46,542 Beh? Che hai da ridere? È "Canzonissima"? 18 00:01:48,542 --> 00:01:51,708 - Avete commesso un'azione indegna. - Già. 19 00:01:51,917 --> 00:01:55,125 Zitto lei. Nel nostro istituto. 20 00:01:55,333 --> 00:02:01,292 Se quello è il preside dei vostri sogni, io vi caccio tutte! 21 00:02:01,500 --> 00:02:06,250 Sì, perché a me Omar Sharif mi sta qua. 22 00:02:06,625 --> 00:02:11,124 - E la Crisafulli mangia. - Mangia sempre. 23 00:02:11,208 --> 00:02:13,292 Crisafulli, vieni qui. 24 00:02:15,000 --> 00:02:18,083 Deponi brioche. Vai al posto. 25 00:02:20,333 --> 00:02:23,917 La responsabile faccia un passo avanti! 26 00:02:24,167 --> 00:02:27,125 - Fanno le spiritose? - Sempre. 27 00:02:27,333 --> 00:02:31,500 Ho detto la responsabile faccia un passo avanti. Chi è? 28 00:02:31,708 --> 00:02:35,375 - La solita Prandi. - Non arrabbiarti, sono stata io. 29 00:02:35,625 --> 00:02:37,624 - Tu? - Sì. 30 00:02:37,708 --> 00:02:39,458 - Dico tu? - Sì, sì. 31 00:02:40,250 --> 00:02:43,124 - Mi dai del tu? - Sì, è di moda, è più in. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 - È più? - È più "in". 33 00:02:47,792 --> 00:02:53,708 E allora out! È più fuori. Sei sospesa. 34 00:02:58,458 --> 00:03:03,958 [canta] ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 35 00:03:04,167 --> 00:03:09,250 ♪ Piano, piano, Montemerlo confondi Col Pincio e i navigli col Po ♪ 36 00:03:09,500 --> 00:03:14,625 ♪ Vai lontano, a Parigi Con l'autostrada, a Berlino in metro ♪ 37 00:03:14,833 --> 00:03:20,417 ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O. ♪ 38 00:03:22,708 --> 00:03:28,750 ♪ Ogni giorno Milano esce fuori di man Crescendo va e diventa questa città ♪ 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,542 ♪ Slarga fuori di qua Sbatti fuori di là ♪ 40 00:03:33,750 --> 00:03:36,583 ♪ Ti tiran su, ti sfonda giù, Milan! ♪ 41 00:03:36,833 --> 00:03:42,042 ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 42 00:03:42,292 --> 00:03:47,625 ♪ Piano piano, Montemerlo confondi Col Pincio e i navigli col Po ♪ 43 00:03:47,875 --> 00:03:53,000 ♪ Vai lontano, a Parigi con L'autostrada, a Berlino in metro ♪ 44 00:03:53,250 --> 00:03:57,750 ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 45 00:04:27,208 --> 00:04:32,750 ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 46 00:04:32,958 --> 00:04:38,167 ♪ Piano piano, Montemerlo confondi Col Pincio e i navigli col Po ♪ 47 00:04:38,417 --> 00:04:43,750 ♪ Vai lontano, a Parigi con L'autostrada, a Berlino in metro ♪ 48 00:04:44,000 --> 00:04:49,208 ♪ Stramilano S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 49 00:04:49,417 --> 00:04:52,667 ♪ S-T-R-A-M-I-L-A-N-O ♪ 50 00:04:58,083 --> 00:05:03,833 Lisa, te lo dico per la penultima volta. Se ti fai sospendere ancora, 51 00:05:03,917 --> 00:05:07,958 ti faccio rinchiudere in un convento di clausura, come nell'800. 52 00:05:08,042 --> 00:05:12,374 È un gran bel secolo. I figli li prendevi a schiaffi 53 00:05:12,458 --> 00:05:15,292 e andavano a dormire senza frutta. 54 00:05:15,750 --> 00:05:19,750 - Dici sciocchezze, papastrocchio. - Non chiamarmi papastrocchio! 55 00:05:19,958 --> 00:05:24,458 Ti innervosisci per niente e sei costretto a prendere i tranquillanti. 56 00:05:24,708 --> 00:05:29,375 - Perché ti sei fermato? - Siamo all'Istituto San Maurilio. 57 00:05:29,625 --> 00:05:35,042 - Ciao, papà. Non ti scomodare, Giovanni. - Non ti scomodare mai! 58 00:05:35,250 --> 00:05:40,750 Non apri mai lo sportello, la macchina è sporca. Che autista sei? 59 00:05:41,000 --> 00:05:47,875 - Ciao, ragazze. Fanno il cinema? - Proiettano documentari. 60 00:05:48,083 --> 00:05:51,249 Potevano fare Il dottor Zivago. 61 00:05:51,333 --> 00:05:53,208 Sveglia, abbiamo il cinema! 62 00:05:53,292 --> 00:05:55,875 - Mi hai fatto matematica? - Sì. 63 00:05:57,333 --> 00:06:00,374 - Chi è? - È del Centro Spaziale. 64 00:06:00,458 --> 00:06:02,583 È il professore aggiunto di scienze. 65 00:06:03,583 --> 00:06:09,167 - È carino. Faccio la dieta, giuro. - Mangia anche questo. 66 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Ragazze, a posto. 67 00:06:12,708 --> 00:06:16,333 Signorina, vuole chiudere le finestre? Grazie. 68 00:06:20,375 --> 00:06:25,667 Il primo documentario del corso sarà dedicato alla missilistica. 69 00:06:25,875 --> 00:06:27,958 [brusio] 70 00:06:28,167 --> 00:06:30,167 Silenzio, prego! 71 00:06:34,750 --> 00:06:36,792 [sottovoce] È carino. 72 00:06:37,000 --> 00:06:40,625 La missilistica è il futuro, è importante capire 73 00:06:40,875 --> 00:06:45,833 il valore dei passi che percorriamo lungo la strada della scienza 74 00:06:46,083 --> 00:06:50,167 - che ci ha portato fuori dalla Terra. - Ha un cerino? 75 00:06:55,708 --> 00:06:58,917 - Ma fuma? Signorina… - Lisa Prandi. Lei? 76 00:06:59,167 --> 00:07:01,499 In classe non si può fumare! 77 00:07:01,583 --> 00:07:03,500 - Me l'ha accesa lei. - Va bene… 78 00:07:03,667 --> 00:07:05,583 Voleva un cerino… 79 00:07:05,667 --> 00:07:10,083 Credeva che volevo dare fuoco alla classe, certo. 80 00:07:10,250 --> 00:07:14,250 Basta, spenga la sigaretta e stia zitta o la mando fuori. 81 00:07:14,458 --> 00:07:19,458 Che paura! Va bene, sto buona. C'è il cinema, meglio in classe. 82 00:07:19,708 --> 00:07:23,875 [Mario] Il documentario è stato girato dai tecnici della NASA. 83 00:07:24,125 --> 00:07:28,708 - È il Saturno 5 o il 6? - Sembra il Saturno 6. 84 00:07:28,917 --> 00:07:30,917 Sei carino! 85 00:07:31,125 --> 00:07:33,250 [risate] 86 00:07:33,458 --> 00:07:38,625 Allora! I prissipami dell'ozio nello spasmo… I prezzi pari… 87 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 [risate] 88 00:07:41,042 --> 00:07:44,541 I primi passi dell'uomo nello spazio… 89 00:07:44,625 --> 00:07:50,500 È un professore di missilistica? Andiamo all'eliporto a vederlo. 90 00:07:53,292 --> 00:07:58,500 L'elenco dei suoi titoli e delle sue referenze è il migliore di tutti. 91 00:07:58,708 --> 00:08:03,125 Il Centro Sperimentale dello Spazio ha bisogno di giovani come lei. 92 00:08:03,333 --> 00:08:08,667 - Grazie, ingegnere. Posso sperare? - Sì. Lei ha titoli di prim'ordine. 93 00:08:08,875 --> 00:08:13,833 "Laurea in Fisica Elettronica con 110 e lode e abbraccio accademico." 94 00:08:14,042 --> 00:08:18,333 "Assistente ordinario del professor Calcabrina all'Università di Pisa." 95 00:08:18,542 --> 00:08:21,208 "Cattedra nell'Istituto San Maurilio." 96 00:08:21,458 --> 00:08:26,333 Veramente la cattedra non ce l'ho, è solo supplenza. 97 00:08:26,583 --> 00:08:31,083 - Quindi il titolo di professore… - È provvisorio. 98 00:08:31,292 --> 00:08:36,625 Per averlo devo augurarmi che si ammalino i titolari delle cattedre. 99 00:08:36,875 --> 00:08:43,375 Non ne avrà più bisogno. Lei è l'allievo astronauta numero uno. 100 00:08:43,625 --> 00:08:44,958 Sono assunto? 101 00:08:45,042 --> 00:08:46,542 - È chiaro. - Subito? 102 00:08:46,708 --> 00:08:50,791 - No, tra un mese, all'apertura dei corsi. - Ah! 103 00:08:50,875 --> 00:08:54,749 Devo ricordarle che gli allievi astronauti, all'inizio, 104 00:08:54,833 --> 00:08:56,917 - non percepiscono stipendio. - Ah! 105 00:08:57,083 --> 00:09:01,625 - Dopo due mesi avranno il rimborso spese. - Meno male! 106 00:09:01,875 --> 00:09:06,124 A questo punto, sosterrà l'esame dell'elicottero a 300 metri. 107 00:09:06,208 --> 00:09:07,499 - Chi? - Lei. 108 00:09:07,583 --> 00:09:11,208 - Non è contento? - Non ho mai pilotato un elicottero. 109 00:09:11,292 --> 00:09:16,625 Non si preoccupi, sarà telepilotato da terra da me, con questi congegni. 110 00:09:17,083 --> 00:09:21,042 Gli altri apparecchi ci diranno quale sarà la sua reazione, 111 00:09:21,167 --> 00:09:24,208 i riflessi e le possibilità di condizionamento. 112 00:09:24,458 --> 00:09:25,916 Sarò solo? 113 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 - Come un eremita. - Tra le nuvole. 114 00:09:28,625 --> 00:09:34,375 Pensi di stare su una poltrona a casa sua, faccia quello che capita. 115 00:09:34,625 --> 00:09:39,750 Allacci le scarpe, qualunque azione semplice con la massima indifferenza. 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 Ha chiamato? 117 00:09:41,167 --> 00:09:45,958 Sì. Lo porti al campo di volo per l'esame dell'elicottero. 118 00:09:46,917 --> 00:09:47,999 Grazie. 119 00:10:02,167 --> 00:10:07,375 [canta] ♪ Uomo solo nello specchio ♪ 120 00:10:07,583 --> 00:10:09,917 ♪ Che ci fai? ♪ 121 00:10:10,167 --> 00:10:12,625 ♪ Somigli a me ♪ 122 00:10:13,375 --> 00:10:16,292 ♪ Somigli a me ♪ 123 00:10:18,750 --> 00:10:24,125 ♪ A 200 all'ora andavo nel vento ♪ 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,792 ♪ Con gli occhi rossi ♪ 125 00:10:28,000 --> 00:10:31,208 ♪ Rossi di pianto ♪ 126 00:10:31,458 --> 00:10:36,375 ♪ Di corsa a casa, chiudo la porta ♪ 127 00:10:37,292 --> 00:10:44,208 ♪ Che te ne importa, se piangerò? ♪ 128 00:10:44,500 --> 00:10:48,167 ♪ Nasino in su ♪ 129 00:10:48,375 --> 00:10:51,917 ♪ Non ci sei più ♪ 130 00:10:52,125 --> 00:10:58,542 ♪ Acqua passata son già per te ♪ 131 00:10:58,792 --> 00:11:05,792 ♪ Il tuo rossetto cancellerò ♪ 132 00:11:06,500 --> 00:11:10,042 ♪ Anche dal cuore ♪ 133 00:11:10,250 --> 00:11:13,000 ♪ Nasino in su ♪ 134 00:11:15,667 --> 00:11:20,250 Formidabile! Gli ho detto di stare tranquillo, ma addirittura canta! 135 00:11:20,500 --> 00:11:25,500 [canta] ♪ Uomo solo nello specchio ♪ 136 00:11:25,708 --> 00:11:28,167 ♪ Che ci fai? ♪ 137 00:11:28,375 --> 00:11:35,083 ♪ Se non c'è lei, se non c'è lei ♪ 138 00:11:36,958 --> 00:11:42,250 ♪ Ti nascondevi dietro a un altro ♪ 139 00:11:42,500 --> 00:11:45,958 ♪ Ma io ti ho vista ♪ 140 00:11:46,167 --> 00:11:49,542 ♪ Io sì, ti ho vista! ♪ 141 00:11:49,792 --> 00:11:54,708 ♪ E brucia, brucia questa sconfitta ♪ 142 00:11:54,958 --> 00:12:01,958 ♪ Che casa stretta senza di te ♪ 143 00:12:02,250 --> 00:12:06,000 ♪ Nasino in su ♪ 144 00:12:06,208 --> 00:12:09,542 ♪ Non ci sei più ♪ 145 00:12:09,750 --> 00:12:16,417 ♪ Acqua passata son già per te ♪ 146 00:12:17,167 --> 00:12:22,750 ♪ Il tuo rossetto cancellerò ♪ 147 00:12:24,500 --> 00:12:27,833 ♪ Anche dal cuore ♪ 148 00:12:28,042 --> 00:12:31,417 ♪ Nasino in su ♪ 149 00:12:31,667 --> 00:12:35,667 [canticchia] 150 00:12:38,833 --> 00:12:42,500 ♪ Sei già di un altro ♪ 151 00:12:42,750 --> 00:12:47,250 ♪ Nasino in su ♪ 152 00:12:57,583 --> 00:12:59,999 - Ciao, Mario. Hai da fare? - No. 153 00:13:00,083 --> 00:13:02,583 Ho trovato un lavoro per noi. 154 00:13:02,708 --> 00:13:07,667 - Enrico, le pensi tutte. - Vendiamo l'enciclopedia Mayer Und Mayer. 155 00:13:07,875 --> 00:13:10,583 Un milione di copie, il 20% a noi. 156 00:13:10,667 --> 00:13:14,000 - È facile? - Sì, monta. Ci sei? 157 00:13:14,333 --> 00:13:16,375 Via! 158 00:13:18,042 --> 00:13:21,000 - No! - Signora, ci lasci almeno parlare. 159 00:13:21,208 --> 00:13:26,333 - Non fatemi perdere tempo. - Offriamo una cosa indispensabile. 160 00:13:26,542 --> 00:13:29,917 L'unica cosa indispensabile sono i soldi. 161 00:13:30,125 --> 00:13:36,000 - Ma con una cifra modica… - Avrà un'enciclopedia completa. 162 00:13:37,042 --> 00:13:40,708 Mio marito non sa neanche leggere. 163 00:13:40,792 --> 00:13:42,792 - Che lavoro fa? - Il telegrafista. 164 00:13:42,958 --> 00:13:46,875 - Come fa? - Pirì, pirì! Pirì, pirì! 165 00:13:47,125 --> 00:13:50,208 - Che significa? - Che mi avete stancato! 166 00:13:51,375 --> 00:13:53,875 Pirì, pirì! 167 00:13:54,125 --> 00:13:58,292 Signor Bramieri! L'abbiamo cercata ovunque. 168 00:13:58,500 --> 00:14:04,083 - Anche qui? O al parco? - Siamo qui per offrirle un'enciclopedia. 169 00:14:04,292 --> 00:14:08,625 - È completa di tutte le voci. - Se non c'è Milva, mi interessa. 170 00:14:08,833 --> 00:14:10,583 Sono 187 volumi. 171 00:14:10,667 --> 00:14:13,999 - 800 pagine a volume. - 4000 foto a colori. 172 00:14:14,125 --> 00:14:18,083 - Carta di riso. - Roba da cinesi! Sono 187… 173 00:14:18,292 --> 00:14:22,250 Un momento! Inoltre un aggiornamento al mese. 174 00:14:23,375 --> 00:14:25,124 - 12 volumi l'anno. - Naturale. 175 00:14:25,208 --> 00:14:27,708 - In dieci anni 120 volumi. - Certo. 176 00:14:27,833 --> 00:14:33,542 In trent'anni 360 volumi, più 187… sono 546. Però! 177 00:14:33,750 --> 00:14:39,750 Per comprarla bisogna buttare giù il muro per fare una libreria grande. 178 00:14:39,958 --> 00:14:44,958 È comico… quanto volete per non vendermela? Buongiorno, cari. 179 00:14:52,500 --> 00:14:56,667 Che villa! A questo i soldi gli escono dal cancello. 180 00:14:56,875 --> 00:15:02,458 Qui piazziamo la nostra enciclopedia. Mario, sarai un professore tedesco. 181 00:15:02,667 --> 00:15:07,375 Il tedesco nella scienza ha sempre avuto successo. 182 00:15:07,583 --> 00:15:11,291 - Non so fare il tedesco. - Come lo sai? 183 00:15:11,375 --> 00:15:13,749 Apri l'occhio. Di più. Di' "ja". 184 00:15:13,833 --> 00:15:15,458 - Ja. - Suona. 185 00:15:17,167 --> 00:15:21,792 - Sette! Sette nell'otto! - Scopa con quattro! 186 00:15:22,042 --> 00:15:24,792 Quale scopa? Cretino! 187 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 [campanello] 188 00:15:27,250 --> 00:15:29,083 - E questa? - È un cinque. 189 00:15:29,167 --> 00:15:30,792 Scopa! 190 00:15:30,917 --> 00:15:34,875 Quale scopa? Sei scemo? Sei un marziano! 191 00:15:35,083 --> 00:15:37,875 Quale scopa? Tu vuoi imbrogliarmi. 192 00:15:38,083 --> 00:15:40,042 [campanello] 193 00:15:40,250 --> 00:15:43,833 Sette e una otto, il settebello è mio! 194 00:15:44,083 --> 00:15:49,417 - Cinque, quattro e tre dodici. - Questo? Scopa con cinque! 195 00:15:49,667 --> 00:15:51,458 Fai sempre scopa con il cinque! 196 00:15:51,542 --> 00:15:53,708 - Sei un baro! - Allora? 197 00:15:53,833 --> 00:15:57,375 Moralmente ho vinto io. Giochiamo ancora? 198 00:15:57,625 --> 00:16:00,208 - Per me la villa è disabitata, 199 00:16:00,292 --> 00:16:02,917 - ci saranno i fantasmi. - Hai paura? 200 00:16:03,042 --> 00:16:07,417 - Cammina. Suona! - Ancora? Ja! 201 00:16:08,708 --> 00:16:10,666 [campanello] 202 00:16:10,750 --> 00:16:13,417 Mi fai anche ridere. Suonano al cancello, vai ad aprire. 203 00:16:13,625 --> 00:16:17,625 Non ci vado. Se è un carabiniere, non ci vado. 204 00:16:17,875 --> 00:16:20,374 Sei ricercato dai carabinieri? 205 00:16:20,458 --> 00:16:24,249 - Non ci vado! - Vai ad aprire. 206 00:16:24,333 --> 00:16:30,417 Apri, sei il maggiordomo! Ti tiro la mela nell'occhio! Vai ad aprire. 207 00:16:30,750 --> 00:16:33,416 - Facciamo pari e dispari? - Sì. 208 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 Chi perde, va ad aprire. 209 00:16:35,333 --> 00:16:40,083 Sei contento? Ecco. Così. Metti il pugno così. 210 00:16:40,292 --> 00:16:45,292 - A pari e dispari, eh? Pronto? - Pronto? Chi parla? 211 00:16:45,542 --> 00:16:48,625 - Sono Agostino. - Chi è Agostino? 212 00:16:48,833 --> 00:16:52,958 Giochiamo con il telefono? Tu sei… Hai preso un colpo di sole? 213 00:16:53,208 --> 00:16:56,417 - Che faccio? - Su, domanda! 214 00:16:56,667 --> 00:17:01,042 - Che domando? - Devi domandare pari o dispari. 215 00:17:01,292 --> 00:17:02,541 Pari o dispari? 216 00:17:02,625 --> 00:17:05,375 - Dispari! - Fammi vedere. 217 00:17:05,500 --> 00:17:08,666 - Che c'è? - Dispari, uno, due e tre. 218 00:17:08,750 --> 00:17:09,874 Vai ad aprire. 219 00:17:09,958 --> 00:17:12,124 - Ho perso? - Sì. 220 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 Mannaggia! Allora facciamo un'altra volta. 221 00:17:14,917 --> 00:17:17,125 Ti concedo la rivincita. 222 00:17:18,667 --> 00:17:21,833 - Non mi fai fesso! - Non ti fidi? 223 00:17:22,042 --> 00:17:24,375 Aspetta, aspetta. 224 00:17:25,500 --> 00:17:29,458 Domanda. Io domando? Pari o dispari? 225 00:17:30,958 --> 00:17:33,792 - Pari! - Fammi vedere. 226 00:17:34,042 --> 00:17:38,042 - Che hai fatto? - Pari, uno e due. Vai ad aprire. 227 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Mannaggia! 228 00:17:41,667 --> 00:17:44,625 Scemo! È proprio un cretino. 229 00:17:44,875 --> 00:17:50,042 - Andiamo via, non c'è nessuno. - Calma e pazienza, ricordati. 230 00:17:50,250 --> 00:17:51,958 - Ue! - Mamma! 231 00:17:52,042 --> 00:17:55,583 Avete suonato? Che volete? 232 00:17:55,708 --> 00:18:01,667 - Volevamo parlare con il padrone. - Non potete entrare né parlare. 233 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 - Dovremmo… - È proibito 234 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 l'ingresso ai mendicanti. 235 00:18:07,000 --> 00:18:12,917 - Vai via, mendicante! - Vai via tu, disgraziato! 236 00:18:13,125 --> 00:18:16,167 - Prego, signori. - Grazie. 237 00:18:16,375 --> 00:18:20,250 - Perdonatelo, è un deficiente. - Parente? 238 00:18:20,458 --> 00:18:24,292 - È mio fratello gemello. - Ah! 239 00:18:24,542 --> 00:18:27,917 - I signori hanno appuntamento? - Ja. 240 00:18:28,167 --> 00:18:30,916 - Tedesco? - Sì. 241 00:18:31,000 --> 00:18:33,417 [in francese] Volete venire con me… 242 00:18:33,583 --> 00:18:36,833 - Come? - Sono poliglotta, purtroppo. 243 00:18:37,083 --> 00:18:41,500 - Come? - Conosco il russo, polacco, ceco. 244 00:18:41,750 --> 00:18:46,542 - Agostino, accompagna i signori. - Prima finisco il solitario. 245 00:18:46,750 --> 00:18:50,792 - Stavi giocando, eh? - Faccio il solitario per vedere 246 00:18:51,000 --> 00:18:55,124 - se il destino mi aiuta. - Il destino non ti aiuta, fannullone! 247 00:18:55,208 --> 00:18:59,958 - Tu vorresti che mi desse un calcio! - Accomodatevi nel Ranger. 248 00:19:00,292 --> 00:19:02,458 Va bene, li accompagno. 249 00:19:02,667 --> 00:19:07,167 Un ex corridore di Monza deve guidare il camioncino! 250 00:19:07,375 --> 00:19:10,583 Ho vinto sette corse, informati! 251 00:19:11,625 --> 00:19:15,125 Quello ce l'ha con me. Caro mio! 252 00:19:15,375 --> 00:19:19,625 Vieni qui. Non farmi correre, ho il piede delicato. 253 00:19:19,875 --> 00:19:22,042 Unghia incarnita! 254 00:19:22,292 --> 00:19:25,375 Ti rinchiudo in un orfanotrofio, disgraziato! 255 00:19:28,542 --> 00:19:32,083 - Da molto guida? - Da dieci secondi. 256 00:19:32,292 --> 00:19:35,667 Volevo dire se da tanto ha la patente. 257 00:19:35,875 --> 00:19:41,333 Non ho mai avuto la patente, guido per istinto. Senza mani! 258 00:19:41,542 --> 00:19:44,208 [Enrico] No! Aiuto! 259 00:19:44,458 --> 00:19:48,833 La macchina è impazzita! Non si ferma più! 260 00:19:49,083 --> 00:19:52,500 - Ma come guida? Stia attento! - È ubriaco? 261 00:19:52,750 --> 00:19:57,333 Non capisco più niente. Per fortuna sono assicurato! 262 00:19:57,542 --> 00:20:01,417 - Mamma mia! Si salvi chi può! - Aiuto! 263 00:20:01,667 --> 00:20:06,417 Tu devi guidare il calesse, il cavallo, il ciuco! 264 00:20:06,667 --> 00:20:11,708 Mamma, va in piscina! Io non so nuotare! Mario! 265 00:20:14,083 --> 00:20:17,958 - Aiuto! Aiuto! - Ti sta bene! 266 00:20:19,958 --> 00:20:22,917 Una zingara me l'aveva detto. 267 00:20:23,125 --> 00:20:27,458 "Agostino, tu un giorno farai il subacqueo." 268 00:20:27,708 --> 00:20:30,875 - Volevi ammazzarmi? - La macchina! 269 00:20:31,125 --> 00:20:33,374 - Attento! - Ci viene addosso! 270 00:20:33,458 --> 00:20:36,042 Ci viene addosso! Aiuto! 271 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 Corri, Mario! 272 00:20:37,417 --> 00:20:39,333 - Scappa! - Ahò! 273 00:20:39,458 --> 00:20:43,000 Corri, Mario! Monta! Monta! 274 00:20:43,250 --> 00:20:46,375 Che vuoi? Brutta! Aiuto, Mario! 275 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 Ce l'hai con me? Fermati! Fermati! 276 00:20:50,167 --> 00:20:52,167 Mamma! 277 00:20:54,500 --> 00:20:56,583 - Si è fermata. - Chi la guidava? 278 00:20:56,667 --> 00:20:59,667 Non lo so, io o i marziani. 279 00:20:59,792 --> 00:21:02,958 - Questo chi è? - Vi ho spaventato? 280 00:21:03,208 --> 00:21:08,375 È il pilota automatico. Voglio metterlo sulla Mercedes di papà. 281 00:21:08,583 --> 00:21:11,917 Chissà le risate nel traffico! 282 00:21:12,167 --> 00:21:16,125 Invece di mandarlo in ufficio, lo spedisco in Svizzera. 283 00:21:16,333 --> 00:21:21,292 - Papastrocchio non se ne accorge. - Bene, roba elettronica. 284 00:21:21,500 --> 00:21:25,833 Che macchina ha papà? Mercedes? Molto bene! 285 00:21:26,042 --> 00:21:30,458 - Parlagli tedesco. - Dove essere tuo paparino? 286 00:21:30,708 --> 00:21:34,917 - Dov'è questo famoso professore? - Madonna! 287 00:21:35,125 --> 00:21:40,792 Permette? Il professor Von Graghen dell'università cattolica di… 288 00:21:41,000 --> 00:21:42,916 Tedesco di Innsbruck? 289 00:21:43,000 --> 00:21:46,458 - No, di Monaco. - Costa Azzurra! 290 00:21:46,625 --> 00:21:50,750 - Conosce Grace? Conosce Ranieri? - No, Monaco di Baviera. 291 00:21:50,958 --> 00:21:54,875 - Ah! Conosce Hitler? - Veramente… 292 00:21:55,125 --> 00:21:59,958 Non fa niente, l'importante è che sia professore. Torno subito. 293 00:22:00,208 --> 00:22:02,624 - Madonna… - Imbecille! 294 00:22:02,708 --> 00:22:05,583 Non volevo fare il professore tedesco. 295 00:22:05,708 --> 00:22:10,333 Non preoccuparti, il tedesco funziona sempre. Questa è una casa di matti. 296 00:22:10,583 --> 00:22:13,458 [rombo di motore] 297 00:22:13,667 --> 00:22:16,625 Mamma mia! Un bulldozer nella mia stanza? 298 00:22:16,875 --> 00:22:21,833 Anche a letto questa roba! No, non voglio vederlo! 299 00:22:22,083 --> 00:22:26,250 Mamma… Un bulldozer nel letto, è possibile? 300 00:22:28,042 --> 00:22:30,750 Coco, c'è un bulldozer! 301 00:22:33,000 --> 00:22:35,458 Non c'è più… Non c'è più. 302 00:22:36,875 --> 00:22:39,750 Coco? Coco? 303 00:22:39,958 --> 00:22:44,625 C'era un bulldozer nel letto. Gioia mia, stella… Senti, Coco? 304 00:22:44,833 --> 00:22:49,583 [squillo di telefono] Il telefono, vengo subito! 305 00:22:49,792 --> 00:22:51,875 Pronto? Chi è? 306 00:22:52,083 --> 00:22:56,917 Gino, volevo avvertirti che è arrivato il professore tedesco. 307 00:22:57,208 --> 00:23:02,042 Il professore tedesco? Sì, fallo venire qui, è andato via. 308 00:23:02,250 --> 00:23:05,542 No, non mandarlo via, fallo venire qui. 309 00:23:05,750 --> 00:23:09,250 È andato via il bulldozer. Coco… 310 00:23:09,500 --> 00:23:13,125 - Vuole seguirmi? - Volentieri, signorina. 311 00:23:13,333 --> 00:23:17,292 - Enrico, il professore sono io! - Vai, lei resta con me, 312 00:23:17,500 --> 00:23:22,458 - a farmi visitare la casa. - Devo accompagnare il professore. 313 00:23:22,667 --> 00:23:27,000 - Prego. - Lei ti accompagna, io resto solo. 314 00:23:27,208 --> 00:23:29,250 Se lo sapevo… 315 00:23:29,500 --> 00:23:33,042 Commendatore, c'è il professor Von Graghen. 316 00:23:33,250 --> 00:23:38,417 Sì, sì. Venga. Si accomodi, professore. 317 00:23:39,417 --> 00:23:44,833 La mia vita è un inferno! Io, Gino Prandi, 318 00:23:45,042 --> 00:23:49,750 Edil Moderna, impresa quotata in Borsa, tutto per la costruzione. 319 00:23:49,958 --> 00:23:53,917 "Una casa per il futuro, a ogni milanese il suo tetto!" 320 00:23:54,125 --> 00:23:58,083 Sono un relitto umano, professore. La vita mi ha dato tutto, 321 00:23:58,292 --> 00:24:02,542 gioia, onore, ricchezza, la famiglia, una certa prestanza fisica. 322 00:24:02,750 --> 00:24:06,250 - Somiglio a Marlon Brando. - Veramente… 323 00:24:06,458 --> 00:24:11,833 Se non l'ha notato, non ne parliamo più. Ha una sigaretta? 324 00:24:12,083 --> 00:24:15,042 Ce la faccio! Scusi. 325 00:24:15,250 --> 00:24:18,167 [radio] Coppi si avvia a vincere… 326 00:24:18,417 --> 00:24:22,875 Vuole una sigaretta? No, lei non fuma. Fa male fumare. 327 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 Una roba terribile. 328 00:24:26,417 --> 00:24:28,625 Scusi, non lo faccio apposta. 329 00:24:30,917 --> 00:24:36,542 Sono pronto per la neuro, professore. Tutto è iniziato due anni fa. 330 00:24:36,750 --> 00:24:40,667 Dopo una giornata di inteso lavoro, andavo a letto 331 00:24:40,875 --> 00:24:44,417 mi voltavo per dare la buonanotte a Coco. 332 00:24:44,625 --> 00:24:47,125 - Coco è la mia signora. - Ja! 333 00:24:47,333 --> 00:24:51,708 Una sera mi volto e invece della faccia di mia moglie, 334 00:24:51,917 --> 00:24:57,083 sul cuscino sa cosa trovo? Un laterizio. Un mattone, un quadrello! 335 00:24:57,292 --> 00:25:01,000 Non ha capito. Un quadrello… Come non detto. 336 00:25:01,208 --> 00:25:05,875 Mi agitai, presi dei calmanti, chiamai il dottore. 337 00:25:06,083 --> 00:25:10,292 Coco poverina… Anche lei prese dei tranquillanti. 338 00:25:10,500 --> 00:25:14,625 Dicono di prenderli senz'acqua. Una fatica! 339 00:25:15,208 --> 00:25:17,417 Senz'acqua non si può. 340 00:25:17,667 --> 00:25:22,875 Dopo tutte le cure, iniezioni, pastiglie, non vedo più il mattone, 341 00:25:23,083 --> 00:25:27,417 ma un bulldozer sul cuscino, grande, enorme! 342 00:25:27,625 --> 00:25:30,000 Un bulldozer, dottore… 343 00:25:30,208 --> 00:25:34,250 Scusi, l'ho chiamata "dottore", professore. Lei mi capisce? 344 00:25:34,458 --> 00:25:37,833 Dai mattoni ai bulldozer… Ahi, l'artrosi! 345 00:25:38,042 --> 00:25:41,583 Cosa devo fare? Mi salvi, professore! Mi salvi! 346 00:25:41,833 --> 00:25:44,833 - Io non lo so. - Come non sa? 347 00:25:44,917 --> 00:25:47,917 Ho chiamato uno specialista dall'estero, 348 00:25:48,042 --> 00:25:52,167 non il dottore della mutua che costa solo 2.000 lire a visita! 349 00:25:52,375 --> 00:25:56,583 Lei è tedesco! Alla presentazione del suo onorario, 350 00:25:56,792 --> 00:26:01,417 se non prendi un cardiotonico, ti partono le coronarie. E non sa? 351 00:26:01,625 --> 00:26:06,292 Sono professore di Fisica Nucleare. Volevo spiegare a sua moglie, 352 00:26:06,500 --> 00:26:10,708 - non mi ha lasciato parlare. - Non si può parlare con lei! 353 00:26:10,792 --> 00:26:14,166 Non riesco a parlare neanch'io! Coco? Coco? 354 00:26:14,250 --> 00:26:19,375 Che figure mi fai fare con i professori? Tedeschi poi! Coco! 355 00:26:19,917 --> 00:26:24,375 [TV] Mancano pochi metri all'arrivo, Coppi viene squalificato. 356 00:26:24,542 --> 00:26:26,958 Vince Remo seguito da Romolo. 357 00:26:27,208 --> 00:26:32,542 Coco? Perché non mi hai detto che è un professore di Fisica Nucleare? 358 00:26:32,750 --> 00:26:35,917 Li mandi in camera senza avvertire, dai! 359 00:26:36,125 --> 00:26:41,792 Credevo che fosse lo psicanalista tedesco. Doveva venire da Norimberga. 360 00:26:42,000 --> 00:26:44,791 - Lei è ancora qui? - Abbiamo perso. 361 00:26:44,875 --> 00:26:47,542 Non l'hai detto alla signora? 362 00:26:47,667 --> 00:26:52,083 C'era Coppi in Tv in dirittura d'arrivo! Premio Valle Susa. 363 00:26:52,167 --> 00:26:57,333 - Coppi? Il ciclista? - No, un cavallo. Ippica, tesorone. 364 00:26:57,708 --> 00:27:03,208 Coppi è un cavallo? Quelli dell'ippica non rispettano nessuno. 365 00:27:03,417 --> 00:27:07,958 - Profanare il sacro nome! - Questo corre bene, dottore. 366 00:27:08,208 --> 00:27:12,375 - Dovevi vederlo sul Ghisallo! - No, questo corre in piano. 367 00:27:12,583 --> 00:27:16,625 - Anche la signora… - L'ippica è entusiasmante! 368 00:27:16,833 --> 00:27:20,833 Domani vado a San Siro e ordino uno stock di purosangue. 369 00:27:21,042 --> 00:27:25,208 - Brava, signora Coco! - La incoraggia? 370 00:27:25,417 --> 00:27:30,125 Mancano solo i cavalli con le calze bianche, così impazzisco del tutto! 371 00:27:30,333 --> 00:27:34,292 In camera c'è il bulldozer, qui il professore di Fisica Nucleare… 372 00:27:34,500 --> 00:27:36,625 [boato] 373 00:27:39,333 --> 00:27:44,083 Il fisico nucleare ha la bomba nascosta nella borsa! 374 00:27:44,333 --> 00:27:49,208 - Nella borsa non c'è una bomba. - No, non ci sono bombe. 375 00:27:49,458 --> 00:27:51,417 [risata] 376 00:27:51,625 --> 00:27:54,250 Tanta paura per qualche scoppietto. 377 00:27:54,500 --> 00:27:59,458 Sto provando il nuovo convertitore dei campi elettromagnetici. 378 00:27:59,667 --> 00:28:05,958 - Me l'ha regalato papastrocchio. - Anche tu, vuoi farmi morire… 379 00:28:06,208 --> 00:28:10,708 - Portalo via, non lo sopporto. - Stai tranquillo, tesoro. 380 00:28:10,917 --> 00:28:14,875 Ginetto, non dare fastidio al babbo, è già abbastanza frastornato. 381 00:28:15,083 --> 00:28:19,250 - Ci vediamo dopo con i cavalli. - All'insellaggio, contessa! 382 00:28:19,458 --> 00:28:23,417 - Non è contessa mia moglie. - A noi, commendatore! 383 00:28:23,625 --> 00:28:26,625 Siamo della casa editrice Mayer Und Mayer 384 00:28:26,833 --> 00:28:31,833 di cui il professor Von Graghen è un valentissimo rappresentante. 385 00:28:32,042 --> 00:28:34,750 Nostra enciclopedia… 386 00:28:34,958 --> 00:28:39,500 - Non parla più, è diventato muto? - Professore! Lei è qui? 387 00:28:39,708 --> 00:28:43,417 - Da quando frequenti tedeschi? - Tedeschi? 388 00:28:43,625 --> 00:28:47,792 Tedesco io? Ah, il tedesco è il professor Von Graghen, 389 00:28:48,000 --> 00:28:51,083 dell'enciclopedia Mayer Und Mayer. 390 00:28:51,292 --> 00:28:54,958 - È Carnevale? - Che c'è? Dove vai? 391 00:28:55,167 --> 00:28:59,667 Gli interessa! È vero che le interessa? Gli interessa! 392 00:28:59,875 --> 00:29:04,667 Non mi interessa l'enciclopedia. Ha messo gli occhiali! 393 00:29:04,875 --> 00:29:07,917 Il professor Bongiovanni vende enciclopedie. 394 00:29:17,667 --> 00:29:20,500 Uffa! Sempre gli stessi scherzi. 395 00:29:20,708 --> 00:29:24,792 - Arriva il professor Bongiovanni! - Il pollo è mio! 396 00:29:26,500 --> 00:29:29,333 [insieme] Buongiorno, professore. 397 00:29:30,750 --> 00:29:32,708 Comode. 398 00:29:32,917 --> 00:29:38,375 - Gradisce, "professor"? - No, grazie. Vuole sistemare lo schermo? 399 00:29:38,542 --> 00:29:40,792 Ja, mein professor. 400 00:29:50,875 --> 00:29:52,874 [parla in tedesco] 401 00:29:52,958 --> 00:29:58,250 - Non è la lezione di tedesco! - Il tedesco c'è, ma non si dice. 402 00:29:58,458 --> 00:30:02,542 - Passato il raffreddore? - Sì, grazie. Vada a posto. 403 00:30:02,750 --> 00:30:08,083 Oggi, prima di iniziare la proiezione, vorrei parlavi… 404 00:30:08,333 --> 00:30:13,208 Dell'enciclopedia Mayer Und Mayer che offre pagamento rateale. 405 00:30:13,458 --> 00:30:17,833 Sono stati fatti degli esperimenti di radioattività in Camerun. 406 00:30:18,083 --> 00:30:21,167 - Camerun con bagno o senza? - Con bagno. 407 00:30:22,375 --> 00:30:26,000 - Professore? - Cosa vuole, signorina Crisafulli? 408 00:30:27,500 --> 00:30:31,083 Vada, vada! Signorina, o mangia o va fuori. 409 00:30:31,333 --> 00:30:34,000 Si sbrighi, per favore. 410 00:30:37,292 --> 00:30:40,833 Più la togli, più si forma la polvere. Da dove viene? 411 00:30:41,042 --> 00:30:45,500 Questo povero gufo è spennato a pulirlo da mattina a sera. 412 00:30:45,708 --> 00:30:48,292 Questa coda tutta spennata. 413 00:30:49,458 --> 00:30:51,542 Buongiorno, biondina. 414 00:30:51,750 --> 00:30:57,042 [Luca] Lisa! Non puoi farmi aspettare tutti i giorni così. 415 00:31:00,750 --> 00:31:03,750 - Professore. Hai visto Castellozzi? - Sì. 416 00:31:03,958 --> 00:31:07,292 Veste da burino, però ha tanti soldi. 417 00:31:07,500 --> 00:31:11,917 Ti ho trovato una scrittura per stasera, 12.500 senza trattenute. 418 00:31:12,125 --> 00:31:16,250 - Un localino… - Non voglio più cantare. 419 00:31:16,458 --> 00:31:21,125 - Sono laureato in Fisica Nucleare. - Come paghiamo l'affitto? 420 00:31:21,333 --> 00:31:24,500 - I soldi li hai giocati ai cavalli! - Ci ho provato! 421 00:31:24,708 --> 00:31:28,208 Se andava bene, non cantavi. È andata male, canti. 422 00:31:28,417 --> 00:31:31,500 Ti ho trovato un nome d'arte fantastico! 423 00:31:37,417 --> 00:31:39,750 - Ciao! - Sei arrivata! 424 00:31:39,958 --> 00:31:44,417 Dove andiamo? Non nei soliti posti con i ragazzi pieni di soldi. 425 00:31:44,625 --> 00:31:49,750 Preferisci i figli dei proletari con i muscoloni e le basette? 426 00:31:50,000 --> 00:31:52,833 - A "La tavolaccia"? - Si mangia lì? 427 00:31:52,917 --> 00:31:55,458 Pensi sempre a mangiare? 428 00:31:55,583 --> 00:31:58,291 A La tavolaccia c'è una balera terribile, 429 00:31:58,375 --> 00:32:01,208 - dove ogni sera zia Polly… - Zia Polly? 430 00:32:01,292 --> 00:32:04,875 Sì, la polizia, per le risse. È pieno di terroni. 431 00:32:05,083 --> 00:32:08,167 A me piacciono le botte! Andiamo. 432 00:32:08,417 --> 00:32:12,667 - Se fanno a botte, io vado via. - Noi due non c'entriamo. 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,124 - Prego, Lisa. - No, prima tu. 434 00:32:15,208 --> 00:32:17,208 Io con Luca? Che emozione! 435 00:32:17,333 --> 00:32:19,542 Arriva il satirico! 436 00:32:28,792 --> 00:32:32,042 Popolazione, meneghini e limitrofi, 437 00:32:32,250 --> 00:32:36,458 terroni, svizzeri di Lugano e di Chiasso. Non fate chiasso. 438 00:32:36,667 --> 00:32:40,125 Ho l'onore di presentare qui tra noi, a Milano, 439 00:32:40,333 --> 00:32:43,708 la mia città natale, dove sono cresciuto, 440 00:32:43,917 --> 00:32:47,958 un numero internazionale, reduce dai trionfi del mondo. 441 00:32:48,167 --> 00:32:52,250 Ha cantato a "Broccolino", al Music Hall di New York, 442 00:32:52,458 --> 00:32:57,500 alla TBC di Londra, il grande cantante italoamericano Bob Giuliano! 443 00:32:57,708 --> 00:32:59,708 Accordo! 444 00:33:02,583 --> 00:33:07,750 Vorrebbe raccontarci molte cose, ma ha perso il linguaggio ed è commosso. 445 00:33:07,958 --> 00:33:10,667 [parla in finto inglese] 446 00:33:10,875 --> 00:33:14,458 Ho chiesto che canta, poliglotta. Ci canterà… 447 00:33:14,667 --> 00:33:18,666 - "Luna rossa". - No, è antica, lui è moderno. 448 00:33:18,750 --> 00:33:20,708 - Ci canterà… - "La Pompadour". 449 00:33:20,792 --> 00:33:23,625 È un cantante moderno, un cantante beat! 450 00:33:23,750 --> 00:33:28,708 Bob, canta quello che vuoi, ma canta. La sala piena è molto acustica. 451 00:33:28,917 --> 00:33:30,917 Sono cavoli amari! 452 00:33:34,292 --> 00:33:36,374 - "Managero"? - Parla come mangi! 453 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Dicevate che portava un sacco di gente, ma qui non c'è nessuno. 454 00:33:39,250 --> 00:33:43,000 - Non si preoccupi. Tempo al tempo. - Il tempo è denaro. 455 00:33:43,208 --> 00:33:45,792 - Già! C'è un telefono? - Sì, di là. 456 00:33:47,708 --> 00:33:50,875 [canta] ♪ Avevi solo un fiore tra i capelli ♪ 457 00:33:51,083 --> 00:33:55,708 ♪ E un sorriso dolce di bambina ♪ 458 00:33:55,917 --> 00:34:01,042 ♪ Facevi il viso rosso se ballando Ti stringevo un po' di più ♪ 459 00:34:02,042 --> 00:34:04,249 ♪ Bambina ♪ 460 00:34:04,333 --> 00:34:08,292 - Pronto, Cesena? È arrivato De Gaulle? - De Gaulle? 461 00:34:08,667 --> 00:34:11,749 De Gaulle non è arrivato. Non arriva mai. 462 00:34:11,833 --> 00:34:13,042 Quello è importante. 463 00:34:13,167 --> 00:34:16,792 - Chiamo Roma. - Per piacere, stringi! 464 00:34:18,958 --> 00:34:21,167 ♪ Chi sei? ♪ 465 00:34:21,375 --> 00:34:26,417 ♪ La mia bambina non sei più, perché ♪ 466 00:34:26,667 --> 00:34:33,125 ♪ Ormai sei una donna come tante ♪ 467 00:34:34,875 --> 00:34:37,292 ♪ Chi sei? ♪ 468 00:34:37,500 --> 00:34:42,500 ♪ Ma con il trucco che hai, non so ♪ 469 00:34:42,750 --> 00:34:48,000 ♪ Di che colore sono gli occhi tuoi ♪ 470 00:35:01,083 --> 00:35:04,542 ♪ La gonna sopra a un palmo Dal ginocchio ♪ 471 00:35:04,750 --> 00:35:09,292 ♪ Su due gambe ancora di bambina ♪ 472 00:35:09,542 --> 00:35:12,667 ♪ Le labbra con tre dita di rossetto ♪ 473 00:35:12,875 --> 00:35:16,708 ♪ Per mostrare che non sei bambina ♪ 474 00:35:17,917 --> 00:35:23,542 ♪ Chissà dove hai buttato quel vestito Color semplicità ♪ 475 00:35:23,750 --> 00:35:25,750 ♪ Bambina ♪ 476 00:35:26,000 --> 00:35:31,417 ♪ Per diventare donna ♪ ♪ Non hai più l'ingenuità ♪ 477 00:35:32,417 --> 00:35:34,792 ♪ Chi sei? ♪ 478 00:35:35,000 --> 00:35:39,833 ♪ La mia bambina non sei più Perché… ♪ 479 00:35:40,083 --> 00:35:44,916 - È arrivato Sinatra? Ha rotto! - Fa sempre le stesse canzoni. 480 00:35:45,000 --> 00:35:48,208 - È un quadrupede! - Ha quattro gambe? 481 00:35:48,542 --> 00:35:50,624 - L'anticipo? - Non ho contanti. 482 00:35:50,708 --> 00:35:54,208 Un momento, arriva la "grana"! Ciccio? 483 00:35:54,375 --> 00:35:56,958 Per favore, voi ballate dopo. 484 00:35:57,167 --> 00:36:01,125 Buonasera. Buonasera, signori. Accomodatevi. 485 00:36:01,333 --> 00:36:04,083 ♪ Gli occhi tuoi ♪ 486 00:36:04,292 --> 00:36:06,750 ♪ Chi sei? ♪ 487 00:36:06,958 --> 00:36:11,708 ♪ La mia bambina non sei più perché… ♪ 488 00:36:17,292 --> 00:36:19,333 Ora una cosa moderna! 489 00:36:19,583 --> 00:36:23,375 [canta] ♪ Ho conosciuto una ragazza, sai? ♪ 490 00:36:23,625 --> 00:36:26,250 Professore, ci canta un valzer? 491 00:36:26,542 --> 00:36:29,417 ♪ Bella come non ne ho viste mai… ♪ 492 00:36:30,583 --> 00:36:34,749 - Io vado via. - Ehi! Giuliano? Giuliano? 493 00:36:34,833 --> 00:36:38,792 - Ti sei bloccato? - Poi le spiego tutto. 494 00:36:39,167 --> 00:36:42,208 Vi denuncio per danni morali, materiali e spirituali. 495 00:36:42,292 --> 00:36:43,958 Va bene. Si rivolga a De Simone. 496 00:36:44,083 --> 00:36:47,124 Managero! De Simone! 497 00:36:47,208 --> 00:36:50,375 Non si fa questo a Pasquale, ho un avvocato. 498 00:36:50,792 --> 00:36:54,083 - Che cosa fa? - Cercavo un numero. 499 00:36:54,292 --> 00:36:57,458 No, voi mi state fregando. Io ho un avvocato. 500 00:36:57,667 --> 00:37:00,458 Io ho un cavallo sicuro, dammi i soldi e lo giochiamo. 501 00:37:00,542 --> 00:37:02,083 Ma quali soldi? Andate via! 502 00:37:02,208 --> 00:37:04,542 Vi sequestro gli strumenti! 503 00:37:04,792 --> 00:37:10,458 Le reazioni delle cellule nucleari sulla fauna africana 504 00:37:10,667 --> 00:37:13,250 non hanno portato mutamenti. 505 00:37:13,500 --> 00:37:19,292 [canta] ♪ Aveva solo un fiore nei capelli E un sorriso di bambina… ♪ 506 00:37:19,500 --> 00:37:22,083 Fuori, per tutta la lezione! 507 00:37:22,167 --> 00:37:24,792 - Professore… - Ho detto fuori. 508 00:37:24,917 --> 00:37:29,458 Volevo parlarle di un documentario, Vita segreta di Bob Giuliano. 509 00:37:29,667 --> 00:37:31,875 Fuori. Silenzio! 510 00:37:34,000 --> 00:37:37,042 Crisafulli, vada fuori anche lei. 511 00:37:39,750 --> 00:37:44,374 Signorine, state assistendo al pasto della Crisafulli… cioè! 512 00:37:44,458 --> 00:37:47,125 Del giaguaro. 513 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 Claudina, tieni forte la corda. 514 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 - Sei pronta con i petardi? - Sì. 515 00:37:51,750 --> 00:37:54,458 Mollate! 516 00:37:54,667 --> 00:37:59,500 Mi raccomando, deve stare all'altezza della finestra del preside. 517 00:38:01,042 --> 00:38:03,042 Buongiorno. 518 00:38:03,292 --> 00:38:07,292 Accendiamo, con lo scoppio si affaccia il preside. 519 00:38:14,333 --> 00:38:17,458 È inaudito! Roba da non credere! 520 00:38:19,458 --> 00:38:23,417 - Mi dispiace, professore. - Brava, bello scherzo! 521 00:38:23,625 --> 00:38:27,583 Il proiettore e il documentario sono distrutti. Dovrò ripagarli io! 522 00:38:27,792 --> 00:38:31,792 Mi dispiace, è colpa mia. Mi prendo tutta la responsabilità. 523 00:38:32,042 --> 00:38:35,208 800.000? Dice 800.000. 524 00:38:37,167 --> 00:38:39,958 800.000, le vedo. 525 00:38:40,167 --> 00:38:43,208 - Basta un sette? - Non credo: due assi. 526 00:38:43,292 --> 00:38:47,500 - Sapevo che era un bluff. - Che sfortuna! 527 00:38:47,708 --> 00:38:52,458 La colpa è di quel mostro. Mi guarda in quel modo, come posso vincere? 528 00:38:52,708 --> 00:38:59,458 Antonia? Sono sicura che porta iella. Sono anni che lo odio. 529 00:38:59,708 --> 00:39:03,250 - Mammina? - Cos'è? Sei tu, tesoro. Che c'è? 530 00:39:03,458 --> 00:39:07,333 - Mi dai 30.000 lire? - Ti sembra il momento? 531 00:39:07,542 --> 00:39:12,500 Sto perdendo e mi chiedi 30.000 lire? Il gioco mi porta male. 532 00:39:12,708 --> 00:39:16,083 - Io ti porto fortuna. - Guarda le carte del barone. 533 00:39:16,333 --> 00:39:20,917 - La signora ha chiamato? - Porta via quello "strabicaccio". 534 00:39:21,125 --> 00:39:27,208 Buttalo dalla finestra, regalalo. Porta iella con quelli occhi storti. 535 00:39:27,417 --> 00:39:30,458 Va bene, come la signora comanda. 536 00:39:32,333 --> 00:39:36,750 Dallo a Peppino, digli di buttarlo dalla finestra. Anche tu, tesoro. 537 00:39:36,958 --> 00:39:38,583 Anch'io devo buttarmi? 538 00:39:38,667 --> 00:39:43,083 Non dire sciocchezze. Mi innervosisci, esci. 539 00:39:46,292 --> 00:39:51,708 - Peppino? Peppino! - Signor Peppino! 540 00:39:51,917 --> 00:39:55,917 Anzi, cavaliere. Io non lo dico ma lo sono. 541 00:39:56,125 --> 00:40:02,000 Dunque! Pulisci, c'è una macchia. Non andare così. Allora? 542 00:40:02,208 --> 00:40:06,292 - La signora le manda questo. - Che ci faccio? 543 00:40:06,500 --> 00:40:11,458 Quello che vuole. Dice di buttarlo, regalarlo, venderlo a qualcuno. 544 00:40:11,667 --> 00:40:17,583 Beh? Beh? Mi metto in strada e dico: "Comprate il quadro!" 545 00:40:17,792 --> 00:40:21,750 Sai che faccio? In camera mia c'è una macchia d'umidità. 546 00:40:21,958 --> 00:40:24,167 Lo metto sopra. 547 00:40:24,375 --> 00:40:27,458 Andiamo, cammina. Su, svelta! 548 00:40:27,667 --> 00:40:31,833 Hai un'altra macchia lì sopra, sulla natica. 549 00:40:33,042 --> 00:40:38,083 Se ritardo la consegna, le banche non mi fanno affidamento! 550 00:40:38,167 --> 00:40:40,708 Psss! Psss! 551 00:40:40,792 --> 00:40:44,542 300 milioni mi servono per le sigarette! Eh? 552 00:40:44,708 --> 00:40:47,874 - [sottovoce] Vieni qui. - Cosa vuoi? 553 00:40:47,958 --> 00:40:53,583 Scusate, vengo subito. Che cosa fischi? Cosa vuoi? 554 00:40:53,958 --> 00:40:57,958 Se con 300 milioni accendi le sigarette, puoi darmi 30.000 lire? 555 00:40:58,208 --> 00:41:00,958 Sei matta? Scherziamo? 556 00:41:01,208 --> 00:41:05,833 Non vuoi darmi 30.000 lire? Sei un mostro! 557 00:41:06,042 --> 00:41:08,374 Sì, un mostro… 558 00:41:08,458 --> 00:41:10,916 Hanno ragione gli operai a gridare "a morte i capitalisti". 559 00:41:11,000 --> 00:41:15,083 - Fanno bene? - Certo, industriale che non sei altro. 560 00:41:15,167 --> 00:41:19,458 Vai via, figlia degenere! Fanno bene a gridare "a morte i capitalisti". 561 00:41:24,958 --> 00:41:28,791 Superman, faresti un'eccezione alla tua avarizia? 562 00:41:28,875 --> 00:41:29,874 Ahia… 563 00:41:29,958 --> 00:41:33,417 Prestami 30.000 lire, te ne ridò 40.000. 564 00:41:33,667 --> 00:41:38,500 - Oggi non posso, sono in crisi. - Indigestione di cioccolata? 565 00:41:38,750 --> 00:41:43,417 Sono intossicato. Non ho voglia neanche di mettere il casco. 566 00:41:43,625 --> 00:41:45,958 Sono uno scienziato finito. 567 00:41:46,208 --> 00:41:51,083 - Se sei finito, mi presti 30.000 lire? - No, che c'entra? 568 00:41:51,333 --> 00:41:55,292 - Se ragioni, non sei intossicato. - Sì, ma non cretino. 569 00:41:55,583 --> 00:41:59,999 - Mi bastano 30.000 lire. - Non ho una lira, figlia mia! 570 00:42:00,167 --> 00:42:03,875 La banca è chiusa, non posso, Lisa. 571 00:42:05,292 --> 00:42:08,583 Carmelino mio, sempre a pelare le patate? 572 00:42:08,792 --> 00:42:13,250 Sempre a pelare le patate? Ti conosco! 573 00:42:13,458 --> 00:42:19,750 Quando dici "Carmelino mio", tu cerchi soldi. E io non ho una lira! 574 00:42:20,000 --> 00:42:24,750 Questo geranio l'ho creato io, l'ho chiamato "Geranio de Bergerac". 575 00:42:25,750 --> 00:42:28,499 - Sono in gamba! - Sì, complimenti, 576 00:42:28,583 --> 00:42:30,917 anche per come ha potato le siepi. 577 00:42:31,083 --> 00:42:37,417 - Una simmetria perfetta. - È grazie al mestiere che facevo prima. 578 00:42:37,583 --> 00:42:42,708 - Che mestiere faceva? - Il barbiere. Dal rasoio alla falce. 579 00:42:42,917 --> 00:42:47,708 - Facevo certe sfumature! - Posso chiederle un favore? 580 00:42:47,958 --> 00:42:54,208 Devo tagliarle i capelli? Non faccia complimenti, sono bravo! 581 00:42:54,458 --> 00:43:01,042 Devo fare una spesa senza che mamma lo sappia. Ho bisogno di un prestito. 582 00:43:01,333 --> 00:43:05,667 Mi servono 30.000 lire. Glieli restituisco al più presto. 583 00:43:05,875 --> 00:43:10,083 - Ha detto 30.000 lire? - Per favore, sia buono. 584 00:43:10,292 --> 00:43:14,875 Va bene, 30.000 lire. Vediamo un po', dovrei averle… 585 00:43:15,083 --> 00:43:18,000 Mamma mia, sono stato rapinato! 586 00:43:18,208 --> 00:43:24,750 Ora ricordo! Li ho persi giocando a scopa con quel lazzarone di Amleto. 587 00:43:25,000 --> 00:43:29,333 Che cos'è questa schifezza? Una femmina con la barba! 588 00:43:29,583 --> 00:43:34,375 Stai zitto, una femmina con la barba! Sentite questo cretino! 589 00:43:34,583 --> 00:43:37,833 Sei il cretino dei cretini. 590 00:43:39,375 --> 00:43:45,708 Lo sai, ho il tuo certificato medico, così posso dimostrarlo. 591 00:43:46,167 --> 00:43:51,000 - Sai perché ha i capelli lunghi? - Perché è una donna femmina. 592 00:43:52,583 --> 00:43:55,833 Stupido! Perché è un gentiluomo dell'epoca. 593 00:43:56,042 --> 00:44:00,958 I gentiluomini a quell'epoca portavano i capelli lunghi. 594 00:44:01,167 --> 00:44:03,833 Allora io sono un gentiluomo! 595 00:44:04,083 --> 00:44:08,458 Tu un gentiluomo? Sei un povero macaco. 596 00:44:09,083 --> 00:44:13,625 Maledico il giorno che promisi a mia madre di tenerti sempre con me. 597 00:44:13,875 --> 00:44:17,792 Per me quello è sempre una schifezza con la barba! 598 00:44:18,042 --> 00:44:20,000 [fischio] 599 00:44:20,208 --> 00:44:24,333 - [francese] Il fischio di mademoiselle! - Che dici? 600 00:44:24,583 --> 00:44:28,042 Il fischio di mademoiselle! 601 00:44:29,292 --> 00:44:31,208 Mademoiselle. 602 00:44:32,750 --> 00:44:38,750 No, mademoiselle. Stavolta sono inamovibile, inalienabile. 603 00:44:39,000 --> 00:44:43,500 - Non ti capisco. - Ho capito io, non sono cretino. 604 00:44:43,708 --> 00:44:47,791 Non vuole darvi i soldi perché li tiene nascosti. 605 00:44:47,875 --> 00:44:50,208 Niente soldi. 606 00:44:50,375 --> 00:44:54,958 [Peppino] Stavolta non li troverete come avete fatto altre volte. 607 00:44:55,083 --> 00:44:59,291 [Peppino] Né sotto il mattone, sotto la sedia, dentro il materasso. 608 00:44:59,375 --> 00:45:03,542 [Peppino] Stavolta li ho nascosti proprio bene… 609 00:45:03,792 --> 00:45:05,875 Per farveli trovare! 610 00:45:08,042 --> 00:45:11,000 Sono 30.000, te li darò presto. 611 00:45:12,000 --> 00:45:14,917 Mademoiselle, i miei risparmi… 612 00:45:15,125 --> 00:45:19,125 Non preoccuparti, li riavrai con gli interessi. 613 00:45:19,375 --> 00:45:22,375 Soldi su soldi… 614 00:45:22,583 --> 00:45:25,958 Soldi su soldi, soldi su soldi! 615 00:45:26,167 --> 00:45:32,292 - Vuoi dire che sono un ladro? - Non sei stato anche in prigione? 616 00:45:32,500 --> 00:45:36,458 Rubavi le coperte militari, tre mesi hai fatto! 617 00:45:36,667 --> 00:45:38,874 Fu un errore giudiziario. 618 00:45:38,958 --> 00:45:42,500 Sì. Dovevi farne dieci, ne hai fatti tre. 619 00:45:42,625 --> 00:45:47,583 Adesso ti porto dal commendatore e ti faccio licenziare su due piedi! 620 00:45:47,833 --> 00:45:52,375 Anzi, su uno solo. L'altro mi fa male per l'unghia "incarnata". 621 00:45:52,583 --> 00:45:54,917 Io non ci vengo! 622 00:45:55,042 --> 00:45:58,500 Tu ci vieni, non scappare. Te lo ordina tuo fratello! 623 00:45:58,625 --> 00:46:01,083 Non vengo dal commendatore! 624 00:46:02,750 --> 00:46:06,750 Un corpo contundente! Un corpo contundente! 625 00:46:09,458 --> 00:46:13,625 Piede "incallato", ti sei bruciato! 626 00:46:17,917 --> 00:46:20,750 [Enrico parla in inglese] Forza! Tutti con me! 627 00:46:25,708 --> 00:46:29,500 Alt! Alt! Guardate! 628 00:46:29,750 --> 00:46:35,250 [in inglese] Il favoloso Castello Sforzesco. Madre, sorella, andiamo. 629 00:46:35,458 --> 00:46:37,750 Ok! Hemingway! 630 00:46:37,958 --> 00:46:43,000 Come si dice "sorella" in inglese? Mario, nasconditi lì dietro, ok? 631 00:46:43,250 --> 00:46:47,292 Segui quella con gli occhi verdi. Alla "bisteccona" penso io. 632 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 [in inglese] Ora una sorpresa, canterò per voi. 633 00:46:50,917 --> 00:46:55,999 - Tutti gli italiani cantano. - [in inglese] Sono un grande cantante. 634 00:46:56,083 --> 00:46:59,542 - Sei un piccolo cantante. - Sfotti? 635 00:46:59,875 --> 00:47:03,292 [canta] ♪ Io camminavo nella notte ♪ 636 00:47:03,542 --> 00:47:06,667 ♪ Ormai non dormo più ♪ 637 00:47:06,875 --> 00:47:11,000 - Non è notte, è giorno. - Che ti frega? 638 00:47:12,000 --> 00:47:17,833 ♪ Quando ho incontrato una ragazza Era sola come me ♪ 639 00:47:18,042 --> 00:47:23,958 - Non sono sola, c'è la carovana. - Speriamo abbiano la grana! Vai! 640 00:47:24,167 --> 00:47:27,125 ♪ Aveva il viso di un bambino… ♪ 641 00:47:27,333 --> 00:47:30,125 - Grana? - Te ne accorgerai. 642 00:47:30,333 --> 00:47:34,708 ♪ Aveva tutto e sai perché? ♪ 643 00:47:34,917 --> 00:47:40,458 ♪ Aveva gli occhi dell'amore, verdi! ♪ 644 00:47:40,667 --> 00:47:43,333 ♪ Aveva lacrime… ♪ 645 00:47:43,542 --> 00:47:47,667 Tu non canti, sei un piccolo imbroglione. 646 00:47:47,917 --> 00:47:52,167 Sono allergico ai fiori. Sono allergico, hai visto? 647 00:47:53,750 --> 00:47:58,750 - Dammi un fazzoletto. - Sei molto malato, ti curo io. 648 00:47:58,958 --> 00:48:02,250 Che curi? Io sono sano. 649 00:48:05,167 --> 00:48:11,292 ♪ Abbiam girato per le strade Come rondini perdute ♪ 650 00:48:17,167 --> 00:48:23,958 ♪ Abbiam vissuto mille anni Nello spazio di due ore ♪ 651 00:48:29,208 --> 00:48:33,333 ♪ Quando il mattino ci ha svegliati ♪ 652 00:48:35,083 --> 00:48:38,500 ♪ Senza parlare l'ho baciata ♪ 653 00:48:40,000 --> 00:48:45,833 ♪ Aveva gli occhi dell'amore, verdi! ♪ 654 00:48:46,083 --> 00:48:51,833 ♪ E l'ho baciata perché amo lei ♪ 655 00:48:52,083 --> 00:48:58,083 ♪ Aveva gli occhi dell'amore, verdi ♪ 656 00:48:58,375 --> 00:49:01,792 - Canta molto bene. - Gli ho insegnato io. 657 00:49:02,083 --> 00:49:06,125 ♪ Lei di me ♪ 658 00:49:11,875 --> 00:49:18,042 Bravo, sei l'orgoglio della mia vecchiaia. Canta. Bravo! 659 00:49:18,250 --> 00:49:24,417 ♪ Aveva gli occhi dell'amore, verdi ♪ 660 00:49:26,042 --> 00:49:31,250 Anche la canzone era gentilmente offerta da Milan by Day. 661 00:49:31,458 --> 00:49:35,208 Un souvenir per me? Un regalo! Grazie. 662 00:49:35,417 --> 00:49:37,874 Quale regalo? Vichinga, ridammi il souvenir! 663 00:49:37,958 --> 00:49:39,625 Betty, andiamo. 664 00:49:39,750 --> 00:49:41,792 Guarda questa! 665 00:49:42,042 --> 00:49:44,541 Bye, bye, souvenir… Mannaggia! 666 00:49:44,625 --> 00:49:47,583 Avevo detto che non era il modo per fare soldi. 667 00:49:47,667 --> 00:49:52,125 Chi pensa può sbagliare. Io penso troppo, mi faccio schifo! 668 00:49:52,542 --> 00:49:55,875 - Pensa di meno e combina di più. - È una parola! 669 00:50:01,083 --> 00:50:05,125 Professore? Il suo amico Enrico mi ha detto che era qui. 670 00:50:05,333 --> 00:50:08,333 - Ho fatto riparare il proiettore. - Non doveva. 671 00:50:08,583 --> 00:50:12,667 Ho revisionato il filmino. Il pezzo più rovinato è quello del giaguaro. 672 00:50:12,875 --> 00:50:16,750 - Abbiamo tutto, lo rifacciamo. - Anche il giaguaro? 673 00:50:16,958 --> 00:50:20,917 Un'amica di mia madre riporta sempre qualche belva dai suoi safari. 674 00:50:21,125 --> 00:50:25,042 - Ce lo facciamo prestare da lei. - E la giungla? 675 00:50:25,292 --> 00:50:30,125 - Ecco la giungla! - Sembra proprio il Mato Grosso. 676 00:50:30,333 --> 00:50:33,958 - Ci serve l'acqua. - La giungla è giungla! 677 00:50:34,167 --> 00:50:38,000 [ticchettio] Che cos'è questo rumore? 678 00:50:38,208 --> 00:50:42,542 Vedi come mi guarda? Avevo fame, mi è passato l'appetito. 679 00:50:42,750 --> 00:50:46,500 - Muoviti, andiamo. - Enrico, prendi la bestiola. 680 00:50:46,750 --> 00:50:50,792 È una bestiola? Perché devo andarci io? Mandaci quella. 681 00:50:51,000 --> 00:50:55,292 Non è un gatto, si chiama Attila. Attila, flagello di Dio! 682 00:50:55,500 --> 00:50:58,625 - Dove passa non cresce più l'erba. - È un cucciolo. 683 00:50:58,833 --> 00:51:03,292 - Se fosse un giaguaro precoce? - Prendilo, preparo la macchina. 684 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 - L'amico degli animali! - Vai, Tarzan! 685 00:51:09,125 --> 00:51:12,125 Bello… Bello… 686 00:51:13,167 --> 00:51:15,167 Ahò! Vuoi fumare? 687 00:51:15,417 --> 00:51:20,375 Lei si mette in questa direzione e fa uno zoom sul muso del giaguaro. 688 00:51:20,625 --> 00:51:23,417 Buono. Quanto pesa! 689 00:51:23,667 --> 00:51:26,708 Buono… Dove metto la bestiola? 690 00:51:27,958 --> 00:51:30,333 - Aaah! - Non gridate! 691 00:51:30,583 --> 00:51:34,708 L'avete fatto scappare! Donnicciole, state a casa! 692 00:51:34,958 --> 00:51:38,208 Attila, torna indietro! E adesso? 693 00:51:38,417 --> 00:51:43,167 Voi cercate da quella parte, noi di qua. Se non lo ritroviamo, 694 00:51:43,375 --> 00:51:47,375 - ci va di mezzo la cameriera di Ivonne. - Chi se ne frega! 695 00:51:47,583 --> 00:51:49,833 - Avanti! - Ci dividiamo? 696 00:51:49,917 --> 00:51:51,958 Andate avanti voi. 697 00:51:52,083 --> 00:51:53,875 Attila! 698 00:51:56,958 --> 00:51:59,042 Signora, ha visto passare… 699 00:51:59,875 --> 00:52:02,125 È passato di qua. 700 00:52:04,375 --> 00:52:07,708 Lei sta lì sopra perché ha visto passare un giaguaro? 701 00:52:07,917 --> 00:52:13,125 - No, sto giocando a football. - Il giaguaro è molto feroce. 702 00:52:13,375 --> 00:52:19,042 Ho fatto molti film con tigri e leoni. Sono Gordon Mitchell. 703 00:52:21,625 --> 00:52:25,833 Se vedo questo giaguaro, lo ammazzo! 704 00:52:26,083 --> 00:52:29,208 Uomo avvisato, mezzo salvato. Arrivederci. 705 00:52:41,417 --> 00:52:44,667 Belle le mie dive! È bella Lollobrigida. 706 00:52:46,458 --> 00:52:51,583 È bella anche Rosanna Schiaffino. Sono tutti belli i miei gattini. 707 00:52:51,792 --> 00:52:56,167 I gatti sono tutti belli. Anche quello è bello… 708 00:52:58,750 --> 00:53:04,125 Quello non è un gatto! Mamma mia, che paura! 709 00:53:04,333 --> 00:53:09,042 Quello è uno di Vicenza, un mangia gatti. Mamma! 710 00:53:09,292 --> 00:53:13,833 Giovanni… Giovanni, stai vedendo quello che vedo io? 711 00:53:14,083 --> 00:53:17,749 - Che c'è? - Un giaguaro alla fermata… 712 00:53:17,833 --> 00:53:19,542 che aspetta l'autobus. 713 00:53:19,708 --> 00:53:24,208 - Non vedo nessun giaguaro. - Non guardarlo o si arrabbia. 714 00:53:25,583 --> 00:53:30,291 - Giovanni… - Boh! Non vedo nessun felino. 715 00:53:30,375 --> 00:53:36,125 - Sarà una delle sue visioni. Guardi bene. - Non c'è più. 716 00:53:36,500 --> 00:53:41,792 Sono pieni di polvere, dalla mattina alla sera sto sempre qui dentro. 717 00:53:42,042 --> 00:53:44,417 Sempre polvere, non capisco… 718 00:53:45,542 --> 00:53:50,458 Aaah! Mamma mia bella, si è "sbalzamato" il giaguaro! 719 00:53:50,708 --> 00:53:56,875 Corpo insegnante, vi ho riuniti per dirvi che qui si va male, molto male. 720 00:53:57,083 --> 00:54:02,167 Vi siete lasciati prendere la mano, specialmente dalla II B. 721 00:54:02,417 --> 00:54:07,083 Quale deve essere il vostro motto d'ora in avanti? 722 00:54:07,292 --> 00:54:10,208 Pugno di ferro in un guanto di ferro! 723 00:54:10,417 --> 00:54:15,000 Dovete stringere i freni, i denti, dovete tirare fuori gli artigli. 724 00:54:16,375 --> 00:54:19,000 Dovete ruggire! Aaaah! 725 00:54:20,125 --> 00:54:23,333 - Aaaah! - Vi ho messo paura? 726 00:54:23,583 --> 00:54:25,374 Ha visto il "giaggiaro". 727 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 - Ha visto il Gia… - Che? 728 00:54:28,292 --> 00:54:30,292 Come si chiama? 729 00:54:33,292 --> 00:54:36,833 - È un gatto. - Quale gatto? È un "giaggiaro". 730 00:54:40,750 --> 00:54:43,583 È un giaguaro… vivo. 731 00:54:50,458 --> 00:54:56,375 - Non troveremo più Attila. - Forse l'ha trovato Enrico. 732 00:54:56,583 --> 00:55:00,958 Temo possa mordere qualcuno, la colpa sarebbe mia. 733 00:55:01,167 --> 00:55:04,958 Non sarà coinvolta. Mi assumerò la responsabilità. 734 00:55:05,167 --> 00:55:09,625 - Non andrà in prigione da solo. - Non le permetterò di rovinarsi. 735 00:55:09,833 --> 00:55:12,875 Allora tu… Lei tiene un po' a me. 736 00:55:15,250 --> 00:55:18,250 - Beh… sì. - Anch'io. 737 00:55:22,333 --> 00:55:25,167 - Lisa, io… - Anch'io. 738 00:55:26,208 --> 00:55:28,208 Andiamo. 739 00:55:32,750 --> 00:55:35,417 È tornato Attila! 740 00:55:40,042 --> 00:55:42,958 - Sei felice? - Sì e no. 741 00:55:43,167 --> 00:55:47,292 Tu sei la figlia di un industriale, io entro nella tua villa 742 00:55:47,500 --> 00:55:50,917 e faccio il principe consorte per tutta la vita? 743 00:55:51,125 --> 00:55:54,292 - Sei laureato in Fisica Nucleare. - Non ho soldi. 744 00:55:54,500 --> 00:55:59,708 - Che importano i soldi? - Invece hanno molta importanza. 745 00:55:59,917 --> 00:56:04,625 - Mario, non voglio che parli così. - Devo andare, è mezzanotte. 746 00:56:04,833 --> 00:56:08,542 - Ci vediamo domattina? - Sì, dormi tranquilla. 747 00:56:08,750 --> 00:56:12,750 - Domattina vengo a prenderti. - Mario, ti voglio bene. 748 00:56:17,208 --> 00:56:23,500 [canta] ♪ È mezzanotte, ragazzina Tuo padre aspetta te ♪ 749 00:56:23,708 --> 00:56:26,583 ♪ E tu lo sai ♪ 750 00:56:28,042 --> 00:56:34,292 ♪ Una finestra che si accende È un segnale e te ne vai ♪ 751 00:56:35,458 --> 00:56:37,833 ♪ Te ne vai ♪ 752 00:56:39,375 --> 00:56:46,375 ♪ Bambina, dormi, dormi Finché tu vuoi ♪ 753 00:56:46,708 --> 00:56:52,000 ♪ Non guardare il soffitto ♪ 754 00:56:52,208 --> 00:56:57,125 ♪ Faccio un giretto per la città ♪ 755 00:56:57,333 --> 00:57:01,167 ♪ Sonno il mio cuore non ha ♪ 756 00:57:02,833 --> 00:57:07,750 ♪ Dormi, dormi anche per me ♪ 757 00:57:07,958 --> 00:57:13,167 ♪ Tu puoi stare sicura ♪ 758 00:57:13,375 --> 00:57:18,042 ♪ A letto presto io me ne andrò ♪ 759 00:57:18,250 --> 00:57:22,125 ♪ Tanto tradirti non so ♪ 760 00:57:34,208 --> 00:57:40,708 ♪ Il caffellatte domattina Sarà dolce più che mai ♪ 761 00:57:40,917 --> 00:57:43,583 ♪ Mi penserai ♪ 762 00:57:44,875 --> 00:57:51,542 ♪ L'ombra di un bacio, poi di corsa Per le scale te ne vai ♪ 763 00:57:51,750 --> 00:57:55,542 ♪ Te ne vai ♪ 764 00:57:55,792 --> 00:58:02,792 ♪ Bambina, dormi, dormi finché tu vuoi ♪ 765 00:58:03,125 --> 00:58:08,417 ♪ Non guardare il soffitto ♪ 766 00:58:08,625 --> 00:58:13,500 ♪ Faccio un giretto per la città ♪ 767 00:58:13,708 --> 00:58:17,125 ♪ Sonno il mio cuore non ha ♪ 768 00:58:19,208 --> 00:58:23,875 ♪ Dormi, dormi anche per me ♪ 769 00:58:29,500 --> 00:58:34,458 ♪ A letto presto io me ne andrò ♪ 770 00:58:34,667 --> 00:58:37,875 ♪ Tanto tradirti non so ♪ 771 00:58:40,000 --> 00:58:44,750 ♪ Dormi, dormi, anche per me ♪ 772 00:58:46,208 --> 00:58:49,249 Ahò! Ma dove stavi? Ti cerco per tutta Milano e tu stai qui! 773 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 - Hai mangiato? - Sì. 774 00:58:50,750 --> 00:58:51,833 - Tu? - No. 775 00:58:51,958 --> 00:58:54,083 - Le 10.000 lire? - Le ha mangiate Giovanna. 776 00:58:54,167 --> 00:58:55,999 - Un'altra donna? - Come no? 777 00:58:56,125 --> 00:58:59,208 Sì, ha quattro zampe. La cavalla! 778 00:58:59,292 --> 00:59:01,208 - Sssh! - Che mi frega? 779 00:59:04,958 --> 00:59:08,917 [Mario] Su quell'aereo sono montati gli stessi reattori dei missili. 780 00:59:09,125 --> 00:59:13,542 È l'aereo più veloce del mondo. Lo hanno fatto venire a Milano 781 00:59:13,750 --> 00:59:18,000 per mostrarlo a noi del Centro Spaziale. Vorresti fare un giro? 782 00:59:18,208 --> 00:59:22,208 Che strano! Quello è mio padre. Scusa. 783 00:59:22,458 --> 00:59:25,125 - Papà! - Scusi. Scusi… 784 00:59:25,333 --> 00:59:28,583 - Papastrocchio! - Lisa, cara! 785 00:59:28,792 --> 00:59:32,833 Sei vera o sei una visione? A volte… No, sei vera. 786 00:59:33,042 --> 00:59:37,000 Scusa, ho l'aereo. Ti spiego al ritorno. 787 00:59:37,208 --> 00:59:41,250 - Un momento, vengo! È il mio volo. - Non mi dai neanche un bacio? 788 00:59:41,458 --> 00:59:45,833 Ciao, gioia. Te ne do anche uno per la mamma. 789 00:59:46,042 --> 00:59:50,458 Stai tranquilla, non è niente… Ciao, gioia. 790 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Ho freddo, c'è umidità in questa zona. 791 00:59:55,333 --> 00:59:58,917 Ciao, Lisa. Scrivi! Fermoposta. 792 01:00:04,417 --> 01:00:07,958 - Che è successo? - Non so se nasconde qualcosa. 793 01:00:08,167 --> 01:00:11,125 Con le sue fissazioni, le sue nevrosi… 794 01:00:11,333 --> 01:00:15,625 Voglio vedere mamma. Accompagnami a casa, forse lei sa che succede. 795 01:00:15,833 --> 01:00:19,250 Lisa, spero non sia niente di grave. Comunque ti sarò sempre vicino. 796 01:00:19,458 --> 01:00:21,875 Ti ringrazio, sei molto caro. 797 01:00:24,000 --> 01:00:26,042 Vieni, ti accompagno. 798 01:00:28,542 --> 01:00:33,917 Gino è completamente rovinato e si è rifugiato a Beirut. 799 01:00:34,167 --> 01:00:37,500 - Come rovinato? - Rovinato di soldi, tesoro. 800 01:00:37,708 --> 01:00:42,375 Hai presente soldi, conto in banca, oro? Finito completamente. 801 01:00:42,583 --> 01:00:46,958 Di affari non ho mai capito niente. È dovuto scappare in Libano 802 01:00:47,167 --> 01:00:51,875 per dare il tempo agli avvocati di sistemare tutto o finiva in galera. 803 01:00:52,125 --> 01:00:56,083 - Cosa possiamo fare? - Tesoro, non chiederlo a me. 804 01:00:56,292 --> 01:01:00,417 Ci sequestreranno la villa. Mi viene l'emicrania 805 01:01:00,625 --> 01:01:05,042 per la gente che vorrà parlarmi. L'emicrania fa venire le rughe. 806 01:01:05,250 --> 01:01:08,167 Io sono contraria a pensare tragico. 807 01:01:08,375 --> 01:01:12,292 Ci sono tanti poveri. Non sono più i poveri dei ricchi? 808 01:01:12,500 --> 01:01:16,125 Diventeremo dei proletari, un bel foulard rosso e via! 809 01:01:16,375 --> 01:01:19,583 Mamma, come risolvi tutto facilmente. 810 01:01:19,833 --> 01:01:26,208 Ha telefonato Luca, sapeva già tutto. Ha chiesto la tua mano. 811 01:01:26,500 --> 01:01:31,417 Se lo sposi, sistema tutto lui. È stato carino, no? 812 01:01:42,917 --> 01:01:45,750 Signorina? Signorina? 813 01:01:45,958 --> 01:01:50,333 Devo andare in cucina a prendere gli avanzi per i cani. 814 01:01:50,542 --> 01:01:52,958 Voi avete appetito? 815 01:01:53,958 --> 01:01:57,042 Pescate i pesciolini con le pietre? 816 01:01:59,458 --> 01:02:04,708 No, stavo pensando. Devo prendere una grave decisione, ma non mi va. 817 01:02:04,958 --> 01:02:11,417 Non lo fate. Se la prendete senza volontà, vi fa male, vi fa imbarazzo. 818 01:02:11,667 --> 01:02:15,249 Non è facile. Tu, Amleto, sprovveduto come sei… 819 01:02:15,333 --> 01:02:16,375 Cretino! 820 01:02:16,542 --> 01:02:20,042 - Ti sacrificheresti per chi ami? - Certo! 821 01:02:21,750 --> 01:02:25,917 Signorina? Signorina? Com'è nervosa! 822 01:02:27,083 --> 01:02:30,125 Che bella poltrona, tutta trasparente! 823 01:02:30,333 --> 01:02:32,958 Mi siedo sopra. Mi siedo. 824 01:02:34,583 --> 01:02:37,000 Ecco… 825 01:02:41,083 --> 01:02:44,083 Al fuoco! Al fuoco! 826 01:02:44,333 --> 01:02:48,417 Deve esserci un incendio! Gridano "al fuoco". 827 01:02:48,667 --> 01:02:53,917 Guardate quel cretino! Sta in mezzo all'acqua e grida "al fuoco"! 828 01:02:54,125 --> 01:02:56,708 Deficiente! 829 01:02:56,958 --> 01:03:00,042 - Al fuoco! - Imbecille! Cretino! 830 01:03:03,292 --> 01:03:07,333 - Superman, sai la novità? - Sì, papastrocchio è nei guai. 831 01:03:07,542 --> 01:03:12,167 Non ho capito perché è fuggito, c'erano delle soluzioni più moderne. 832 01:03:12,375 --> 01:03:16,083 - Gliele ho proposte. - Gli hai parlato? 833 01:03:16,333 --> 01:03:20,250 Sì. Gli ho proposto un colpo straordinario, 834 01:03:20,458 --> 01:03:25,667 un colpo elettronico alla Banca Commerciale, avrebbe sistemato tutto. 835 01:03:25,875 --> 01:03:30,792 Lui non ha voluto accettare e ha preferito fuggire. 836 01:03:31,042 --> 01:03:35,667 - Adesso che fai? - Venderò il mio laboratorio. 837 01:03:35,875 --> 01:03:41,292 Con i soldi ricavati affronteremo i primi disagi della miseria. 838 01:03:41,542 --> 01:03:47,583 - Entrerò in una fabbrica e lavorerò. - Alla tua età? Dai, Gino! 839 01:03:47,833 --> 01:03:52,500 Ora sono l'uomo di casa, quindi vi manterrò. 840 01:03:52,708 --> 01:03:58,208 - Tu fila dritto. Sono più severo di papà! - Non ci sarà bisogno. 841 01:04:00,625 --> 01:04:02,750 - Bongiovanni? - Sì? 842 01:04:02,958 --> 01:04:08,125 - È per lei, dalla signorina Prandi. - Sempre stravagante! 843 01:04:08,333 --> 01:04:10,750 - Come? - No, niente. 844 01:04:15,083 --> 01:04:19,167 [Lisa, registrazione] Amore, scusami, sto per farti una cosa orribile. 845 01:04:19,417 --> 01:04:23,083 Devo sposare Luca. Non posso ancora spiegarti perché, 846 01:04:23,292 --> 01:04:26,583 ma se riuscirai a volermi bene lo stesso, 847 01:04:26,833 --> 01:04:32,250 forse un giorno potrò tornare da te. Faranno la legge sul divorzio. 848 01:04:32,417 --> 01:04:35,542 Non odiarmi. Ti bacio. 849 01:05:05,625 --> 01:05:09,375 [canta] ♪ Bella ♪ 850 01:05:09,625 --> 01:05:13,875 ♪ Come nulla al mondo eri per me ♪ 851 01:05:16,750 --> 01:05:21,292 ♪ Solo con un'ombra di un sorriso ♪ 852 01:05:21,500 --> 01:05:25,375 ♪ Spezzavi il vuoto che si trova in me ♪ 853 01:05:26,750 --> 01:05:31,875 ♪ Le stelle già si spengono nel cielo ♪ 854 01:05:32,125 --> 01:05:37,375 ♪ Il tuo sorriso Già si è spento nel mio cuore ♪ 855 01:05:37,583 --> 01:05:42,250 ♪ Il nuovo giorno che domani nascerà ♪ 856 01:05:44,375 --> 01:05:47,333 ♪ Ti troverà felice, sai ♪ 857 01:05:47,542 --> 01:05:53,083 ♪ Ma tutto il bene che c'è in me Si spegnerà con le mie lacrime ♪ 858 01:05:54,542 --> 01:05:57,625 ♪ Lacrime ♪ 859 01:05:57,833 --> 01:06:01,875 ♪ Voi siete nate da un sorriso ♪ 860 01:06:02,125 --> 01:06:06,750 ♪ Dal suo sorriso Che ora vola su nel cielo ♪ 861 01:06:08,708 --> 01:06:12,458 ♪ Ma non per me ♪ 862 01:06:13,750 --> 01:06:17,042 ♪ No, non sarà per me ♪ 863 01:06:57,167 --> 01:07:02,250 ♪ Se tu dovessi piangere per me ♪ 864 01:07:02,458 --> 01:07:07,625 ♪ Ripeti che non stai piangendo Per amore ♪ 865 01:07:07,833 --> 01:07:14,500 ♪ Ma per qualcuno Che non hanno amato mai ♪ 866 01:07:14,750 --> 01:07:19,917 ♪ Fai finta di avere pietà Del grande amore che c'è in me ♪ 867 01:07:20,125 --> 01:07:22,917 ♪ Ed il mio cuore morirà ♪ 868 01:07:24,667 --> 01:07:31,208 ♪ Fai finta di avere pietà Del grande amore che c'è in me ♪ 869 01:07:31,417 --> 01:07:36,750 ♪ Ed io mio cuore morirà ♪ 870 01:07:40,958 --> 01:07:45,292 - Canti da solo? Sembri matto. - Lasciami perdere. 871 01:07:51,000 --> 01:07:55,042 Signor Peppino, ci sono i carabinieri per il signor Prandi. 872 01:07:55,250 --> 01:07:58,167 Accomodatevi, signori carabinieri. 873 01:07:58,375 --> 01:08:01,500 - Il signor Prandi, per favore. - Accomodatevi. 874 01:08:01,708 --> 01:08:07,000 Cammino male perché sono invalido al piede, ho un'unghia "incarnata". 875 01:08:07,208 --> 01:08:09,250 Sì, incarnita. 876 01:08:09,458 --> 01:08:13,208 Il signor Prandi vi attende. Di là. 877 01:08:18,750 --> 01:08:22,125 - Il signor Gino Prandi? - Sono io. 878 01:08:22,375 --> 01:08:26,583 - Tu? Tu che c'entri? - Avete chiesto di me. 879 01:08:26,833 --> 01:08:31,583 - Di te? Del signor Prandi. - Sono Gino Prandi Junior. 880 01:08:31,833 --> 01:08:37,250 Eh? No, c'è un errore. Cercavamo tuo padre, Gino Prandi Senior. 881 01:08:37,458 --> 01:08:41,542 Se arrestiamo il bambino, lo portiamo al giardino d'infanzia? 882 01:08:41,750 --> 01:08:43,542 Andiamo. 883 01:08:46,042 --> 01:08:48,917 - I carabinieri? - Seminati! 884 01:08:49,125 --> 01:08:51,541 Peppino, telefoni al signor Luca, 885 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 - va bene stasera alle dieci. - Sì. 886 01:09:02,667 --> 01:09:08,083 - Astronauta, vuoi andare sulla Luna? - Anche su Marte, ma lontano da Lisa. 887 01:09:08,292 --> 01:09:12,250 Su Marte ci vai dopo. Ho trovato un locale, se vai bene, 888 01:09:12,458 --> 01:09:16,499 - saluti Marte, la Terra e Lisa. - Quando metti la testa a posto? 889 01:09:16,583 --> 01:09:20,541 - Ti ho trovato lavoro all'istituto. - Il mio ti fa schifo? 890 01:09:20,625 --> 01:09:24,708 Canti al Nostromo, sono amico del direttore. Un locale bellissimo! 891 01:09:24,833 --> 01:09:26,333 - Andiamo! - Enrico, ma… 892 01:09:33,000 --> 01:09:39,000 [canta] ♪ Un uomo non è più nessuno al mondo ♪ 893 01:09:39,208 --> 01:09:43,083 ♪ Se non ha una donna insieme ♪ 894 01:09:43,292 --> 01:09:48,750 ♪ Se non ha una donna insieme a lui ♪ 895 01:09:49,000 --> 01:09:54,750 ♪ L'amore non perdona mai, l'amore… ♪ 896 01:09:55,750 --> 01:09:57,499 Come stai Luca? 897 01:09:57,583 --> 01:09:59,833 - Non c'è male. - Accomodatevi. 898 01:09:59,958 --> 01:10:02,917 Grazie. Permetti, Lisa? 899 01:10:03,125 --> 01:10:06,125 - Moet Chandon del '59. - Va benissimo. 900 01:10:07,125 --> 01:10:11,083 [canta] ♪ Io l'ho persa per un mio errore ♪ 901 01:10:11,292 --> 01:10:14,750 ♪ L'ho lasciata troppe volte sola ♪ 902 01:10:14,958 --> 01:10:18,875 ♪ Non credevo di volerle bene ♪ 903 01:10:19,083 --> 01:10:23,833 ♪ E i suoi occhi non vedrò mai più ♪ 904 01:10:25,458 --> 01:10:31,250 ♪ E adesso sono un uomo solo al mondo ♪ 905 01:10:31,458 --> 01:10:34,542 ♪ Non ho più la mia donna ♪ 906 01:10:34,792 --> 01:10:40,167 Il professore canterino. Ha fatto carriera. 907 01:10:42,292 --> 01:10:44,500 Ti interessa ancora, Lisa? 908 01:10:47,208 --> 01:10:51,250 [canta] ♪ Nessuno più mi sente ♪ 909 01:10:51,458 --> 01:10:56,458 ♪ La mia donna ormai non mi ama più ♪ 910 01:10:59,375 --> 01:11:02,958 ♪ Io respiro, ma non so se vivo ♪ 911 01:11:03,208 --> 01:11:07,292 ♪ Ogni voce sembra la sua voce ♪ 912 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 ♪ La mia vita è come un mare vuoto ♪ 913 01:11:11,292 --> 01:11:16,083 ♪ Sono un uomo che non ha più lei ♪ 914 01:11:17,583 --> 01:11:23,250 ♪ Un uomo non è più nessuno al mondo ♪ 915 01:11:23,500 --> 01:11:27,250 ♪ Se non ha una donna insieme ♪ 916 01:11:27,458 --> 01:11:32,042 ♪ Se non ha una donna insieme a lui ♪ 917 01:11:32,917 --> 01:11:34,917 Ci buttiamo? 918 01:11:35,167 --> 01:11:39,500 ♪ E non l'ho saputa amare ♪ 919 01:11:39,708 --> 01:11:43,500 ♪ Io l'ho presa in giro e adesso ♪ 920 01:11:43,708 --> 01:11:47,125 ♪ Sono un uomo solo senza lei ♪ 921 01:11:49,750 --> 01:11:55,458 ♪ E adesso sono un uomo solo al mondo ♪ 922 01:11:55,667 --> 01:12:02,292 ♪ Non ho più la mia donna Non ho più nessuno… ♪ 923 01:12:06,542 --> 01:12:10,167 Bravo il professorino, ha cantato bene. 924 01:12:13,417 --> 01:12:17,000 Prendi, sono per non farti più vedere da me. 925 01:12:19,750 --> 01:12:24,750 Buoni, ragazzi! Tu devi cantare e tu rispetta chi lavora. 926 01:12:24,958 --> 01:12:28,667 Se faccio così, vi faccio cacciare via tutti e due. 927 01:12:28,875 --> 01:12:31,042 - Vieni. - [Enrico] Bei capelli! 928 01:12:31,292 --> 01:12:34,708 - Occupiamo la villa! - Sì, sì! 929 01:12:34,917 --> 01:12:39,500 Io dormo nella camera dei padroni, quella con il baldacchino 930 01:12:39,708 --> 01:12:44,792 dove dormiva Napoleone. Non sono più fesso di lui! 931 01:12:45,042 --> 01:12:51,333 Tutto quello che mangiamo, i peperoni, i cocomeri, 932 01:12:51,542 --> 01:12:56,208 li ho piantati io, caro mio signore! 933 01:12:56,458 --> 01:13:01,250 - Agostino ha ragione! - Aspettate almeno un mese. 934 01:13:01,458 --> 01:13:04,500 Facciamo una cosa. Scusate, vi prego! 935 01:13:04,708 --> 01:13:07,875 Restate al 50%, vi pago io. 936 01:13:08,125 --> 01:13:13,125 - Come paghi tu? Non hai soldi. - Tu stai zitto, non c'entri. 937 01:13:13,375 --> 01:13:17,375 - Vai a rubare, ladro? - Macché rubare! 938 01:13:17,583 --> 01:13:22,542 Dimostriamo che almeno la servitù ha un cuore in petto. 939 01:13:22,750 --> 01:13:28,250 - C'è un bambino! - Vuoi prenderci dal lato del sentimento? 940 01:13:28,458 --> 01:13:33,208 Ti dico una cosa! Davanti al bambino, davanti all'infanzia, 941 01:13:33,417 --> 01:13:37,917 - tanto di cappello! Evviva Garibaldi! - Allora restiamo? 942 01:13:38,167 --> 01:13:41,625 - Mi date la vostra fiducia? - Restiamo! 943 01:13:41,833 --> 01:13:44,792 - Grazie! - Per il bambino! 944 01:13:45,958 --> 01:13:51,125 Ho registrato tutto, lo farò sentire a papà appena tornerà da Beirut. 945 01:13:51,375 --> 01:13:55,333 Bravi, meritate un premio. 946 01:13:55,542 --> 01:13:59,042 Ho le chiavi della cantina, tutti a bere! 947 01:14:02,000 --> 01:14:07,750 [canta] ♪ E trinca, trinca, trinca Buttalo giù con una spinta ♪ 948 01:14:07,958 --> 01:14:11,625 ♪ Poi vedrai che bella festa! ♪ 949 01:14:11,833 --> 01:14:15,625 ♪ La medicina del mondo in rovina ♪ 950 01:14:15,875 --> 01:14:19,625 ♪ Vai tranquillo, è questa qua ♪ 951 01:14:19,917 --> 01:14:23,458 ♪ Galbusera quando beve barbera ♪ 952 01:14:23,708 --> 01:14:27,542 ♪ Fa lo slalom tra i lampioni ♪ 953 01:14:27,750 --> 01:14:34,458 ♪ A schivarli sono tutti buoni Lui invece li sbatte giù ♪ 954 01:14:35,500 --> 01:14:39,250 ♪ Beatrice usa la lavatrice ♪ 955 01:14:39,500 --> 01:14:42,917 ♪ Suo marito gliel'ha comprata ♪ 956 01:14:43,125 --> 01:14:46,958 ♪ E quando beve ha la sbronza frenata ♪ 957 01:14:47,167 --> 01:14:50,333 ♪ Fatto il pieno si ferma lì ♪ 958 01:14:54,500 --> 01:14:57,750 ♪ E trinca, trinca, trinca Buttalo giù con una spinta ♪ 959 01:14:58,000 --> 01:15:01,500 ♪ Poi vedrai che bella festa! ♪ 960 01:15:01,708 --> 01:15:05,458 ♪ La medicina del mondo in rovina ♪ 961 01:15:05,708 --> 01:15:09,417 ♪ Vai tranquillo, è questa qua ♪ 962 01:15:09,667 --> 01:15:13,500 ♪ Poi c'è Amleto Che vuol bere in segreto ♪ 963 01:15:13,750 --> 01:15:17,250 ♪ E si mette a recitare ♪ 964 01:15:17,500 --> 01:15:24,250 ♪ Essere sbronzo o non essere sbronzo Ma il dubbio atroce gli resterà ♪ 965 01:15:25,292 --> 01:15:29,000 ♪ Antonia beve solo colonia ♪ 966 01:15:29,208 --> 01:15:32,833 ♪ Lei è un tipo sofisticato ♪ 967 01:15:33,042 --> 01:15:36,833 ♪ Il suo singhiozzo è così profumato ♪ 968 01:15:37,042 --> 01:15:40,292 ♪ Che diventa un fatto snob ♪ 969 01:15:47,500 --> 01:15:50,625 ♪ E trinca, trinca, trinca Buttalo giù con una spinta ♪ 970 01:15:50,875 --> 01:15:54,292 ♪ Poi vedrai che bella festa! ♪ 971 01:15:54,500 --> 01:15:58,333 ♪ La medicina del mondo in rovina ♪ 972 01:15:58,583 --> 01:16:02,208 ♪ Vai tranquillo, è questa qua ♪ 973 01:16:03,792 --> 01:16:10,792 ♪ Se il nonnino Beve un buon grignolino ♪ 974 01:16:11,083 --> 01:16:17,125 ♪ Sente il suono delle campane ♪ 975 01:16:18,458 --> 01:16:24,000 ♪ Quindi sogna le sbronze serene ♪ 976 01:16:25,625 --> 01:16:30,583 ♪ Che verranno nell'aldilà ♪ 977 01:16:43,625 --> 01:16:47,458 ♪ E trinca, trinca, trinca Buttalo giù con una spinta ♪ 978 01:16:47,667 --> 01:16:50,708 ♪ Poi vedrai che bella festa! ♪ 979 01:16:50,917 --> 01:16:55,417 ♪ La medicina del mondo in rovina ♪ 980 01:16:55,667 --> 01:17:01,917 ♪ Che berranno nell'aldilà ♪ 981 01:17:03,750 --> 01:17:06,958 Scopa! Scopa con quattro! 982 01:17:07,208 --> 01:17:10,625 Ecco qui. L'orologio… Vedi? 983 01:17:11,917 --> 01:17:14,917 Vedi? Tutti i miei risparmi. 984 01:17:17,625 --> 01:17:20,500 Pazienza! Pazienza! 985 01:17:26,833 --> 01:17:31,500 Forse questo porta sfortuna davvero con quegli occhi storti. 986 01:17:31,708 --> 01:17:37,458 Porto anche lui al Monte di Pietà. Porta sfortuna a quelli! 987 01:17:40,167 --> 01:17:44,667 - Puoi prendere questa roba. - Grazie, signorina Lisa. 988 01:17:44,875 --> 01:17:47,083 [squillo di telefono] 989 01:17:49,958 --> 01:17:51,958 Sei tu, Luca. 990 01:17:56,333 --> 01:17:59,333 Ho capito, minacciano lo sciopero. 991 01:18:01,292 --> 01:18:03,292 Va bene. 992 01:18:05,750 --> 01:18:10,458 Vado in fabbrica, le maestranze vogliono occupare lo stabilimento. 993 01:18:13,750 --> 01:18:16,542 E bum! 994 01:18:16,792 --> 01:18:19,125 Buongiorno! Ue, ue, ue! 995 01:18:19,375 --> 01:18:22,625 Che paura! Quanto è brutto! 996 01:18:22,833 --> 01:18:25,917 Fai l'uomo del buco? Vai via, cretino! 997 01:18:26,167 --> 01:18:28,500 Io sono cretino, 998 01:18:28,708 --> 01:18:32,667 ma io ho capito che tu vai al Monte di Pietà. 999 01:18:32,875 --> 01:18:39,000 E siccome quando la signorina butta l'acqua dagli occhi 1000 01:18:39,208 --> 01:18:42,417 a me dispiace… 1001 01:18:43,458 --> 01:18:45,417 Tieni. 1002 01:18:45,625 --> 01:18:51,625 Porta anche questo… alla signorina. 1003 01:18:56,208 --> 01:18:58,625 Hai fatto uno sforzo. 1004 01:18:58,875 --> 01:19:01,958 A morte i padroni! 1005 01:19:02,208 --> 01:19:06,667 Proprio il giorno in cui dovevo presentare la mia fidanzata. 1006 01:19:06,875 --> 01:19:11,250 Questa classe operaia non ha sensibilità per certe cose. 1007 01:19:11,458 --> 01:19:17,542 Non si preoccupi, ho sedato tumulti peggiori. Sentiamo che vogliono. 1008 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 - Vai tu. - No, ti abbiamo eletto, 1009 01:19:20,542 --> 01:19:22,625 sei il nostro rappresentante. 1010 01:19:22,750 --> 01:19:26,917 - Spetta a te parlare per tutti noi. - Non me la sento. 1011 01:19:27,125 --> 01:19:30,125 Ti scongiuro, fallo per me. 1012 01:19:30,333 --> 01:19:34,500 - Vai, Riccardo. - Lo faccio per te, Carola. 1013 01:19:39,000 --> 01:19:44,083 Vogliono parlamentare. Vado, sindacalizzo e torno. 1014 01:20:12,417 --> 01:20:15,875 Signorina! Signorina Lisa! 1015 01:20:16,125 --> 01:20:22,333 - Che c'è, Peppino? - Siamo salvi! Salvi! È un Michelangelo! 1016 01:20:22,583 --> 01:20:24,791 Che cosa? 1017 01:20:24,875 --> 01:20:28,208 La vecchia con la barba, vale due miliardi! 1018 01:20:28,333 --> 01:20:32,208 Viva Michelangelo! L'ho chiuso in camera mia! 1019 01:20:32,417 --> 01:20:36,167 Che bella cosa! Viva Michelangelo! 1020 01:20:36,375 --> 01:20:39,833 Viva Garibaldi! Viva il Risorgimento! 1021 01:20:40,083 --> 01:20:42,042 Che dici? 1022 01:20:42,250 --> 01:20:46,917 Signorina, la crosta, la vecchia con la barba, con gli occhi storti! 1023 01:20:47,125 --> 01:20:52,208 Il quadro che vostra madre credeva portasse iella, è un Michelangelo. 1024 01:20:52,417 --> 01:20:57,583 È "Il gentiluomo di Verona" che si credeva disperso. 1025 01:20:57,792 --> 01:21:03,042 Vale un miliardo e mezzo. Che dico? Due miliardi! Tre miliardi! 1026 01:21:03,250 --> 01:21:06,250 - Che c'è? - Siamo di nuovo ricchi. 1027 01:21:06,458 --> 01:21:09,417 - Allora non vendo. - No, non vendi più! 1028 01:21:09,625 --> 01:21:14,083 Peppino, ti adoro! Non sono più costretta a sposare Luca. 1029 01:21:14,292 --> 01:21:19,333 Non vedo l'ora di dirglielo, ci vado subito. Avverti la mamma. 1030 01:21:19,583 --> 01:21:23,792 - Avanti, occupiamo la fabbrica! - Calma, signori! 1031 01:21:26,875 --> 01:21:29,792 Non correte! Non spingete! 1032 01:21:30,000 --> 01:21:34,083 Calma, non fatele male, signori! Largo, è Lisa. 1033 01:21:34,292 --> 01:21:39,875 Difendete i vostri diritti! Difendetevi dai padroni sfruttatori! 1034 01:21:40,125 --> 01:21:44,542 - Lisa, che stai dicendo? - Non mollate, non abbiate paura! 1035 01:21:44,750 --> 01:21:49,042 Difendete i vostri diritti, non fatevi ingannare dalla mia Mercedes. 1036 01:21:49,250 --> 01:21:55,333 - Sono una di voi, lui ha lo yacht! - Se fai questo, non ci siamo. 1037 01:21:55,542 --> 01:21:59,833 Non sposerò una Carlo Marx in minigonna, hai capito? 1038 01:22:00,083 --> 01:22:05,125 Il nostro matrimonio non si farà domani né mai più, non ti sposo. 1039 01:22:05,375 --> 01:22:08,375 - Non lo sposo. - Brava! 1040 01:22:09,417 --> 01:22:13,417 Ecco l'anello, amici come prima. Anzi, nemici come prima. 1041 01:22:13,667 --> 01:22:19,500 Giovanni, fammi scendere. Sulla Mercedes non salgo più. 1042 01:22:19,750 --> 01:22:23,083 Che ragazza! Che temperamento! 1043 01:22:23,292 --> 01:22:25,292 Che… Carola! 1044 01:22:25,542 --> 01:22:28,792 Ehi, si fermi! Si fermi! 1045 01:22:30,208 --> 01:22:33,291 Mi porti in periferia, devo andare al Centro. 1046 01:22:33,375 --> 01:22:35,999 E perché vuole passare dalla periferia? Per andare in centro 1047 01:22:36,083 --> 01:22:40,042 - c'è l'autobus numero 47. - No, al Centro Spaziale di Gorgonzola. 1048 01:22:40,250 --> 01:22:45,000 È finita la benzina nella sua macchina e vuole che l'accompagni? 1049 01:22:45,208 --> 01:22:49,500 - Ho la macchina, ma la odio. - Sapesse i guai che passiamo noi! 1050 01:22:49,708 --> 01:22:53,292 - Ha un po' di cuore? - Non sono un macellaio! 1051 01:22:53,500 --> 01:22:57,833 - Devo andare al Centro Spaziale. - Signorina, piano, rompe tutto! 1052 01:22:58,125 --> 01:23:04,833 Non ho voluto fare il militare e mi hai trovato un lavoro da poliziotto. 1053 01:23:05,042 --> 01:23:08,083 Ti lamenti? È il primo lavoro serio. 1054 01:23:08,292 --> 01:23:12,833 Hai visto il tuo amore? Domenica sposa "bei capelli". 1055 01:23:13,042 --> 01:23:17,708 2.500 invitati, bomboniere d'oro. A te neanche un confetto! 1056 01:23:17,917 --> 01:23:22,917 [altoparlante] Agente De Simone, torni al suo posto. 1057 01:23:23,125 --> 01:23:25,167 Ho capito! 1058 01:23:25,417 --> 01:23:28,208 Alt! 1059 01:23:28,458 --> 01:23:30,666 - Devo entrare. - Non può. 1060 01:23:30,750 --> 01:23:32,667 Che agenti siete? 1061 01:23:32,792 --> 01:23:34,499 [Lisa] C'è Enrico! 1062 01:23:34,583 --> 01:23:37,042 - Lei è Enrico? - Tu chi sei? 1063 01:23:37,167 --> 01:23:42,125 - Lei mi ha bloccato, a Gorgonzola… - Che c'entra il gorgonzola? 1064 01:23:42,333 --> 01:23:47,791 Se hai il cuore in periferia… sono arrivato… allora le dico… 1065 01:23:47,875 --> 01:23:50,999 - Mi sono spiegato? - No. Ricomincia. 1066 01:23:51,083 --> 01:23:54,583 - Devo vedere Mario. - Tu devi sposare Luca. 1067 01:23:54,667 --> 01:23:58,042 - Non lo sposo più. - Non ti sposi? Vieni! 1068 01:23:58,167 --> 01:24:02,208 - Senta! Io dove vado? - Sai leggere? 1069 01:24:07,792 --> 01:24:11,792 Devi travestirti o non ti fanno circolare. 1070 01:24:20,958 --> 01:24:25,042 Cammina da uomo o ci scoprono. Prego, ingegnere, da questa parte. 1071 01:24:25,250 --> 01:24:29,500 [canta] ♪ Lisa dagli occhi blu ♪ 1072 01:24:29,708 --> 01:24:34,375 ♪ Senza le trecce La stessa non sei più ♪ 1073 01:24:36,500 --> 01:24:39,875 ♪ Piove silenzio tra noi ♪ 1074 01:24:41,083 --> 01:24:44,625 ♪ Vorrei parlarti, ma te ne vai ♪ 1075 01:24:44,875 --> 01:24:49,583 [altoparlante] ♪ Eppure quasi fino a ieri ♪ 1076 01:24:50,583 --> 01:24:55,583 ♪ Mi chiamavi amore, tu… ♪ 1077 01:24:57,875 --> 01:25:03,833 - Non capisco l'interferenza. - Radio Montecarlo si infila ovunque. 1078 01:25:04,833 --> 01:25:08,208 Non sarà quello che cantava in elicottero? Ha la mania! 1079 01:25:08,458 --> 01:25:13,042 ♪ Il nostro amore è cominciato lì ♪ 1080 01:25:14,875 --> 01:25:18,917 ♪ Lisa dagli occhi blu ♪ 1081 01:25:19,125 --> 01:25:23,500 ♪ Senza le trecce non sei più tu ♪ 1082 01:25:25,750 --> 01:25:29,208 ♪ La primavera è finita ♪ 1083 01:25:29,417 --> 01:25:34,125 ♪ Ma forse la vita comincia così ♪ 1084 01:25:36,083 --> 01:25:39,125 ♪ Amore fatto di vento ♪ 1085 01:25:39,333 --> 01:25:44,375 ♪ Il primo rimpianto sei stata tu ♪ 1086 01:25:46,083 --> 01:25:50,167 ♪ Lisa dagli occhi blu ♪ 1087 01:25:56,458 --> 01:26:00,458 ♪ Cerco negli occhi tuoi ♪ 1088 01:26:00,667 --> 01:26:04,625 ♪ La tenerezza che più non hai ♪ 1089 01:26:04,875 --> 01:26:09,000 ♪ Eppure quasi fino a ieri ♪ 1090 01:26:09,208 --> 01:26:13,833 ♪ Mi chiamavi amore, tu ♪ 1091 01:26:14,083 --> 01:26:17,000 ♪ Ma nei tuoi pensieri ♪ 1092 01:26:17,208 --> 01:26:21,583 ♪ Oggi non ci sono più ♪ 1093 01:26:21,833 --> 01:26:26,083 ♪ Classe II B ♪ 1094 01:26:26,292 --> 01:26:31,292 ♪ Chi avrebbe detto che poi finiva qui ♪ 1095 01:26:32,625 --> 01:26:36,625 ♪ Piove silenzio tra noi ♪ 1096 01:26:36,833 --> 01:26:41,417 ♪ Vorrei parlarti, ma te ne vai ♪ 1097 01:26:43,500 --> 01:26:46,625 ♪ La primavera è finita ♪ 1098 01:26:46,833 --> 01:26:51,167 ♪ >Ma forse la vita comincia così ♪ 1099 01:26:53,542 --> 01:26:56,750 ♪ Amore fatto di vento ♪ 1100 01:26:56,958 --> 01:27:01,500 ♪ Il primo rimpianto sei stata tu ♪ 1101 01:27:03,792 --> 01:27:06,875 ♪ La primavera è finita ♪ 1102 01:27:07,083 --> 01:27:13,750 ♪ Ma forse la vita comincia così ♪ 1103 01:27:13,958 --> 01:27:16,917 ♪ Amore fatto di vento ♪ 1104 01:27:17,125 --> 01:27:22,042 ♪ Il primo rimpianto sei stata tu ♪ 1105 01:27:26,667 --> 01:27:28,917 Bongiovanni, tocca a noi. 1106 01:27:29,167 --> 01:27:34,292 - Non è neanche qui! - Non lo so, qui è un labirinto. 1107 01:27:34,542 --> 01:27:36,458 Attenzione. 1108 01:27:36,708 --> 01:27:40,333 [Mario, altoparlante] Sala controllo, inizio esercitazioni. 1109 01:27:40,542 --> 01:27:42,542 Sta per iniziare. 1110 01:27:43,875 --> 01:27:46,500 Ripeto, sala controllo, siamo pronti. 1111 01:27:46,708 --> 01:27:50,417 Attendo ok per inizio esercitazioni nel simulatore. 1112 01:28:01,375 --> 01:28:03,750 Di là! Il casco. 1113 01:28:06,583 --> 01:28:08,667 Fai presto! 1114 01:28:12,917 --> 01:28:15,000 Meno male! 1115 01:28:53,375 --> 01:28:57,458 - [parla in inglese] - Cosa? 1116 01:28:57,833 --> 01:29:00,500 Mi fa piacere poter constatare… 1117 01:29:00,708 --> 01:29:03,125 - [parla in inglese] - Cosa? 1118 01:29:03,333 --> 01:29:06,125 Con i miei occhi, l'efficienza… 1119 01:29:06,333 --> 01:29:08,792 - [parla in inglese] - Cosa? 1120 01:29:09,000 --> 01:29:11,708 Vostri astronauti! Possibile? 1121 01:29:11,917 --> 01:29:14,666 - [parla in inglese] - Cosa? 1122 01:29:14,750 --> 01:29:16,792 Da questa parte! 1123 01:29:43,042 --> 01:29:45,000 - [parla in inglese] - Cosa? 1124 01:29:45,208 --> 01:29:46,917 Che succede? 1125 01:29:47,125 --> 01:29:48,916 - [parla in inglese] - Cosa? 1126 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 - [in napoletano] Non lo so. - Ah! 87859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.