Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,910 --> 00:00:33,200
FUCHU PRISON, 2005
2
00:01:07,950 --> 00:01:13,580
Dragon! Dragon! Dragon!
3
00:01:13,660 --> 00:01:17,700
I wanted to be a "dragon."
4
00:01:18,580 --> 00:01:20,120
SUNFLOWER ORPHANAGE
5
00:01:25,330 --> 00:01:28,000
KAMUROCHล, 1995
6
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
Outta the way!
7
00:01:32,410 --> 00:01:34,750
Come on, gang, full throttle!
8
00:01:37,870 --> 00:01:38,910
Miho?
9
00:01:39,000 --> 00:01:41,160
They're almost here. You okay there?
10
00:01:41,750 --> 00:01:43,080
My heart's about to burst.
11
00:01:44,500 --> 00:01:45,660
Calm down.
12
00:01:46,250 --> 00:01:47,540
Just trust me.
13
00:01:51,160 --> 00:01:53,620
We can pull this off, right?
14
00:01:54,160 --> 00:01:56,450
We can. It'll all go to plan.
15
00:01:57,910 --> 00:02:01,370
Nishiki, the cash is on its way.
Don't freak out.
16
00:02:01,830 --> 00:02:03,000
I can do this.
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,450
-How's that?
-From Higashi-Nakano?
18
00:02:05,540 --> 00:02:07,580
-That's right.
-Okay.
19
00:02:09,250 --> 00:02:10,700
Get outta my way!
20
00:02:10,790 --> 00:02:14,000
The decoy biker team is right on schedule.
21
00:02:14,500 --> 00:02:15,330
Copy that.
22
00:02:17,040 --> 00:02:18,330
Roger that.
23
00:02:24,080 --> 00:02:27,290
Fire! Get out of the building! Now!
24
00:02:27,370 --> 00:02:28,620
Stay calm!
25
00:02:29,660 --> 00:02:32,080
-Hey!
-What's going on?
26
00:02:32,160 --> 00:02:34,750
-Hurry up!
-Move!
27
00:02:34,830 --> 00:02:37,040
Fire! Please evacuate!
28
00:02:37,120 --> 00:02:40,540
-Put it away for now.
-Okay, boss.
29
00:02:41,580 --> 00:02:44,080
What's going on?
30
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
Get moving already!
31
00:02:46,250 --> 00:02:48,080
Keep walking straight ahead!
32
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Walk faster!
33
00:02:49,870 --> 00:02:51,580
What the-- Keep moving!
34
00:02:51,660 --> 00:02:53,370
Leave this to me. You head outside.
35
00:02:53,450 --> 00:02:54,330
I'm counting on you!
36
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
Yes, go!
37
00:02:56,750 --> 00:02:57,580
I got the keys.
38
00:02:57,660 --> 00:03:00,200
Group of 20 motorcycles
in Kamurochล. Head to the scene--
39
00:03:00,290 --> 00:03:02,870
-Cops are onto us. Will be here in five!
-Roger that.
40
00:03:02,950 --> 00:03:03,830
Copy that.
41
00:03:07,660 --> 00:03:09,790
Bike team on schedule. Let's scram!
42
00:03:09,870 --> 00:03:11,040
-Roger.
-Copy.
43
00:03:11,120 --> 00:03:13,500
-They took the bait.
-Copy.
44
00:03:13,580 --> 00:03:14,450
Where's Kazuma?
45
00:03:14,540 --> 00:03:17,000
-Should be in there by now.
-Almost at the collection room.
46
00:03:18,040 --> 00:03:20,000
Patrol cars vacating the area.
47
00:03:20,080 --> 00:03:21,410
-Roger.
-Copy.
48
00:03:21,500 --> 00:03:22,660
-Miho!
-Yumi!
49
00:03:24,200 --> 00:03:26,370
-That was close.
-I'm all right.
50
00:03:27,080 --> 00:03:29,250
-I'm almost there.
-Copy that.
51
00:03:32,370 --> 00:03:33,700
Huh?
52
00:03:51,870 --> 00:03:53,000
No way.
53
00:03:53,660 --> 00:03:55,580
Where'd you get that?
54
00:03:55,660 --> 00:03:57,290
Hey, stop!
55
00:04:01,950 --> 00:04:03,790
Stop!
56
00:04:03,870 --> 00:04:04,790
You here?
57
00:04:04,870 --> 00:04:06,160
You're late, man!
58
00:04:21,410 --> 00:04:22,290
Kazu!
59
00:04:23,160 --> 00:04:24,250
Wait, wait!
60
00:04:27,330 --> 00:04:29,660
Seriously, why do you even have that?
Hold up!
61
00:04:29,750 --> 00:04:31,830
Because this is Kamurochล.
62
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
Time to say "bye-bye," buddy.
63
00:04:41,040 --> 00:04:42,830
More like "bye-bye" to you, old man.
64
00:04:45,370 --> 00:04:47,250
That hurt.
65
00:04:48,160 --> 00:04:51,540
Uh-oh. Bye-bye!
66
00:04:52,330 --> 00:04:54,330
Kazuma, what're you doing?
67
00:04:55,580 --> 00:04:57,080
Hurry up!
68
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
He might wake up.
69
00:04:58,910 --> 00:05:00,290
There it is.
70
00:05:07,330 --> 00:05:08,250
Hit the brakes! Hey!
71
00:05:10,580 --> 00:05:11,620
You two, stop!
72
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Who am I kidding?
73
00:05:38,870 --> 00:05:41,790
LIKE A DRAGON: YAKUZA
74
00:05:59,620 --> 00:06:01,160
How'd it go?
75
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
What?
76
00:06:10,080 --> 00:06:12,950
Ta-da! We hit the jackpot!
77
00:06:13,040 --> 00:06:16,000
-See? I told you.
-Keep it down.
78
00:06:16,080 --> 00:06:17,580
-Told you.
-Yeah, yeah.
79
00:06:17,660 --> 00:06:21,450
Keep your voices down! Hush already.
80
00:06:24,040 --> 00:06:28,370
Now we can finally cut ties with him.
He's really pushed us around.
81
00:06:28,450 --> 00:06:31,040
Discipline, discipline!
He just holds us back.
82
00:06:31,120 --> 00:06:34,000
Must we orphans stay here forever?
83
00:06:34,160 --> 00:06:35,580
-You gotta be kidding.
-Yeah.
84
00:06:35,660 --> 00:06:38,200
Don't you dare say a bad word
about Dad, brother.
85
00:06:39,160 --> 00:06:41,330
He ain't even our parent. He's nothing.
86
00:06:42,080 --> 00:06:44,500
We can finally leave this place.
87
00:06:44,580 --> 00:06:46,290
Let's leave first thing in the morning.
88
00:06:46,700 --> 00:06:48,290
Are you joining us later, Kazuma?
89
00:06:48,790 --> 00:06:50,290
Let's go together.
90
00:06:50,910 --> 00:06:53,160
Staying here and working, what a joke!
91
00:06:53,700 --> 00:06:56,040
I'll take care of the morning prep,
as planned.
92
00:06:56,120 --> 00:06:57,790
You guys take the first bus out.
93
00:06:58,450 --> 00:07:01,500
You sure it's okay
leaving everything to you?
94
00:07:02,540 --> 00:07:04,620
-You're joining us after, right?
-Yeah.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
I guess we're saying goodbye to the kids.
96
00:07:09,580 --> 00:07:13,250
And we can get out from under
that jerk Kazama's thumb.
97
00:07:14,410 --> 00:07:15,830
We'll finally be free.
98
00:07:21,910 --> 00:07:23,040
Freedom, huh?
99
00:07:26,330 --> 00:07:27,370
We're free!
100
00:07:28,080 --> 00:07:29,290
-We're free!
-We're free!
101
00:07:29,370 --> 00:07:31,080
-Dummy!
-The sun's coming up.
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,000
Get some sleep. Hurry up.
103
00:07:37,000 --> 00:07:39,160
Hey, hey.
104
00:07:41,950 --> 00:07:43,790
That's a lot of poop.
105
00:08:04,910 --> 00:08:06,120
Good morning.
106
00:08:07,540 --> 00:08:10,540
Here is the national weather forecast.
107
00:08:18,250 --> 00:08:20,370
Kazuma, where are you going?
108
00:08:25,160 --> 00:08:26,330
Morning, Hina.
109
00:08:28,580 --> 00:08:29,660
Did you eat breakfast?
110
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
I had dinosaur pancakes.
111
00:08:32,910 --> 00:08:36,160
-Dinosaur pancakes?
-I had ogre ones!
112
00:08:38,250 --> 00:08:39,700
Kazu!
113
00:08:40,410 --> 00:08:41,450
Stay away.
114
00:08:42,080 --> 00:08:44,450
-It's fine!
-I want another one!
115
00:08:44,540 --> 00:08:45,500
Seconds!
116
00:08:45,580 --> 00:08:47,040
What the hell are you doing?
117
00:08:47,120 --> 00:08:48,370
What's your problem? Help us.
118
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
The bus left ages ago!
119
00:08:50,540 --> 00:08:52,620
-I said I'd go...
-Damn it!
120
00:08:52,700 --> 00:08:54,080
...but these two had other ideas.
121
00:08:54,160 --> 00:08:56,080
We can go after we have breakfast.
122
00:08:56,580 --> 00:08:59,250
-Everyone was so hungry.
-Kazuma, what's wrong?
123
00:08:59,790 --> 00:09:01,790
-Kazuma, you should join us.
-Come on!
124
00:09:02,370 --> 00:09:04,080
-Get your stuff, now.
-Why? What's wrong?
125
00:09:04,160 --> 00:09:05,750
-We're leaving!
-What the heck?
126
00:09:05,830 --> 00:09:07,080
Kazuma, what's going on?
127
00:09:07,620 --> 00:09:09,410
Yumi, Miho, take the kids out back.
128
00:09:09,500 --> 00:09:11,910
-Hey.
-Just do what I say!
129
00:09:12,000 --> 00:09:13,290
-Talk to us.
-Hurry up!
130
00:09:14,330 --> 00:09:15,200
Who are you guys?
131
00:09:17,910 --> 00:09:18,790
What's your problem?
132
00:09:23,290 --> 00:09:26,290
Hey. Is this the right guy?
133
00:09:27,870 --> 00:09:28,750
Yes.
134
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Where's the money?
135
00:09:33,160 --> 00:09:35,080
-I don't know.
-What?
136
00:09:35,790 --> 00:09:36,790
Miho.
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
No, stop!
138
00:09:39,080 --> 00:09:40,410
-We don't have a choice!
-Stop!
139
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
This is it.
140
00:09:47,080 --> 00:09:52,160
Did you steal this knowing that the arcade
is run by the Doujima Clan?
141
00:09:53,330 --> 00:09:57,290
We stole money from the Yakuza?
142
00:09:58,830 --> 00:09:59,830
Big brother.
143
00:10:01,120 --> 00:10:04,080
Kazuma, what's this all about?
144
00:10:05,330 --> 00:10:06,450
-Hey.
-Yes, sir.
145
00:10:09,370 --> 00:10:10,200
Get up.
146
00:10:10,830 --> 00:10:13,580
-Hey.
-No, stop! Stop!
147
00:10:15,790 --> 00:10:17,910
Let him go! Stop!
148
00:10:20,200 --> 00:10:21,040
Don't move.
149
00:10:25,620 --> 00:10:28,040
-What the heck?
-What's your problem?
150
00:10:28,120 --> 00:10:29,620
Stop, don't.
151
00:10:29,700 --> 00:10:31,500
He shows no mercy.
152
00:10:32,660 --> 00:10:34,410
You, let him go.
153
00:10:35,950 --> 00:10:37,750
And, everyone, take your shoes off.
154
00:10:40,200 --> 00:10:42,250
Do what he says!
155
00:10:46,410 --> 00:10:48,160
Hurry up, come on!
156
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Don't worry.
157
00:10:58,290 --> 00:11:00,370
It's been a long time, Mr. Kazama.
158
00:11:01,660 --> 00:11:02,660
Why are you here?
159
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
These kids
160
00:11:06,370 --> 00:11:08,950
robbed our gaming arcade!
161
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Was it your idea?
162
00:11:19,830 --> 00:11:21,200
The four of us did it.
163
00:11:33,200 --> 00:11:34,790
Give me 30 minutes.
164
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
So I can get ready.
165
00:12:05,870 --> 00:12:08,040
-Morning, sir.
-Morning, sir.
166
00:12:16,160 --> 00:12:17,000
Get out.
167
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Come on.
168
00:12:20,330 --> 00:12:21,330
Get out.
169
00:12:22,870 --> 00:12:23,750
Hurry up.
170
00:12:24,200 --> 00:12:25,950
-Pardon me.
-Excuse me.
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,580
Get a move on.
172
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Walk.
173
00:12:29,750 --> 00:12:31,370
-Thank you, sir.
-Go on.
174
00:12:34,580 --> 00:12:36,750
-Move it.
-Go.
175
00:12:38,950 --> 00:12:40,500
Move it already.
176
00:12:41,910 --> 00:12:42,910
Sir.
177
00:12:45,120 --> 00:12:46,910
It's been a long time, Uncle.
178
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Yeah.
179
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Please wait here.
180
00:12:51,620 --> 00:12:52,910
Everyone else, come with me.
181
00:12:53,540 --> 00:12:57,120
I'm their father,
so I'll apologize on their behalf.
182
00:13:00,790 --> 00:13:03,450
You're not one of us anymore.
183
00:13:06,910 --> 00:13:07,910
Bring them along.
184
00:13:09,500 --> 00:13:10,700
Please, Uncle.
185
00:13:19,000 --> 00:13:21,370
-Ken, bring some tea.
-Yes, sir.
186
00:13:32,330 --> 00:13:33,540
-Excuse me, sir.
-Yeah.
187
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Sir.
188
00:13:37,750 --> 00:13:39,700
Come in. Sit down.
189
00:13:41,870 --> 00:13:43,000
Hurry up.
190
00:13:43,790 --> 00:13:44,870
Get on your knees.
191
00:13:45,450 --> 00:13:49,370
-Hurry up and kneel down.
-On your knees.
192
00:13:49,450 --> 00:13:51,000
-On your knees!
-Do it.
193
00:13:59,700 --> 00:14:03,080
Are you kids hungry?
194
00:14:05,080 --> 00:14:06,450
Come and eat.
195
00:14:06,540 --> 00:14:09,120
Don't be shy. Eat.
196
00:14:09,750 --> 00:14:11,540
Go on, serve them.
197
00:14:11,620 --> 00:14:12,950
-Do as he says.
-Yes, sir.
198
00:14:17,040 --> 00:14:18,290
Here, eat.
199
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Eat.
200
00:14:35,200 --> 00:14:38,290
Eat up. Eat all you want.
201
00:14:39,700 --> 00:14:43,410
I hear you kids don't have any parents.
202
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
I'm the same.
203
00:14:50,120 --> 00:14:51,580
When I was a baby
204
00:14:53,700 --> 00:14:58,040
I was found in front of the public toilets
at Ueno Park.
205
00:15:01,410 --> 00:15:02,790
Does that taste good?
206
00:15:07,160 --> 00:15:08,410
Everyone has the right
207
00:15:11,250 --> 00:15:16,370
to enjoy one last meal before they die.
208
00:15:37,290 --> 00:15:41,910
Please let me join the Doujima Clan.
209
00:15:46,500 --> 00:15:48,160
I was the one who planned the robbery.
210
00:15:50,080 --> 00:15:51,620
I planned everything
211
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
to show off my abilities
212
00:15:56,040 --> 00:15:57,450
so I could gain your recognition.
213
00:15:58,700 --> 00:16:03,120
So you did that to join my clan.
That's what you're saying.
214
00:16:03,750 --> 00:16:04,790
Right?
215
00:16:05,450 --> 00:16:06,290
Yes.
216
00:16:09,500 --> 00:16:12,790
What's your name?
217
00:16:13,910 --> 00:16:15,040
Kazuma Kiryu.
218
00:16:15,700 --> 00:16:16,620
Kiryu?
219
00:16:17,120 --> 00:16:20,250
What am I gonna do about those three?
220
00:16:21,750 --> 00:16:22,910
They're not in on this.
221
00:16:24,080 --> 00:16:25,120
I did it all myself.
222
00:16:25,620 --> 00:16:26,750
But still.
223
00:16:27,540 --> 00:16:30,370
It was the four of you
who tried to steal from me.
224
00:16:30,450 --> 00:16:32,870
That's the truth. Right?
225
00:16:40,370 --> 00:16:42,250
Please let me join your clan too!
226
00:16:42,330 --> 00:16:43,870
You've got nothing to do with this!
227
00:16:43,950 --> 00:16:46,660
-I can't let you take the fall for this!
-Hey, hey.
228
00:16:46,750 --> 00:16:50,000
Listen, I think you've got the wrong idea.
229
00:16:51,120 --> 00:16:54,950
Being in the Yakuza isn't a part-time job.
230
00:16:55,040 --> 00:16:55,910
Right, Suga?
231
00:16:56,000 --> 00:16:56,910
Right, sir.
232
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
I...
233
00:17:10,500 --> 00:17:12,160
want to be the Dragon of Doujima.
234
00:17:21,370 --> 00:17:25,830
Do you even understand what you're saying?
235
00:17:26,870 --> 00:17:31,620
The Dragon of Doujima was the champion
of the underground fight scene.
236
00:17:33,910 --> 00:17:37,950
You raised the Dragon
and used his power to bring Kamurochล
237
00:17:39,450 --> 00:17:41,200
under the Doujima Clan's control.
238
00:17:42,540 --> 00:17:44,290
How do you know that?
239
00:17:45,580 --> 00:17:47,580
I lived in Kamurochล as a kid
240
00:17:49,830 --> 00:17:51,160
and saw one of his fights.
241
00:17:54,290 --> 00:17:56,120
I still remember...
242
00:17:59,950 --> 00:18:01,500
the tattoo on his back.
243
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
I...
244
00:18:08,750 --> 00:18:10,290
want to test my own abilities.
245
00:18:14,500 --> 00:18:15,790
-Suga.
-Yes, sir?
246
00:18:16,950 --> 00:18:19,250
We have one more guest, don't we?
247
00:18:21,200 --> 00:18:22,450
Bring him here.
248
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Yes, sir.
249
00:18:30,290 --> 00:18:32,450
-I gotta get changed.
-Yes, sir.
250
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
It has been a long time,
251
00:18:39,950 --> 00:18:41,000
Big Brother.
252
00:18:43,500 --> 00:18:47,370
Please show them mercy on my account.
253
00:18:48,040 --> 00:18:51,290
What? On your account?
254
00:18:52,700 --> 00:18:54,830
What worth do you have right now?
255
00:19:00,040 --> 00:19:01,120
I will settle the debt.
256
00:19:01,910 --> 00:19:03,450
Don't worry, my boy.
257
00:19:04,160 --> 00:19:06,620
They can work to pay me back.
258
00:19:07,450 --> 00:19:08,290
Right?
259
00:19:10,250 --> 00:19:13,160
A hundred arcade machines soaked in water.
260
00:19:14,790 --> 00:19:17,700
Medical bills and compensation
for the security guards.
261
00:19:18,580 --> 00:19:22,750
And compensation
for tarnishing my reputation.
262
00:19:22,830 --> 00:19:24,950
We're talking...
263
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
a hundred million yen.
264
00:19:27,790 --> 00:19:29,750
That's 25 million per head.
265
00:19:31,080 --> 00:19:34,410
The boys can pay it back
by working on a tuna boat for five years.
266
00:19:35,330 --> 00:19:38,750
And the girls can work in the Yoshiwara
red-light district for three.
267
00:19:43,830 --> 00:19:45,080
Please let me enter the ring.
268
00:19:46,290 --> 00:19:48,040
I'll prove to you I can become The Dragon.
269
00:19:48,120 --> 00:19:50,540
-Quiet, Kazuma!
-Let me join the clan if I win.
270
00:19:52,950 --> 00:19:54,660
I'll work to repay the money.
271
00:19:58,580 --> 00:20:00,660
What if you lose? What then?
272
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
Then...
273
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
-do what you want with me.
-Kazuma!
274
00:20:08,830 --> 00:20:10,120
What are you saying?
275
00:20:12,540 --> 00:20:13,370
Suga.
276
00:20:15,450 --> 00:20:18,120
Think you can find an opponent for him?
277
00:20:20,910 --> 00:20:22,040
For when?
278
00:20:24,000 --> 00:20:27,160
Tonight, of course.
279
00:20:29,620 --> 00:20:30,910
Thank you, sir.
280
00:20:33,540 --> 00:20:36,870
Why did you go
and decide all this on your own?
281
00:20:36,950 --> 00:20:39,290
-Stop, Nishiki!
-Aren't we supposed to be family?
282
00:20:39,950 --> 00:20:43,120
This is bullshit.
Why would you join the Yakuza?
283
00:20:44,750 --> 00:20:47,160
We messed with Doujima's money!
What'll we do?
284
00:20:47,250 --> 00:20:49,750
-I'll win the fight.
-What the...
285
00:20:50,290 --> 00:20:51,910
I'll win and be the Dragon of Doujima.
286
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
And then what?
287
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
I'm going to change this shitty world.
288
00:21:01,830 --> 00:21:03,330
You don't understand a thing.
289
00:21:05,120 --> 00:21:08,700
About the Yakuza or The Dragon.
290
00:21:10,080 --> 00:21:11,750
I wanted to keep you all away...
291
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
from...
292
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
this world.
293
00:21:28,700 --> 00:21:30,000
Serves me right.
294
00:21:34,540 --> 00:21:36,330
It's got nothing to do with you.
295
00:21:37,540 --> 00:21:39,660
It has everything to do with me!
296
00:21:41,870 --> 00:21:44,000
I'm your father!
297
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
Then hit me.
298
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
Hit me.
299
00:21:53,200 --> 00:21:54,410
Go on.
300
00:22:05,040 --> 00:22:06,750
My father died a long time ago.
301
00:22:11,080 --> 00:22:12,870
Do you want to become a killer?
302
00:22:17,330 --> 00:22:18,750
I won't kill anyone.
303
00:22:19,410 --> 00:22:21,250
I'll live on my own.
304
00:22:23,870 --> 00:22:24,910
Starting today,
305
00:22:26,910 --> 00:22:28,950
you'll have a colossal cross to bear.
306
00:22:31,950 --> 00:22:33,330
I'm going to become The Dragon.
307
00:22:35,580 --> 00:22:39,120
-I've finally become free.
-That's the cross I'm talking about!
308
00:22:41,370 --> 00:22:42,750
Even if you win the fight,
309
00:22:44,500 --> 00:22:48,200
you will continue to suffer
for decades afterwards.
310
00:22:50,370 --> 00:22:52,250
You will never be able to escape
311
00:22:55,120 --> 00:22:56,950
the cross you bear.
312
00:23:07,450 --> 00:23:08,580
He's still at it?
313
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
Hey.
314
00:23:14,950 --> 00:23:16,040
You've got a visitor.
315
00:23:17,620 --> 00:23:18,450
Come out.
316
00:23:27,120 --> 00:23:28,660
Heya, Oyagoroshi!
317
00:23:28,750 --> 00:23:31,080
Quiet. Keep your mouth shut.
318
00:23:37,080 --> 00:23:38,870
Mr. Date, what do you want?
319
00:23:39,790 --> 00:23:41,790
You'll be released soon.
320
00:23:43,370 --> 00:23:45,160
That's what I came to tell you today.
321
00:23:45,870 --> 00:23:47,120
You got a special pardon.
322
00:23:48,790 --> 00:23:51,700
A new law will get you arrested
for just being a Yakuza member.
323
00:23:52,330 --> 00:23:54,370
Life will be tough as a Yakuza now.
324
00:23:55,830 --> 00:23:56,870
So what?
325
00:23:58,040 --> 00:23:59,830
Bodies were found in Lake Biwa.
326
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
They belonged to members of the Omi Clan.
327
00:24:08,870 --> 00:24:12,410
They discovered that someone
had stolen the Omi's slush fund.
328
00:24:12,950 --> 00:24:16,410
The amount? Ten billion yen.
329
00:24:17,660 --> 00:24:18,870
Impressive.
330
00:24:20,370 --> 00:24:21,830
It's got nothing to do with me.
331
00:24:23,000 --> 00:24:27,410
The Omi think it's the work
of the Tojo Clan.
332
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
I'm begging you.
333
00:24:33,040 --> 00:24:34,700
Please return to the underworld.
334
00:24:34,790 --> 00:24:36,330
You could stop the war.
335
00:24:36,410 --> 00:24:38,000
You've gotta be kidding me.
336
00:24:40,750 --> 00:24:42,040
Give me a break.
337
00:24:42,120 --> 00:24:44,660
I'm sure you've heard a few things
while locked up here.
338
00:24:45,290 --> 00:24:48,540
Nishiki is now the face of the Tojo Clan.
339
00:24:49,660 --> 00:24:51,370
What about Yumi?
340
00:24:51,450 --> 00:24:54,080
Can't say
she's in a respectable line of work.
341
00:24:58,870 --> 00:24:59,870
What do you mean?
342
00:25:02,120 --> 00:25:05,330
I'll leave you a present,
so pick it up when you're released.
343
00:25:05,830 --> 00:25:07,790
All I ask is that you hold onto it.
344
00:25:11,540 --> 00:25:12,790
You're wasting your time.
345
00:25:19,580 --> 00:25:21,290
I'm not going back to that town.
346
00:25:21,370 --> 00:25:22,370
KAMUROCHล
TENKAICHI STREET
347
00:25:22,450 --> 00:25:23,500
You will return.
348
00:25:24,290 --> 00:25:25,950
I have no reason to.
349
00:25:42,330 --> 00:25:44,870
Thank you for waiting.
Your room is right this way.
350
00:25:46,290 --> 00:25:48,620
-Thank you for your visit.
-I'll see you again.
351
00:25:48,700 --> 00:25:50,370
Please get home safely.
352
00:25:53,080 --> 00:25:53,950
Yumi.
353
00:25:57,200 --> 00:25:58,620
-Mr. Miki!
-Hi.
354
00:25:58,700 --> 00:26:01,290
-So what happened to your rocket?
-It was a failure.
355
00:26:02,160 --> 00:26:03,750
I lost six billion in a flash.
356
00:26:03,830 --> 00:26:05,120
Six billion?
357
00:26:05,200 --> 00:26:08,790
A six-billion-yen firework.
It was pretty, though.
358
00:26:08,870 --> 00:26:10,750
Sorry, I'll be back later.
359
00:26:11,330 --> 00:26:13,580
Sorry, can we meet tomorrow instead?
360
00:26:14,250 --> 00:26:16,040
I'm a little busy now.
361
00:26:16,120 --> 00:26:18,750
I've got the CEO of Yamada Cosmetics
waiting for me--
362
00:26:24,500 --> 00:26:25,620
Five minutes is all I need.
363
00:26:40,370 --> 00:26:41,370
No, thanks.
364
00:26:47,790 --> 00:26:50,370
Well? What did you want to talk about?
365
00:26:50,450 --> 00:26:51,950
Kazuma's being released.
366
00:27:05,450 --> 00:27:06,660
That doesn't matter to me.
367
00:27:07,700 --> 00:27:09,410
I'm not planning on seeing him again.
368
00:27:11,330 --> 00:27:14,160
I'm going to take him under my wing.
369
00:27:15,540 --> 00:27:16,830
Are you out of your mind?
370
00:27:18,040 --> 00:27:20,160
The higher-ups won't keep quiet.
371
00:27:20,250 --> 00:27:21,410
I'll make them stay quiet.
372
00:27:22,950 --> 00:27:26,700
The geezers can gang up all they want, but
I've brought in more money they ever can.
373
00:27:26,790 --> 00:27:28,200
They can't say a peep.
374
00:27:30,120 --> 00:27:33,660
And what percentage of that
is from my establishment's earnings?
375
00:27:33,750 --> 00:27:34,870
I'm grateful for that.
376
00:27:38,000 --> 00:27:39,370
Is that all?
377
00:27:43,370 --> 00:27:44,660
I wanted to tell you in person.
378
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Sorry to intrude.
379
00:28:00,750 --> 00:28:01,830
There!
380
00:28:01,910 --> 00:28:05,330
UNDERGROUND ARENA, KAMUROCHล, 1995
381
00:28:05,950 --> 00:28:07,120
Kazuma!
382
00:28:09,200 --> 00:28:10,120
Get him!
383
00:28:13,000 --> 00:28:14,580
He won't last a single round!
384
00:28:15,160 --> 00:28:16,450
Do something!
385
00:28:18,910 --> 00:28:19,950
Kazuma!
386
00:28:20,870 --> 00:28:22,040
Kazuma!
387
00:28:22,620 --> 00:28:25,040
-Hey, hey!
-Kazuma, what are you doing?
388
00:28:32,830 --> 00:28:34,330
Kazuma, get a grip!
389
00:28:34,830 --> 00:28:37,200
Keep this up
and we'll be fishing tuna all our lives!
390
00:28:37,290 --> 00:28:39,540
Please, Dad, give him some advice.
391
00:28:41,410 --> 00:28:43,450
None of my punches are landing.
392
00:28:43,540 --> 00:28:46,500
Are you concussed from all the hits?
Get it together!
393
00:28:46,580 --> 00:28:48,120
-I'm having fun.
-What?
394
00:28:48,200 --> 00:28:52,370
I've dreamed of this place
ever since I was a kid!
395
00:28:52,450 --> 00:28:55,250
If that's the case,
then put up a real fight!
396
00:28:55,330 --> 00:28:58,160
You wanted to abandon us because this
is what you want to do, right?
397
00:28:58,250 --> 00:28:59,700
Why are you crying?
398
00:29:00,450 --> 00:29:01,950
It's okay. I won't lose.
399
00:29:02,580 --> 00:29:05,000
-Please!
-If you lose they'll torture us to death
400
00:29:05,080 --> 00:29:07,500
and feed us to the fish in the ocean!
401
00:29:08,910 --> 00:29:12,450
Your opponent's a former boxer,
but you're not, right?
402
00:29:13,330 --> 00:29:14,450
Fight your game, not his!
403
00:29:14,540 --> 00:29:15,870
What does that even mean?
404
00:29:24,830 --> 00:29:25,750
What?
405
00:29:27,040 --> 00:29:28,450
Come on! Come at me!
406
00:29:35,080 --> 00:29:37,370
Hey, not again, eh?
407
00:29:37,450 --> 00:29:39,160
Take this! And this!
408
00:29:48,040 --> 00:29:49,750
-Let go of me! Hey!
-Go!
409
00:29:50,910 --> 00:29:51,870
Come on, Kazuma!
410
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Do it! Take him down!
411
00:29:56,330 --> 00:29:57,160
Kazuma!
412
00:29:57,250 --> 00:29:59,120
Get up, Kazuma!
413
00:30:01,950 --> 00:30:02,790
Go, Kazuma!
414
00:30:02,870 --> 00:30:03,700
Kazuma!
415
00:30:06,370 --> 00:30:08,540
Come on! Bring it on!
416
00:30:12,410 --> 00:30:14,120
Go, Kazuma!
417
00:30:16,540 --> 00:30:17,620
Go!
418
00:30:26,620 --> 00:30:28,040
Kazuma, get up please!
419
00:30:29,370 --> 00:30:31,750
Kazuma, get up!
420
00:30:31,830 --> 00:30:33,410
You okay?
421
00:30:33,500 --> 00:30:35,330
-Kazuma! Get up!
-Double knockout!
422
00:30:35,410 --> 00:30:38,410
Kazuma, are you okay? Wake up!
423
00:30:38,830 --> 00:30:40,290
-Kazuma!
-Kazuma!
424
00:30:40,870 --> 00:30:42,830
-Is he okay?
-The bout ends in a draw!
425
00:30:42,910 --> 00:30:46,500
Unbelievable! A double knockout!
426
00:30:46,580 --> 00:30:47,790
Pull yourself together!
427
00:30:48,410 --> 00:30:50,000
Amusing.
428
00:30:51,540 --> 00:30:54,870
Suga. Look after him.
429
00:30:56,830 --> 00:30:57,950
What about the others?
430
00:30:59,410 --> 00:31:00,410
Let's see.
431
00:31:02,410 --> 00:31:04,750
Bring the girls over to Serena.
432
00:31:04,830 --> 00:31:05,910
It's me!
433
00:31:06,000 --> 00:31:08,120
As for the other kid, we don't need him.
434
00:31:08,790 --> 00:31:09,620
Very well.
435
00:31:10,250 --> 00:31:12,410
What do you mean by "draw?"
436
00:31:17,580 --> 00:31:19,410
IOU
25,000,000 YEN
437
00:31:19,500 --> 00:31:20,620
What is this?
438
00:31:23,830 --> 00:31:27,290
I'm telling you to write your name
and put your thumbprint on it.
439
00:31:28,330 --> 00:31:30,910
There's no way you can come up
with 25 million yen.
440
00:31:31,450 --> 00:31:34,410
-I want to join the clan--
-What are you, an idiot?
441
00:31:35,450 --> 00:31:38,700
The boss only accepted Kiryu
into the clan.
442
00:31:39,200 --> 00:31:41,160
You're worthless to us.
443
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Quick, write your name.
444
00:31:49,370 --> 00:31:51,950
Please let me join the clan too.
445
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
-Stop that. What a pain.
-Please!
446
00:31:54,290 --> 00:31:55,500
Come on.
447
00:31:55,580 --> 00:31:56,750
Please let me join!
448
00:31:57,370 --> 00:31:59,160
-Do something about him.
-Please!
449
00:31:59,290 --> 00:32:02,500
-Get his thumbprint. You, write his name.
-Yes, sir.
450
00:32:02,580 --> 00:32:05,250
What's your name again? Tell me your name.
451
00:32:05,330 --> 00:32:07,330
-Hey!
-Hey!
452
00:32:07,410 --> 00:32:08,910
Hey, you...
453
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Stay back!
454
00:32:11,250 --> 00:32:12,370
Call the boss!
455
00:32:12,450 --> 00:32:13,330
Come help.
456
00:32:13,410 --> 00:32:14,450
Call your boss!
457
00:32:15,120 --> 00:32:16,040
Give it up already.
458
00:32:16,120 --> 00:32:18,040
I told you to call the boss!
459
00:32:19,330 --> 00:32:21,000
-Hey.
-Call your boss.
460
00:32:21,750 --> 00:32:23,040
-What's the commotion?
-Nishiki?
461
00:32:25,660 --> 00:32:28,830
-Nishiki...
-You think I'd just let you leave me out?
462
00:32:29,870 --> 00:32:31,160
What are you doing?
463
00:32:41,540 --> 00:32:42,500
Don't come near me!
464
00:32:43,290 --> 00:32:45,200
-Don't touch me!
-No one's gonna touch you.
465
00:32:49,700 --> 00:32:51,500
What are you doing?
466
00:32:54,000 --> 00:32:55,540
That's not gonna work.
467
00:33:00,620 --> 00:33:04,200
You're all soft like jelly.
468
00:33:05,700 --> 00:33:10,750
You need to place the blade on your joint
or the finger won't come off.
469
00:33:10,830 --> 00:33:12,080
Give it a try.
470
00:33:17,870 --> 00:33:21,450
What exactly do you want?
471
00:33:25,910 --> 00:33:28,660
Please let me join the clan.
472
00:33:31,160 --> 00:33:32,870
I want to become someone like you.
473
00:33:33,450 --> 00:33:34,330
What?
474
00:33:36,370 --> 00:33:38,950
You're gonna be me?
475
00:33:45,750 --> 00:33:48,290
You're a funny kid, huh?
476
00:33:48,370 --> 00:33:49,540
All right.
477
00:33:49,620 --> 00:33:50,700
As of today,
478
00:33:52,160 --> 00:33:54,790
I'm your father.
479
00:33:57,080 --> 00:33:57,910
And yours too.
480
00:33:58,500 --> 00:33:59,540
-Suga.
-Yes, sir.
481
00:33:59,620 --> 00:34:02,000
-Take him to the hospital.
-Nishiki.
482
00:34:02,080 --> 00:34:03,870
-Bring the car around.
-Come on!
483
00:34:04,450 --> 00:34:06,580
He might end up being surprisingly useful.
484
00:34:06,660 --> 00:34:07,870
Bring me a towel!
485
00:34:24,370 --> 00:34:25,250
So...
486
00:34:25,330 --> 00:34:26,870
MILLENNIUM TOWER, DOUJIMA CLAN, 2005
487
00:34:26,950 --> 00:34:28,450
...what brings you here, Mr. Date?
488
00:34:29,870 --> 00:34:31,580
We're not strangers to each other.
489
00:34:32,120 --> 00:34:33,830
Let's cut the pleasantries.
490
00:34:34,370 --> 00:34:38,160
You've heard about the Omi incident,
haven't you?
491
00:34:41,620 --> 00:34:43,750
How will the Tojo Clan react?
492
00:34:45,040 --> 00:34:46,660
I don't know what you're talking about.
493
00:34:47,200 --> 00:34:49,120
You've done well for yourself.
494
00:34:49,950 --> 00:34:52,620
I've been observing the Yakuza
in this town for years,
495
00:34:55,830 --> 00:34:59,330
but I've never seen anyone
rise through the ranks as notably as you.
496
00:34:59,410 --> 00:35:00,870
Smoking is prohibited here.
497
00:35:03,250 --> 00:35:05,080
Are you kidding? This is Kamurochล.
498
00:35:05,160 --> 00:35:06,790
Please leave if you are done.
499
00:35:15,040 --> 00:35:16,450
By the way, Boss,
500
00:35:17,120 --> 00:35:20,040
are you sending someone
to get Kiryu when he's released?
501
00:35:21,080 --> 00:35:22,080
What do you mean?
502
00:35:24,370 --> 00:35:28,370
Things won't be so peaceful
if an Oyagoroshi is released, no?
503
00:35:28,950 --> 00:35:32,750
The old big shots in the organization
will make a particularly big fuss.
504
00:35:34,080 --> 00:35:35,160
No need for concern.
505
00:35:35,910 --> 00:35:38,330
We won't do anything
to trouble the police.
506
00:35:40,540 --> 00:35:41,540
I see.
507
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Excuse me.
508
00:35:58,080 --> 00:36:00,200
I've got the footage.
509
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
Understood.
510
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Pause it.
511
00:36:33,450 --> 00:36:36,000
Is that woman Aiko Sawamura?
512
00:36:36,580 --> 00:36:37,410
Yes.
513
00:36:39,120 --> 00:36:40,370
That's Yumi's older sister.
514
00:36:59,450 --> 00:37:01,540
How much longer
are you going to ignore me?
515
00:37:01,620 --> 00:37:03,000
Hurry up and call me back.
516
00:37:05,370 --> 00:37:07,870
Coming in for cleaning.
517
00:37:09,750 --> 00:37:11,910
Can't you see that it's occupied?
518
00:37:12,000 --> 00:37:13,410
My apologies.
519
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Hey.
520
00:37:25,330 --> 00:37:28,660
You'll be back soon anyway, right?
Unless they kill you.
521
00:37:36,040 --> 00:37:37,370
Really?
522
00:37:38,830 --> 00:37:40,160
Already?
523
00:37:52,830 --> 00:37:56,120
Hey. You must be Kazuma Kiryu.
524
00:37:57,370 --> 00:37:59,000
Boss Shimano wants to see you.
525
00:38:00,040 --> 00:38:00,910
Hop in.
526
00:38:02,700 --> 00:38:04,790
-I'll pass.
-Hey.
527
00:38:04,870 --> 00:38:06,500
I said we'll give you a lift.
528
00:38:09,700 --> 00:38:12,370
It's been a while,
so I'm in the mood to take the bus.
529
00:38:13,910 --> 00:38:16,200
There's no freedom for an Oyagoroshi.
530
00:38:16,750 --> 00:38:17,870
You bastard!
531
00:38:29,500 --> 00:38:30,790
Hey, what are you doing?
532
00:38:46,830 --> 00:38:48,580
Hey, let me go!
533
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
I want you to do two things for me.
534
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
One.
535
00:38:56,450 --> 00:38:58,620
Go back to the clan
and tell old man Shimano
536
00:38:59,700 --> 00:39:01,160
that I'm leaving Tokyo.
537
00:39:02,080 --> 00:39:05,620
I won't ever return to Kamurochล
or have anything to do with the Tojo Clan.
538
00:39:07,200 --> 00:39:09,370
So leave me alone.
539
00:39:10,250 --> 00:39:11,080
Got it.
540
00:39:12,080 --> 00:39:13,120
Two.
541
00:39:14,410 --> 00:39:15,660
I actually...
542
00:39:17,370 --> 00:39:19,040
hate taking the bus.
543
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
Take this.
544
00:39:51,290 --> 00:39:54,040
They found the culprit responsible
for the missing 10 billion yen.
545
00:39:54,660 --> 00:39:55,830
Who do you think it is?
546
00:40:00,160 --> 00:40:02,750
I've found you a reason
to return to Kamurochล.
547
00:40:07,700 --> 00:40:09,080
What the hell, man?
548
00:40:13,580 --> 00:40:15,910
My sincerest apologies.
I will be back shortly.
549
00:40:19,080 --> 00:40:21,000
What the hell are you morons doing?
550
00:40:36,450 --> 00:40:37,290
Don't move.
551
00:40:43,950 --> 00:40:45,080
You bitch!
552
00:41:25,290 --> 00:41:26,620
Where did that come from?
36423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.