All language subtitles for La.Brea.S01E07.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 La Brea Season I Episode VII Subs by Spectre 2 00:00:07,572 --> 00:00:09,052 Veronica. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,575 Μου δίνεις ένα λεπτό να τον αποχαιρετήσω; 4 00:00:13,187 --> 00:00:15,015 Εκεί είναι. 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,321 Σταματήστε. Άφησε τους να φύγουν, Silas. 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,802 Σχετικά με τον πατέρα σου... δεν είχα άλλη επιλογή. 7 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Τράβηξες τη σκανδάλη. 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,501 Δεν ήθελα να γίνει έτσι. 9 00:00:23,545 --> 00:00:25,590 "Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία, Gavin." 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,201 Θα σε καταρρίψουν, μπαμπά. 11 00:00:27,244 --> 00:00:29,290 Markman, μη ρίχνεις. Θα προσγειωθώ. 12 00:00:29,333 --> 00:00:31,205 Levi, δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,033 όλοι σε αυτή την πτήση θα πεθάνουν 14 00:00:33,076 --> 00:00:34,686 Δεν πάμε πουθενά. 15 00:00:35,818 --> 00:00:37,211 - Diana! - Πέθανε. 16 00:00:39,169 --> 00:00:41,215 Στο είπα ότι ο μπαμπάς δεν θα ερχόταν. 17 00:00:41,258 --> 00:00:43,695 Τώρα έχουμε κολλήσει εδώ κάτω. Εξαιτίας σου. 18 00:00:54,532 --> 00:00:56,708 Έι. 19 00:00:56,752 --> 00:00:58,319 Τι κάνεις; 20 00:00:58,362 --> 00:01:00,234 Θα γίνει η κηδεία της Diana το πρωί. 21 00:01:00,277 --> 00:01:02,236 Σκέφτηκα ότι αυτό είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 22 00:01:05,456 --> 00:01:07,676 Πονάς, αλλά αυτό δεν βαραίνει εσένα. 23 00:01:08,546 --> 00:01:11,071 Κοίτα, καμία από τις δυο μας δεν ήθελε να συμβεί αυτό. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,724 Αλλά εκείνη πυροβόλησε πρώτη. 25 00:01:12,768 --> 00:01:14,117 Ναι, αφού ξέμεινε εδώ κάτω 26 00:01:14,161 --> 00:01:15,858 για τρία χρόνια, μπορείς να την κατηγορήσεις; 27 00:01:17,251 --> 00:01:18,426 Αν δεν κάναμε αυτό που κάναμε, 28 00:01:18,469 --> 00:01:20,210 θα βάζαμε τους γιους μας στο χώμα 29 00:01:20,254 --> 00:01:21,646 μαζί με όλους τους άλλους σ' αυτή την πτήση. 30 00:01:21,690 --> 00:01:23,126 Δεν το βλέπουν όμως έτσι. 31 00:01:23,170 --> 00:01:25,128 Όχι, υποθέτω πως όχι. 32 00:01:25,172 --> 00:01:26,869 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για αυτό. 33 00:01:28,175 --> 00:01:30,438 Εκ πείρας σου λέω ότι, έτσι και κάποιος αποφασίσει 34 00:01:30,481 --> 00:01:33,441 ότι είσαι ο κακός, δεν πρόκειται να αλλάξει γνώμη. 35 00:01:38,054 --> 00:01:39,577 Που μας πηγαίνεις; 36 00:01:39,621 --> 00:01:41,231 Ξέρω ότι όλοι έχουμε φρικάρει για το κλείσιμο της πύλης. 37 00:01:41,275 --> 00:01:43,755 Αλλά πιστέψτε με, αυτό θα σας φτιάξει τη διάθεση. 38 00:01:43,799 --> 00:01:45,844 Μέχρι να βρεις έναν άλλο τρόπο για να γυρίσουμε πίσω, 39 00:01:45,888 --> 00:01:47,237 τίποτα δεν θα μας φτιάξει τη διάθεση. 40 00:01:47,281 --> 00:01:48,804 Μην είσαι βιαστική. 41 00:01:58,335 --> 00:02:00,598 - Είναι χρυσάφι; - Πιο συγκεκριμένα, 42 00:02:00,642 --> 00:02:03,166 είναι χρυσός από τον Αμερικανικό Εμφύλιο το 1863. 43 00:02:03,210 --> 00:02:05,429 Ο Lucas και εγώ το βρήκαμε. 44 00:02:05,473 --> 00:02:06,778 Πως διάολο κατέληξε εδώ κάτω; 45 00:02:06,822 --> 00:02:08,911 Η θεωρία μου και νομίζω ότι αυτή τη φορά είναι καλή, 46 00:02:08,954 --> 00:02:11,740 είναι ότι έπεσε από ένα άλλο φρέαρ του 1800. 47 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 Ακόμα περιμένω το σημείο 48 00:02:14,221 --> 00:02:15,396 που αυτό θα μας φτιάξει τη διάθεση. 49 00:02:15,439 --> 00:02:16,614 Έλα, σκεφτείτε το. 50 00:02:16,658 --> 00:02:18,442 Αν υπήρχε ένα φρέαρ το 1863, για να μην 51 00:02:18,486 --> 00:02:20,444 αναφέρουμε αυτό από το οποίο πέρασε η Diana, 52 00:02:20,488 --> 00:02:21,706 ίσως υπάρχουν και άλλα, 53 00:02:21,750 --> 00:02:23,752 που σημαίνει ότι μπορεί να υπάρχει και άλλος τρόπος επιστροφής. 54 00:02:23,795 --> 00:02:26,450 Εντάξει, μπορεί επειδή είμαι τόσο απελπισμένη, 55 00:02:26,494 --> 00:02:28,974 αλλά μου φαίνεται ότι αυτό βγάζει νόημα. 56 00:02:29,018 --> 00:02:30,324 Όχι, δεν βγάζει. 57 00:02:31,760 --> 00:02:34,589 Δεν πρόκειται να φύγουμε από εδώ. Η μαμά μου το κανόνισε. 58 00:02:34,632 --> 00:02:36,373 Όσο πιο γρήγορα το αποδεχτείτε και οι δυο, 59 00:02:36,417 --> 00:02:38,854 τόσο το καλύτερο για εσάς. 60 00:02:38,897 --> 00:02:40,377 Josh. 61 00:02:47,123 --> 00:02:48,951 Έι. 62 00:02:48,994 --> 00:02:51,127 Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό; 63 00:02:51,171 --> 00:02:53,738 Έι, ξέρω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου, 64 00:02:53,782 --> 00:02:55,436 αλλά απλά προσπαθούσα να σε κρατήσω ασφαλή. 65 00:02:55,479 --> 00:02:57,264 Μην με χρησιμοποιείς σαν δικαιολογία. 66 00:02:57,307 --> 00:02:58,874 Είμαστε εδώ γιατί επέλεξες να πιστέψεις τον μπαμπά. 67 00:02:58,917 --> 00:03:00,049 Και κοίτα που καταλήξαμε με αυτό. 68 00:03:00,092 --> 00:03:03,487 Josh, θα είχες πεθάνει σε εκείνο το αεροπλάνο. 69 00:03:03,531 --> 00:03:05,489 Ναι; Λοιπόν, ήμουν πρόθυμος να το ρισκάρω. 70 00:03:05,533 --> 00:03:07,448 Το ίδιο και όλοι οι άλλοι. 71 00:03:07,491 --> 00:03:09,667 Εσύ μας στέρησες αυτή την επιλογή. 72 00:03:09,711 --> 00:03:12,061 Θα πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να το ξεπεράσουμε αυτό. 73 00:03:14,063 --> 00:03:16,021 Δεν νομίζω ότι μπορούμε. 74 00:03:32,908 --> 00:03:34,388 Ναι; 75 00:03:36,868 --> 00:03:39,044 Veronica, εσύ είσαι; 76 00:03:50,099 --> 00:03:52,710 Σε παρακαλώ, χρειάζομαι τη βοήθεια σου. 77 00:04:01,632 --> 00:04:03,068 Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, περίμενε! 78 00:04:07,377 --> 00:04:08,596 Σ' ευχαριστώ. 79 00:04:10,119 --> 00:04:11,947 Όχι, περίμενε. Μη φεύγεις. 80 00:04:13,253 --> 00:04:14,645 Τα χέρια μου. Τα ... 81 00:04:23,393 --> 00:04:24,829 Πρέπει να φύγω. 82 00:04:24,873 --> 00:04:26,353 Όχι, περίμενε. 83 00:04:26,396 --> 00:04:27,702 Σε παρακαλώ. 84 00:04:34,970 --> 00:04:37,799 Πριν πεθάνει... 85 00:04:37,842 --> 00:04:39,322 Η Diana μου είπε ότι το μόνο που ήθελε 86 00:04:39,366 --> 00:04:41,498 ήταν να ξαναδεί τη σύντροφό της, τη Sophia. 87 00:04:46,938 --> 00:04:49,463 Λυπάμαι τόσο πολύ που δεν μπόρεσα να σε πάω κοντά της, Diana. 88 00:04:54,076 --> 00:04:55,817 Αναπαύσου εν ειρήνη. 89 00:05:06,610 --> 00:05:09,047 Έι, πως τα πας; 90 00:05:09,091 --> 00:05:11,006 Όχι και πολύ καλά. Εσύ; 91 00:05:11,049 --> 00:05:13,313 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 92 00:05:13,356 --> 00:05:14,662 Έχεις δει τον Ty; 93 00:05:14,705 --> 00:05:16,359 Η Lilly μου είπε ότι δεν επέστρεψε χθες το βράδυ. 94 00:05:16,403 --> 00:05:17,969 Όχι. Θα έπρεπε να έχει γυρίσει μέχρι τώρα. 95 00:05:18,013 --> 00:05:19,536 - Πρέπει να πάμε να τον ψάξουμε. - Ναι. 96 00:05:19,580 --> 00:05:22,452 Marybeth, πρέπει να μιλήσουμε. 97 00:05:23,453 --> 00:05:25,020 Εντάξει. 98 00:05:25,890 --> 00:05:28,328 Η ομάδα αποφάσισε ότι θα νιώθουμε πιο άνετα 99 00:05:28,371 --> 00:05:30,199 αν μας παρέδιδες το όπλο σου. 100 00:05:31,374 --> 00:05:33,071 Έι, αυτό δεν είναι αστείο. 101 00:05:33,115 --> 00:05:34,377 Εκεί κάνεις λάθος. 102 00:05:34,421 --> 00:05:35,987 Πιστεύεις ότι θα παραδώσω το 103 00:05:36,031 --> 00:05:37,424 όπλο μου σε ένα μέρος σαν κι αυτό; 104 00:05:37,467 --> 00:05:38,599 Σκότωσες τη Diana. 105 00:05:38,642 --> 00:05:40,209 Ήμουν σε αυτοάμυνα. 106 00:05:40,252 --> 00:05:41,689 Το έχω ξανακούσει αυτό. 107 00:05:43,168 --> 00:05:45,170 Δεν είναι η πρώτη φορά που σκοτώνει κάποιον 108 00:05:45,214 --> 00:05:46,346 και ισχυρίζεται ότι ήταν σε αυτοάμυνα. 109 00:05:46,389 --> 00:05:47,477 Έχει σκοτώσει και άλλον; 110 00:05:52,221 --> 00:05:53,614 Δεν έγινε έτσι. 111 00:05:53,657 --> 00:05:55,355 Δεν είναι έτσι. 112 00:05:55,398 --> 00:05:56,486 Ίσως. 113 00:05:56,530 --> 00:05:57,661 Αλλά αν δεν είχες τραβήξει το όπλο σου, 114 00:05:57,705 --> 00:05:58,880 τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 115 00:05:58,923 --> 00:06:02,057 Levi, κανείς δεν ήθελε να τραυματιστεί η Diana. 116 00:06:02,100 --> 00:06:03,667 Το ξέρεις αυτό. 117 00:06:03,711 --> 00:06:06,888 Αν αυτό το αεροπλάνο απογειωνόταν, όλοι πάνω σε αυτό θα ήταν νεκροί. 118 00:06:08,193 --> 00:06:09,804 Σας σώσαμε. 119 00:06:09,847 --> 00:06:11,936 Όχι, οι δυο σας μας αποκλείσατε εδώ. 120 00:06:11,980 --> 00:06:13,503 Ποιος ξέρει τι θα κάνουν μετά; 121 00:06:14,722 --> 00:06:16,985 Πρέπει να φύγετε και οι δύο. 122 00:06:17,028 --> 00:06:18,160 Να πάμε που; 123 00:06:18,203 --> 00:06:19,901 Οπουδήποτε εκτός από εδώ. 124 00:06:19,944 --> 00:06:22,773 - Ναι. - Ναι, φύγετε από δω. 125 00:06:22,817 --> 00:06:24,688 'Οχι. Δεν θα τις στείλουμε μόνες τους εκεί έξω. 126 00:06:24,732 --> 00:06:25,863 Είναι πολύ επικίνδυνο. 127 00:06:25,907 --> 00:06:27,082 Έλα, φίλε, δεν το εννοείς. 128 00:06:27,125 --> 00:06:28,213 Και όμως το εννοώ. 129 00:06:28,257 --> 00:06:30,041 Αυτό είναι τρελό. Θα πεθάνουν εκεί έξω. 130 00:06:30,085 --> 00:06:31,652 Πες κάτι. 131 00:06:33,567 --> 00:06:35,830 Κοιτάξτε, ποτέ δεν είπαμε να εξορίσουμε κάποιον. 132 00:06:35,873 --> 00:06:37,353 Είχαμε πει μόνο για το όπλο. 133 00:06:37,397 --> 00:06:39,050 Ναι, λοιπόν εγώ δεν έχω μιλήσει με κανέναν για τίποτα. 134 00:06:39,094 --> 00:06:41,357 Και λέω ότι κανένας μας δεν είναι ασφαλής μαζί τους. 135 00:06:41,401 --> 00:06:42,706 Έχει δίκιο. 136 00:06:42,750 --> 00:06:45,187 Εντάξει, χαλαρώστε όλοι. 137 00:06:45,230 --> 00:06:47,145 Πρέπει να το διευθετήσουμε δίκαια. 138 00:06:47,189 --> 00:06:48,538 Τότε, ας κάνουμε ψηφοφορία. 139 00:06:48,582 --> 00:06:51,193 Ναι, ας ψηφίσουμε. 140 00:06:51,236 --> 00:06:53,543 - Πρέπει να φύγουν. - Ποιος θέλει να φύγουν; 141 00:07:08,166 --> 00:07:09,429 Ο λαός μίλησε. 142 00:07:28,491 --> 00:07:29,797 Τι θα γίνει με την οικογένεια μου; 143 00:07:29,840 --> 00:07:31,581 Υπάρχει και άλλος τρόπος να τους σώσεις. 144 00:07:31,625 --> 00:07:33,583 Πήγαινε πίσω στην αρχή, Gavin. 145 00:07:33,627 --> 00:07:37,935 16 Νοεμβρίου 1988. Να θυμάσαι αυτή την ημερομηνία. 146 00:07:53,168 --> 00:07:54,299 Τι είναι αυτό; 147 00:07:54,343 --> 00:07:55,518 NDA (Σύμφωνο Εμπιστευτικότητας) 148 00:07:55,562 --> 00:07:57,041 Και τι λέει; 149 00:07:57,085 --> 00:07:58,390 Ότι δεν θα ξαναασχοληθείς 150 00:07:58,434 --> 00:08:00,262 και δεν θα αναφέρεις ποτέ τίποτα για αυτό το φρέαρ. 151 00:08:00,305 --> 00:08:03,787 Η οικογένειά μου είναι ακόμα εκεί κάτω. Θέλεις να τους εγκαταλείψω; 152 00:08:03,831 --> 00:08:05,528 Πέταξες σε απαγορευμένο εναέριο χώρο. 153 00:08:05,572 --> 00:08:06,877 Αγνόησες τις κυβερνητικές εντολές. 154 00:08:06,921 --> 00:08:09,184 Έθεσες σε κίνδυνο εκατομμύρια ζωές. 155 00:08:09,227 --> 00:08:12,143 Τώρα, σου χαρίζουν την ελευθερία σου, 156 00:08:12,187 --> 00:08:13,797 γιατί όλοι θέλουν αυτό να ξεχαστεί. 157 00:08:13,841 --> 00:08:17,497 Σου προτείνω να το δεχτείς. 158 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Μπαμπά! 159 00:08:25,548 --> 00:08:27,071 Έι. Έι. 160 00:08:30,335 --> 00:08:31,946 Χαίρομαι τόσο πολύ που σε άφησαν ελεύθερο. 161 00:08:31,989 --> 00:08:33,948 Ναι. 162 00:08:33,991 --> 00:08:36,080 Με έβαλαν να υπογράψω NDA... (Non Disclosure Agreement) 163 00:08:37,691 --> 00:08:40,824 Υποσχέθηκα ότι θα τα αφήσουμε όλα αυτά πίσω μας. 164 00:08:41,999 --> 00:08:43,697 Και τι γίνει με τη μαμά και τον Josh; 165 00:08:46,003 --> 00:08:47,570 Θα κάνουμε ένα βήμα τη φορά. 166 00:08:50,268 --> 00:08:53,010 Ήταν μια κουραστική νύχτα. Γιατί δεν κοιμάσαι λίγο; 167 00:08:53,054 --> 00:08:54,359 Εντάξει; 168 00:08:54,403 --> 00:08:55,883 Εντάξει. 169 00:09:10,550 --> 00:09:12,247 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 170 00:09:12,290 --> 00:09:13,988 Τι στο διάολο έγινε εκεί πάνω με την Aldridge; 171 00:09:14,031 --> 00:09:16,512 Λοιπόν, ήλπιζα ότι θα μπορούσες να μου το πεις εσύ αυτό. 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,601 Το ήξερες ότι θα πηδούσε; 173 00:09:18,645 --> 00:09:20,342 Τι θα κάνει μόλις φτάσει εκεί κάτω; 174 00:09:20,385 --> 00:09:23,606 Όχι. Ειλικρινά, είμαι το ίδιο έκπληκτη με σένα. 175 00:09:23,650 --> 00:09:25,216 Σου είπε τίποτα στο αεροπλάνο; 176 00:09:25,260 --> 00:09:27,349 Είπε ότι μπορεί να υπάρχει άλλος τρόπος 177 00:09:27,392 --> 00:09:28,742 για να σώσω την Eve και τον Josh. 178 00:09:30,004 --> 00:09:31,135 Πως; 179 00:09:31,179 --> 00:09:32,789 Είπε να γυρίσω πίσω στην αρχή. 180 00:09:32,833 --> 00:09:36,706 Και μετά μου έδωσε μια ημερομηνία... 16 Νοεμβρίου 1988. 181 00:09:36,750 --> 00:09:39,579 Είναι περίπου ο ίδιος καιρός που υιοθετήθηκα. 182 00:09:39,622 --> 00:09:42,364 Με κάποιο τρόπο το παρελθόν μου συνδέεται με όλα αυτά. 183 00:09:42,407 --> 00:09:44,584 Απλά πρέπει να ανακαλύψω με ποιο τρόπο 184 00:09:44,627 --> 00:09:46,281 και μετά ίσως μπορέσω να τους φέρω σπίτι. 185 00:09:46,324 --> 00:09:48,239 - Λοιπόν, τι θα κάνεις; - Εντάξει. 186 00:09:48,283 --> 00:09:50,720 Οι γονείς μου πάντα έλεγαν ότι με άφησαν ανώνυμα 187 00:09:50,764 --> 00:09:52,287 σε Ορφανοτροφείο. 188 00:09:52,330 --> 00:09:55,072 Πρέπει να μάθω ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος. 189 00:09:55,116 --> 00:09:57,597 Το πρόβλημα είναι ότι, τα αρχεία μου είναι εμπιστευτικά. 190 00:09:57,640 --> 00:09:59,947 Έτσι σκέφτηκα ότι μπορεί να έχεις μια επαφή 191 00:09:59,990 --> 00:10:02,210 - που θα μπορούσε να βοηθήσει σε αυτό. - Όχι, Gavin, 192 00:10:02,253 --> 00:10:05,300 ακόμα κι αν το ήθελα, υπέγραψα το ίδιο NDA με εσένα. 193 00:10:05,343 --> 00:10:06,649 Θα μπορούσαμε να πάμε και οι δύο φυλακή. 194 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 Ναι. Αλλά δεν αναφέρει τίποτα 195 00:10:08,782 --> 00:10:10,392 να μη βοηθήσεις έναν φίλο να επανασυνδεθεί 196 00:10:10,435 --> 00:10:12,873 με την βιολογική του οικογένεια, έτσι δεν είναι; 197 00:10:15,527 --> 00:10:17,617 Θέλεις να φέρεις την Diana πίσω; 198 00:10:17,660 --> 00:10:19,575 Αυτή μπορεί να είναι η ευκαιρία μας. 199 00:10:44,644 --> 00:10:45,862 Μου έκανες ράμματα. 200 00:10:47,255 --> 00:10:48,343 Σ' ευχαριστώ. 201 00:10:50,606 --> 00:10:51,999 Είσαι γιατρός. 202 00:10:53,348 --> 00:10:55,437 Είμαι ο Ty, με την ευκαιρία. 203 00:10:57,178 --> 00:10:59,920 Οι φίλοι μου μου είπαν για ένα χωριό όχι μακριά από εδώ. 204 00:10:59,963 --> 00:11:01,399 Είναι εκεί το σπίτι σου; 205 00:11:02,662 --> 00:11:04,141 Οι φίλοι σου εισήλθαν απρόσκλητοι. 206 00:11:04,185 --> 00:11:05,969 Το ξέρω. 207 00:11:06,013 --> 00:11:07,971 Και λυπούνται, πραγματικά. 208 00:11:08,015 --> 00:11:09,973 Απλά έψαχναν για απαντήσεις, 209 00:11:10,017 --> 00:11:12,149 στην προσπάθεια μας να γυρίσουμε στα σπίτια μας. 210 00:11:13,585 --> 00:11:15,022 Δεν είχαν κακό σκοπό. 211 00:11:16,414 --> 00:11:17,981 Ναι. 212 00:11:18,025 --> 00:11:19,766 Οι άνθρωποι του ουρανού το λένε συχνά αυτό. 213 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 Έχω διαπιστώσει ότι σπάνια είναι η αλήθεια. 214 00:11:23,944 --> 00:11:25,641 Οι άνθρωποι του ουρανού; 215 00:11:25,685 --> 00:11:27,425 Δεν είστε οι πρώτοι που ήρθατε μέσα από το φως. 216 00:11:27,469 --> 00:11:29,776 Πόσο καιρό έρχονται άλλοι εδώ; 217 00:11:30,864 --> 00:11:32,343 Όσο μπορούμε να θυμηθούμε. 218 00:11:32,387 --> 00:11:35,172 Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει έξοδος από εδώ; 219 00:11:35,216 --> 00:11:36,913 Πίσω στο δικό μου κόσμο; 220 00:11:36,957 --> 00:11:38,872 Δεν ξέρω. Πρέπει να φύγω. 221 00:11:38,915 --> 00:11:40,482 Όχι, σε παρακαλώ, περίμενε. 222 00:11:40,525 --> 00:11:41,831 Θα είσαι ασφαλής εδώ μέχρι να δυναμώσεις αρκετά για να φύγεις. 223 00:11:41,875 --> 00:11:43,790 Περίμενε σε παρακαλώ. Μη φεύγεις. 224 00:11:43,833 --> 00:11:45,356 Χρειάζομαι απαντήσεις. 225 00:11:46,880 --> 00:11:48,359 Τι συμβαίνει; 226 00:11:49,796 --> 00:11:51,493 Έρχεται θύελλα. 227 00:11:53,582 --> 00:11:54,931 Κανείς από τους δυο μας δεν μπορεί να φύγει. 228 00:12:07,378 --> 00:12:09,511 Eve, δεν θα πας πουθενά. 229 00:12:10,730 --> 00:12:11,818 Όχι, πρέπει να φύγω. 230 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 Eve, σε παρακαλώ. 231 00:12:14,690 --> 00:12:16,083 Δεν πιστεύεις ότι μου αξίζει αυτό; 232 00:12:17,388 --> 00:12:19,434 Χρειάζεται να στο πω; 233 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 Εντάξει. 234 00:12:21,262 --> 00:12:22,742 Είμαι εξοργισμένος μαζί σου αυτή τη στιγμή. 235 00:12:22,785 --> 00:12:24,091 Νομίζω ότι έκανες λάθος επιλογή. 236 00:12:24,134 --> 00:12:25,919 Θα μπορούσα να τους είχα πάρει όλους από εδώ με ασφάλεια. 237 00:12:25,962 --> 00:12:27,050 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θέλω 238 00:12:27,094 --> 00:12:28,356 να πας στο δάσος για να πεθάνεις. 239 00:12:28,399 --> 00:12:29,749 Ναι, απ' ότι φαίνεται είσαι ο μόνος. 240 00:12:29,792 --> 00:12:31,663 Οι άνθρωποι δεν σκέφτονται καθαρά. 241 00:12:31,707 --> 00:12:32,882 Ο Josh δεν σκέφτεται καθαρά. 242 00:12:32,926 --> 00:12:34,928 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να φύγω. 243 00:12:36,364 --> 00:12:38,540 Κοίτα, θα πάω στις σπηλιές με τη Marybeth 244 00:12:38,583 --> 00:12:42,283 και μόλις ηρεμήσουν οι άνθρωποι, θα επιστρέψω, εντάξει; 245 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Εντάξει, τότε θα έρθω μαζί σου. 246 00:12:44,807 --> 00:12:46,200 Όχι. 247 00:12:46,243 --> 00:12:47,810 Όχι, πρέπει να το κάνω μόνη μου. 248 00:12:47,854 --> 00:12:49,159 Eve. 249 00:12:52,554 --> 00:12:53,903 Θέλω να προσέχεις το Josh. 250 00:12:55,905 --> 00:12:57,298 Σ' ευχαριστώ. 251 00:13:01,911 --> 00:13:03,478 Έι, πρέπει να μιλήσουμε. 252 00:13:03,521 --> 00:13:05,219 Σχετικά με τι; 253 00:13:05,262 --> 00:13:07,090 Σχετικά με το πως ψηφίσατε "για αποχώρηση" 254 00:13:07,134 --> 00:13:08,613 τη μαμά σου και τη Marybeth. 255 00:13:08,657 --> 00:13:10,354 Δεν ήμουν ο μόνος. 256 00:13:10,398 --> 00:13:12,226 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Josh. 257 00:13:12,269 --> 00:13:13,531 Για να ανάψουμε φωτιά αργότερα, 258 00:13:13,575 --> 00:13:14,968 θα πρέπει να διατηρήσουμε αυτά τα ξύλα στεγνά. 259 00:13:16,143 --> 00:13:17,971 Έχετε χάσει όλοι τα μυαλά σας; 260 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 Εσείς οι δύο συμπεριφέρεστε σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 261 00:13:19,755 --> 00:13:20,930 Κοίταξε, υπάρχει μεγάλη ένταση. 262 00:13:20,974 --> 00:13:22,323 Θα αφήσουμε τον κόσμο να ηρεμήσει. 263 00:13:22,366 --> 00:13:24,281 Τότε μπορούμε να τα ξαναδούμε όλα αυτά. 264 00:13:24,325 --> 00:13:26,283 Έι, παιδιά, πρέπει να μιλήσουμε. 265 00:13:26,327 --> 00:13:27,458 Όχι τώρα, Scott. 266 00:13:27,502 --> 00:13:29,460 Κι όμως τώρα πρέπει να το ακούσετε. 267 00:13:29,504 --> 00:13:30,635 Τι συμβαίνει; 268 00:13:30,679 --> 00:13:32,899 Πίσω στο 10.000 π.Χ., το κλίμα στο Λος Άντζελες, 269 00:13:32,942 --> 00:13:36,163 ήταν αρκετά διαφορετικό, όπως ίσως μπορείτε να καταλάβετε. 270 00:13:36,206 --> 00:13:38,339 Βρισκόμαστε στην Εποχή των Παγετώνων και μαζί με αυτό ήρθαν 271 00:13:38,382 --> 00:13:41,995 βίαιες χειμερινές καταιγίδες, πολλές φορές από το πουθενά. 272 00:13:42,038 --> 00:13:44,824 Μιλάμε για χιόνι με ανέμους σαν τυφώνας. 273 00:13:44,867 --> 00:13:46,434 Με βάση αυτά τα σύννεφα εκεί πέρα, 274 00:13:46,477 --> 00:13:48,958 θα έλεγα ότι τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα πολύ γρήγορα. 275 00:13:49,002 --> 00:13:50,438 Πρέπει να προετοιμαστούμε. 276 00:13:50,481 --> 00:13:52,832 Εντάξει. Αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται να πανικοβληθούμε. 277 00:14:02,842 --> 00:14:04,147 Πες το σ' αυτά. 278 00:14:12,939 --> 00:14:14,462 Δεν θα έπρεπε να φεύγεις; 279 00:14:14,505 --> 00:14:16,507 Δεν με νοιάζει πόσο με μισείς. 280 00:14:16,551 --> 00:14:19,119 Τίποτα απ' αυτά που έχω κάνει δεν δικαιολογεί τη συμπεριφορά σου. 281 00:14:19,162 --> 00:14:20,642 Α, πάντα θύμα. 282 00:14:23,471 --> 00:14:26,561 Η Diana πέθανε γιατί έσωσα το τομάρι σου. 283 00:14:26,604 --> 00:14:27,605 Ένα ευχαριστώ; 284 00:14:28,955 --> 00:14:30,130 Τελείωσες; 285 00:14:32,828 --> 00:14:34,612 Έχω προσπαθήσει μαζί σου. 286 00:14:34,656 --> 00:14:36,440 Πραγματικά έχω προσπαθήσει. 287 00:14:36,484 --> 00:14:39,313 Δεν θέλεις καμία σχέση μαζί μου, εντάξει. 288 00:14:39,356 --> 00:14:41,402 Έτσι θα γίνει. 289 00:14:41,445 --> 00:14:42,707 Ωραία. 290 00:14:46,624 --> 00:14:48,888 Έι, ο καιρός αλλάζει πολύ γρήγορα. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,019 Πρέπει να ξεκινήσουμε. 292 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 Ετοιμαζόμουν να φύγω έτσι κι αλλιώς. 293 00:14:57,505 --> 00:14:58,941 Lucas! 294 00:15:00,812 --> 00:15:02,031 Έι, άσε με ήσυχο! 295 00:15:03,380 --> 00:15:05,078 Πρόσεξε! 296 00:15:08,603 --> 00:15:10,605 Marybeth! Lucas! 297 00:15:21,833 --> 00:15:24,227 Lucas; 298 00:15:24,271 --> 00:15:25,837 Lucas! 299 00:15:25,881 --> 00:15:26,926 Όχι όχι όχι. 300 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 Δόξα τω θεώ. 301 00:15:38,459 --> 00:15:39,939 Βοήθεια! 302 00:15:41,288 --> 00:15:43,290 Βοήθεια! 303 00:15:43,333 --> 00:15:45,118 Παγιδευτήκαμε εδώ μέσα! 304 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 Μπορεί κανείς να μας ακούσει... 305 00:15:47,947 --> 00:15:50,123 Marybeth! Lucas! 306 00:15:50,166 --> 00:15:51,689 Eve, είσαι καλά; 307 00:15:51,733 --> 00:15:53,561 Ναι. Ναι. Αλλά η Marybeth και ο Lucas είναι εκεί μέσα. 308 00:15:53,604 --> 00:15:55,476 - Πρέπει να τους βγάλουμε. - Όλοι απλωθείτε, 309 00:15:55,519 --> 00:15:56,999 να δούμε αν μπορούμε να απομακρύνουμε τα συντρίμια. 310 00:16:00,872 --> 00:16:03,266 Προσέξτε, δεν θέλουμε να προκαλέσουμε κατάρρευση. 311 00:16:07,096 --> 00:16:08,402 Δεν θα τα καταφέρουμε. 312 00:16:08,445 --> 00:16:10,012 Είναι πολύ βαρύ. 313 00:16:10,056 --> 00:16:12,972 Έχουν δίκιο. Χρειαζόμαστε εργαλεία για να σπάσουμε το τσιμέντο. 314 00:16:13,798 --> 00:16:15,670 Όταν επέστρεφα από το αεροπλάνο χθες, 315 00:16:15,713 --> 00:16:17,454 είδα ένα φορτηγό. 316 00:16:17,498 --> 00:16:20,718 Ίσως υπάρχουν εργαλεία μέσα ή κάτι άλλο που μπορεί να βοηθήσει. 317 00:16:20,762 --> 00:16:22,372 Θυμάσαι πού ήταν; 318 00:16:22,416 --> 00:16:25,419 Λίγα χιλιόμετρα ανατολικά από εδώ. 319 00:16:25,462 --> 00:16:27,682 Δεν είναι μακριά. Μπορώ να πάω με το τζιπ. 320 00:16:28,944 --> 00:16:30,815 Θα έρθω μαζί σου. Θα χρειαστείς βοήθεια. 321 00:16:30,859 --> 00:16:31,947 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 322 00:16:31,991 --> 00:16:34,036 Αλλά ας φύγουμε τώρα πριν αλλάξω γνώμη. 323 00:17:00,628 --> 00:17:02,978 Έι, μικρούλα, κοιμήθηκες καθόλου; 324 00:17:03,022 --> 00:17:04,110 Όχι ιδιαίτερα. 325 00:17:04,153 --> 00:17:05,720 Αλλά δεν θα το αφήσω αυτό να με ρίξει. 326 00:17:05,763 --> 00:17:07,548 Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιο μας; 327 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 Σκέφτηκα να σου μαγειρέψω μερικά αυγά 328 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 και να σε πάω στο σχολείο. 329 00:17:11,595 --> 00:17:12,770 Κάνεις πλάκα έτσι; 330 00:17:15,251 --> 00:17:16,905 Δεν θα πάω στο σχολείο. 331 00:17:20,082 --> 00:17:21,866 Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο. 332 00:17:21,910 --> 00:17:23,085 Αλλά νομίζω ότι θα είναι καλό για σένα 333 00:17:23,129 --> 00:17:26,045 να επιστρέψεις σε μια ρουτίνα, σε κάτι φυσιολογικό. 334 00:17:27,437 --> 00:17:29,265 Δεν υπάρχει τίποτα φυσιολογικό τώρα. 335 00:17:32,007 --> 00:17:34,575 Iz... 336 00:17:34,618 --> 00:17:37,056 πρέπει να προσπαθήσουμε να το αφήσουμε πίσω μας. 337 00:17:40,885 --> 00:17:42,757 Μάλλον τότε καλύτερα να πηγαίνω. 338 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 Δεν θέλω να αργήσω. 339 00:17:51,244 --> 00:17:53,202 Σ' ευχαριστώ και πάλι που το κάνεις αυτό. 340 00:17:53,246 --> 00:17:54,986 Που είναι ο "συνεργάτης" σου; 341 00:17:55,030 --> 00:17:56,684 Πίσω στο σχολείο. 342 00:17:56,727 --> 00:17:57,989 Δεν θέλω να τις δίνω ελπίδες 343 00:17:58,033 --> 00:18:00,079 μέχρι να ξέρω ότι αυτό θα μας οδηγήσει κάπου. 344 00:18:01,254 --> 00:18:02,951 Έχει περάσει πολλά. 345 00:18:04,518 --> 00:18:07,042 Λοιπόν, κατάφερα να βρω το αρχείο της υιοθεσίας σου. 346 00:18:07,086 --> 00:18:08,522 Ναι. 347 00:18:08,565 --> 00:18:09,827 Πολλά από αυτά έχουν αφαιρεθεί, 348 00:18:09,871 --> 00:18:12,395 αλλά εδώ λέει ότι σε παρέδωσαν στην Πρόνοια 349 00:18:12,439 --> 00:18:14,658 κληρικοί από μια εκκλησία στην Topanga. 350 00:18:16,573 --> 00:18:18,488 Ίσως κάποιος στην εκκλησία ξέρει κάτι. 351 00:18:21,448 --> 00:18:23,450 Ξέρεις, όλη μου τη ζωή, 352 00:18:23,493 --> 00:18:26,975 αναρωτιόμουν από που κατάγομαι, 353 00:18:27,018 --> 00:18:29,978 ποιοι είναι οι πραγματικοί μου γονείς. 354 00:18:31,371 --> 00:18:33,634 Ίσως επιτέλους πάρω κάποιες απαντήσεις και σε αυτό. 355 00:18:35,201 --> 00:18:36,680 Πάμε να μάθουμε. 356 00:18:42,773 --> 00:18:44,819 Diana! 357 00:18:46,603 --> 00:18:48,127 Όλα καλά; 358 00:18:49,693 --> 00:18:52,174 Αυτή η φωτογραφία ενεργοποίησε ένα όραμα. 359 00:18:52,218 --> 00:18:53,741 Τι είδες; 360 00:18:53,784 --> 00:18:56,004 Είδα τη Diana. 361 00:18:56,047 --> 00:18:58,137 - Ω Θεέ μου. - Ναι, ήταν με την Eve. 362 00:18:58,180 --> 00:19:00,965 Αλλά νομ... νομίζω ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 363 00:19:02,663 --> 00:19:03,838 Τι ήταν αυτό; 364 00:19:05,579 --> 00:19:06,841 Δεν ξέρω. Είδα ... 365 00:19:06,884 --> 00:19:09,496 Είδα μόνο αποσπάσματα από αυτό που συνέβαινε. 366 00:19:09,539 --> 00:19:10,845 Πρέπει να πάμε στην εκκλησία, 367 00:19:10,888 --> 00:19:12,586 να καταλάβουμε τι ήθελε να κάνω η Aldridge 368 00:19:12,629 --> 00:19:13,935 και μετά να κατέβουμε εκεί κάτω. 369 00:19:22,726 --> 00:19:25,207 Οι δικοί σου άνθρωποι, είναι εδώ πολύ καιρό; 370 00:19:27,992 --> 00:19:29,168 Από πάντοτε. 371 00:19:31,039 --> 00:19:32,780 Και μιλάτε όλοι Αγγλικά; 372 00:19:32,823 --> 00:19:34,738 Ποιος σας δίδαξε; 373 00:19:37,350 --> 00:19:39,917 Θα πρέπει να ξεκουραστείς, να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου. 374 00:19:39,961 --> 00:19:41,354 Είναι μεγάλη διαδρομή πίσω στους δικούς σου 375 00:19:41,397 --> 00:19:42,746 και δεν μπορώ να σε πάω εκεί. 376 00:19:45,836 --> 00:19:50,101 Δεν σε κατηγορώ που είσαι επιφυλακτική με τους ξένους. 377 00:19:50,145 --> 00:19:52,713 Το να τους εμπιστευτούν, δεν θα είναι καλό ούτε για τους ανθρώπους σου 378 00:19:52,756 --> 00:19:54,584 ούτε για τους δικούς μου σε μερικές χιλιάδες χρόνια. 379 00:19:56,586 --> 00:19:57,935 Έτσι έχω ακούσει. 380 00:20:01,287 --> 00:20:03,724 Ήταν κάποιος από την δική σου ομάδα που σου επιτέθηκε; 381 00:20:03,767 --> 00:20:06,422 Ναι, αλλά αυτή που το έκανε, 382 00:20:06,466 --> 00:20:08,250 έχει περάσει πολλά. 383 00:20:08,294 --> 00:20:10,731 Η αλήθεια είναι... 384 00:20:10,774 --> 00:20:13,037 ότι υπάρχουν τόσοι πολλοί κίνδυνοι εδώ κάτω. 385 00:20:13,081 --> 00:20:14,865 Κάποιος άλλος απ' την ομάδα μας δολοφονήθηκε. 386 00:20:16,258 --> 00:20:17,868 Λυπάμαι που το ακούω. 387 00:20:19,000 --> 00:20:21,872 Είναι ένας γέρος από το χωριό σας 388 00:20:21,916 --> 00:20:23,570 που έχει ένα αποτύπωμα χεριού ζωγραφισμένο στα ρούχα του. 389 00:20:23,613 --> 00:20:24,788 Τον ξέρεις; 390 00:20:24,832 --> 00:20:27,704 Ο Silas. Ναι. Γιατί ρωτάς; 391 00:20:27,748 --> 00:20:31,621 Γιατί ένα μικρό κορίτσι τον είδε στο δάσος όταν συνέβη. 392 00:20:32,448 --> 00:20:34,537 Ο Silas δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 393 00:20:34,581 --> 00:20:35,712 Λυπάμαι. 394 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 Δεν ήθελα να σε προσβάλλω. 395 00:20:37,410 --> 00:20:40,282 Απλώς προσπαθούμε να επιβιώσουμε όσο χρειαστεί για να φύγουμε. 396 00:20:40,326 --> 00:20:43,372 Υπάρχει κάτι, οτιδήποτε που μπορείς να μας πεις 397 00:20:43,416 --> 00:20:45,287 για το φως στον ουρανό; 398 00:20:45,331 --> 00:20:46,810 Θα επιστρέψει; 399 00:20:48,247 --> 00:20:50,858 Κανείς δεν ξέρει γιατί το φως έρχεται και φεύγει. 400 00:21:02,739 --> 00:21:04,219 Έχεις οικογένεια από εκεί που είσαι; 401 00:21:06,177 --> 00:21:08,049 Ήμασταν μόνο εγώ και η γυναίκα μου. 402 00:21:10,312 --> 00:21:11,792 Θα πρέπει να της λείπεις. 403 00:21:13,837 --> 00:21:16,013 Δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτό. 404 00:21:17,493 --> 00:21:19,365 Έχουμε χωρίσει. 405 00:21:19,408 --> 00:21:22,759 Στην πραγματικότητα την είδα το πρωί που έπεσα εδώ κάτω. 406 00:21:22,803 --> 00:21:25,153 Δεν ένιωθα τόσο καλά. 407 00:21:25,196 --> 00:21:28,330 Την παρακάλεσα να με δεχτεί πίσω, να προσπαθήσουμε άλλη μια φορά. 408 00:21:29,592 --> 00:21:31,290 Και συμφώνησε; 409 00:21:35,424 --> 00:21:37,252 Λυπάμαι. 410 00:21:42,039 --> 00:21:44,172 Να σου πω κάτι περίεργο; 411 00:21:44,215 --> 00:21:45,608 Μόλις κατάλαβα ότι είχε φύγει οριστικά, 412 00:21:45,652 --> 00:21:48,742 ήμουν σχεδόν σίγουρος ότι δεν μου είχε μείνει τίποτα για να ζήσω. 413 00:21:49,830 --> 00:21:52,136 Αλλά αυτό το μέρος... 414 00:21:52,180 --> 00:21:54,443 έχει αλλάξει κάτι μέσα μου. 415 00:21:56,053 --> 00:21:59,230 Είναι σχεδόν σαν... 416 00:21:59,274 --> 00:22:03,365 η προσπάθεια να επιβιώσω με ανάγκασε να αρχίσω να ζω ξανά. 417 00:22:05,846 --> 00:22:07,978 Το σπίτι μας μπορεί να είναι ένα υπέροχο μέρος. 418 00:22:09,240 --> 00:22:11,852 Είναι ωραίο να συναντάς κάποιον από τον κόσμο σου 419 00:22:11,895 --> 00:22:13,680 που μπορεί να δει πέρα απ' τους κινδύνους του. 420 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 Τι κάνετε; 421 00:22:26,780 --> 00:22:28,695 Σκάβουμε ένα τούνελ για να τους βγάλουμε από κάτω. 422 00:22:28,738 --> 00:22:30,044 Δεν χρειάζεται να πω το αυτονόητο, 423 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 αλλά δεν είναι καθόλου ασφαλές εδώ έξω. 424 00:22:31,959 --> 00:22:33,700 Παιδιά πρέπει να καλυφθείτε. 425 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Ωχ! Σκατά! Αυτό δεν είναι καλό. 426 00:22:37,965 --> 00:22:39,532 Να φροντίσουμε ότι όλοι είναι καλά. 427 00:22:43,797 --> 00:22:46,060 Eve, αυτό είναι τρελό. 428 00:22:46,103 --> 00:22:47,670 Μπορεί να χρειαστούν ώρες για να τους βγάλουμε 429 00:22:47,714 --> 00:22:49,411 και όσο κι αν δεν μου αρέσει να το λέω, 430 00:22:49,455 --> 00:22:50,804 δεν ξέρουμε καν αν είναι ακόμα ζωντανοί. 431 00:22:50,847 --> 00:22:52,240 Δε φεύγω! 432 00:22:52,283 --> 00:22:54,677 Άκουσε με. Πρέπει να σταματήσεις. 433 00:22:54,721 --> 00:22:56,287 Δεν μπορώ. 434 00:22:57,463 --> 00:23:00,074 Δεν μπορείς να είσαι υπεύθυνη για όλους. 435 00:23:00,117 --> 00:23:02,032 Δεν χρειάζεται να μείνεις εδώ. 436 00:23:02,076 --> 00:23:04,252 Αλλά εγώ δεν πάω πουθενά. 437 00:23:21,791 --> 00:23:23,837 Έι, τι κάνεις; 438 00:23:23,880 --> 00:23:26,317 Έι, είσαι καλά; 439 00:23:27,884 --> 00:23:29,408 Τι συνέβη; 440 00:23:29,451 --> 00:23:32,454 Ο στύλος χτύπησε το χτίσμα. Το έριξε πάνω μας. 441 00:23:33,281 --> 00:23:34,848 Θεέ μου, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 442 00:23:36,632 --> 00:23:37,590 Αυτό προσπαθώ. 443 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 Έι. Έι! Σταμάτα! 444 00:23:43,160 --> 00:23:45,119 Σταμάτα! Θα το κάνεις να καταρρεύσει! 445 00:23:48,165 --> 00:23:50,733 Α! Μπορώ να δω φως! 446 00:23:50,777 --> 00:23:52,953 Μπορώ να δω φως. 447 00:23:52,996 --> 00:23:55,216 - Βοήθεια! - Βοήθεια! 448 00:23:55,259 --> 00:23:57,348 Βοήθεια! Μπορεί κανείς να με ακούσει; 449 00:23:58,524 --> 00:23:59,742 Το άκουσες αυτό; 450 00:23:59,786 --> 00:24:01,309 Μπορεί κανείς να με ακούσει; 451 00:24:01,352 --> 00:24:02,789 Είναι η Marybeth. Είναι ζωντανή. 452 00:24:04,573 --> 00:24:06,880 Marybeth! Μπορείς να με ακούσεις; 453 00:24:06,923 --> 00:24:09,970 Ναι! Εδώ είμαστε! Εδώ είμαστε! 454 00:24:10,013 --> 00:24:11,711 Εντάξει. Περιμένετε. 455 00:24:11,754 --> 00:24:12,799 Θα σας βγάλουμε από εδώ. 456 00:24:24,332 --> 00:24:26,029 Ευχαριστούμε που μας βοηθάτε, Σεβασμιώτατε. 457 00:24:26,073 --> 00:24:27,770 33 χρόνια είναι πολλά. 458 00:24:27,814 --> 00:24:29,859 Ευτυχώς, η αιδεσιμότατος Harmon ήταν εδώ από τότε. 459 00:24:31,905 --> 00:24:33,341 Σεβασμιώτατε Harmon. 460 00:24:35,082 --> 00:24:36,649 Αυτός είναι ο κύριος Gavin Harris, 461 00:24:36,692 --> 00:24:39,521 ο άνθρωπος από το παρελθόν σας, για τον οποίο σας έλεγα. 462 00:24:39,565 --> 00:24:41,871 Χαίρομαι που σε βλέπω μετά από τόσα χρόνια. 463 00:24:43,090 --> 00:24:44,526 Με θυμάστε; 464 00:24:44,570 --> 00:24:46,659 Ήμουν στην εκκλησία μερικές μόνο εβδομάδες. 465 00:24:46,702 --> 00:24:49,052 Μια ομάδα από εμάς επιστρέφαμε στο σπίτι από την λειτουργία 466 00:24:49,096 --> 00:24:52,229 και τότε ήταν που σας είδαμε στην άκρη του δρόμου. 467 00:24:53,100 --> 00:24:55,189 Στην άκρη του δρόμου; 468 00:24:55,232 --> 00:24:57,017 Τι έκανα εκεί; 469 00:24:57,060 --> 00:24:59,019 Περπατούσες. 470 00:24:59,062 --> 00:25:01,325 Έδειχνες χαμένος, φοβισμένος. 471 00:25:02,588 --> 00:25:04,677 Υπήρχε ένα σπίτι κοντά, αλλά οι ιδιοκτήτες είπαν 472 00:25:04,720 --> 00:25:08,332 ότι δεν αναγνώριζαν ούτε εσένα ούτε το κορίτσι. 473 00:25:11,074 --> 00:25:12,728 Ποιο κορίτσι; 474 00:25:12,772 --> 00:25:15,426 Α, ήταν περίπου 12 ετών. 475 00:25:15,470 --> 00:25:18,647 Κανείς από τους δύο σας, δεν μπορούσε να θυμηθεί τίποτα, 476 00:25:18,691 --> 00:25:20,214 ούτε καν τα ονόματά σας. 477 00:25:20,257 --> 00:25:22,216 Ξέρετε τι της συνέβη; 478 00:25:22,259 --> 00:25:23,696 Λυπάμαι, όχι. 479 00:25:23,739 --> 00:25:26,786 Καλέσαμε την Πρόνοια και σας πήραν και τους δύο. 480 00:25:26,829 --> 00:25:29,179 Ήλπιζα ότι θα έβρισκαν ένα σπίτι και για τους δύο μαζί, 481 00:25:29,223 --> 00:25:31,225 αλλά υποθέτω ότι δεν ήταν γραφτό. 482 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 Φοβάμαι ότι αυτό είναι το μόνο που ξέρω. 483 00:25:37,100 --> 00:25:38,406 Σας ευχαριστώ, Σεβασμιώτατε. 484 00:25:41,409 --> 00:25:43,063 Δεν έχεις ιδέα ποιο ήταν αυτό το κορίτσι; 485 00:25:43,106 --> 00:25:45,587 Όχι. Δεν θυμάμαι τίποτα πριν την υιοθεσία μου. 486 00:25:45,631 --> 00:25:47,415 Αλλά αν η Aldridge με κατευθύνει προς το κορίτσι, 487 00:25:47,458 --> 00:25:50,244 ίσως να ξέρει κάτι. Ίσως να μπορεί να βοηθήσει. 488 00:25:50,287 --> 00:25:52,812 Θα καλέσω την επαφή μου στην Πρόνοια, μήπως μπορέσουμε να βρούμε το όνομα της. 489 00:25:52,855 --> 00:25:53,943 Ναι. 490 00:25:55,031 --> 00:25:56,467 Γρήγορα, ας μπούμε μέσα. 491 00:25:56,511 --> 00:25:58,382 Πρέπει να υπάρχει κάτι χρήσιμο εδώ μέσα. 492 00:26:03,910 --> 00:26:04,998 Με δουλεύεις. 493 00:26:05,041 --> 00:26:06,173 Κάτι μου λέει ότι δεν θα βρούμε 494 00:26:06,216 --> 00:26:08,436 μια βαριοπούλα εδώ μέσα. 495 00:26:08,479 --> 00:26:09,785 Είναι κοστούμια. 496 00:26:11,178 --> 00:26:14,834 Αυτό είναι ένα φορτηγό γκαρνταρόμπας. Ξέρεις, για μια ταινία ας πούμε. 497 00:26:14,877 --> 00:26:18,751 Θεέ μου, κάτι ζεστό. Σ' ευχαριστώ Θεέ μου. 498 00:26:18,794 --> 00:26:20,927 Πρέπει να πάμε εκεί έξω, να κοιτάξουμε κάπου αλλού. 499 00:26:22,929 --> 00:26:25,540 Ο Scott είχε δίκιο. Η καταιγίδα χειροτερεύει. 500 00:26:25,584 --> 00:26:26,715 Το μόνο πράγμα που θα καταφέρουμε 501 00:26:26,759 --> 00:26:28,369 εκεί έξω είναι να αυτοκτονήσουμε. 502 00:26:28,412 --> 00:26:29,500 Αν θέλεις να μείνεις, δεν σε κατηγορώ, 503 00:26:29,544 --> 00:26:30,545 αλλά εγώ φεύγω. 504 00:26:30,589 --> 00:26:32,634 Josh, καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος 505 00:26:32,678 --> 00:26:34,070 με τη μαμά σου και θέλεις να αποδείξεις την αξία σου. 506 00:26:34,114 --> 00:26:35,768 Δεν είναι αυτό που κάνω. 507 00:26:35,811 --> 00:26:37,857 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως πρέπει να είσαι ευγνώμων; 508 00:26:39,728 --> 00:26:41,774 Έχεις έναν γονιό που σε αγαπά τόσο πολύ, που είναι πρόθυμη 509 00:26:41,817 --> 00:26:44,777 να σαμποτάρει την επιστροφή μας μόνο και μόνο για να σε προστατεύσει. 510 00:26:44,820 --> 00:26:46,561 Γιατί την υπερασπίζεσαι; Νόμιζα ότι τη μισούσες. 511 00:26:46,605 --> 00:26:48,476 Τσαντίστηκα όταν άφησε τον μπαμπά μου. 512 00:26:48,519 --> 00:26:51,435 Αλλά περάσαμε πολλά τις τελευταίες μέρες. 513 00:26:51,479 --> 00:26:53,786 Το θέμα είναι ότι είναι ξεκάθαρα μια καλή μαμά. 514 00:26:53,829 --> 00:26:56,310 Και είσαι ανόητος αν δεν το βλέπεις αυτό. 515 00:26:58,138 --> 00:27:00,619 Θα μείνω εδώ μέχρι να κοπάσει η καταιγίδα. 516 00:27:01,358 --> 00:27:02,969 Ελπίζω το ίδιο να κάνεις και εσύ. 517 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 Ανάθεμα! 518 00:27:11,586 --> 00:27:12,718 Τι στο διάολο κάνουν εκεί πάνω; 519 00:27:12,761 --> 00:27:13,936 Προσπαθούν να μας βγάλουν έξω. 520 00:27:13,980 --> 00:27:15,068 Ναι, λοιπόν, πρέπει να προσπαθήσουν περισσότερο. 521 00:27:18,593 --> 00:27:20,334 Είσαι καλά; Πονάς; 522 00:27:20,377 --> 00:27:22,336 Είμαι καλά. Είμαι καλά. Είμαι καλά. 523 00:27:25,121 --> 00:27:27,689 Εντάξει. Εντάξει. Ποτέ δεν σου άρεσαν οι μικροί χώροι, 524 00:27:27,733 --> 00:27:29,560 ακόμα και σαν μικρό παιδί. 525 00:27:29,604 --> 00:27:31,171 Δεν έμπαινες καν σε ασανσέρ. 526 00:27:31,214 --> 00:27:32,912 Αλλά έι... 527 00:27:34,740 --> 00:27:36,872 Θυμάσαι την άσκηση που κάναμε; 528 00:27:36,916 --> 00:27:39,701 Όταν έπρεπε οπωσδήποτε να είμαστε σε ένα μικρό χώρο; 529 00:27:40,876 --> 00:27:42,704 Εστίασε σε ένα πράγμα που μπορείς να δεις. 530 00:27:42,748 --> 00:27:44,488 Δεν είμαι ένα φοβισμένο παιδί. 531 00:27:44,532 --> 00:27:46,360 Ένα πράγμα που μπορείς να δεις. 532 00:27:52,061 --> 00:27:53,976 Ωραία. Πάρε ανάσα. 533 00:27:56,587 --> 00:27:58,938 Τώρα εστίασε σε κάτι που μπορείς να αγγίξεις. 534 00:28:07,076 --> 00:28:09,426 Τώρα εστίασε σε κάτι που μπορείς να ακούσεις. 535 00:28:11,080 --> 00:28:12,516 Έλα λοιπόν. 536 00:28:12,560 --> 00:28:13,996 Πρέπει να υπάρχει κάτι που να μπορείς να ακούσεις αυτή τη στιγμή. 537 00:28:14,040 --> 00:28:16,085 Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα με τα γαβγίσματα σου. 538 00:28:18,044 --> 00:28:20,002 Χαίρομαι που βλέπω ότι νιώθεις ξανά ο εαυτός σου. 539 00:28:27,793 --> 00:28:29,969 Lucas... 540 00:28:30,012 --> 00:28:31,884 πρέπει να μιλήσουμε για τον μπαμπά σου. 541 00:28:34,756 --> 00:28:36,018 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτόν. 542 00:28:36,062 --> 00:28:39,326 Ε λοιπόν, θα μιλήσουμε. 543 00:28:39,369 --> 00:28:40,849 Μπορεί να μην έχουμε πολύ χρόνο. 544 00:28:40,893 --> 00:28:43,765 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να μάθεις. 545 00:28:43,809 --> 00:28:46,899 Και πως ό,τι έκανα, το έκανα για να σε προστατέψω. 546 00:28:46,942 --> 00:28:48,988 Σταμάτα να λες ψέματα. 547 00:28:49,031 --> 00:28:50,772 Δεν λέω ψέμματα. 548 00:28:50,816 --> 00:28:53,383 Προσπαθώ επιτέλους να σου πω την αλήθεια. 549 00:28:56,299 --> 00:28:57,779 Τι διάολο; 550 00:29:02,262 --> 00:29:04,177 Eve! Eve! 551 00:29:04,220 --> 00:29:06,962 Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. Προχωράμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 552 00:29:08,659 --> 00:29:11,619 Χριστέ μου! Προχωρήστε πιο γρήγορα! Αυτό το πράγμα σε λίγο θα καταρρεύσει! 553 00:29:14,448 --> 00:29:16,276 Όχι. 554 00:29:18,539 --> 00:29:20,149 Βγάλτε μας από εδώ τώρα! 555 00:29:31,200 --> 00:29:33,300 Izzy: "Μόλις ήρθα σπίτι από το σχολείο! Που είσαι;" 556 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 "Κάνω κάτι θελήματα. Θα γυρίσω σύντομα" 557 00:29:41,692 --> 00:29:44,086 Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 558 00:29:44,130 --> 00:29:45,392 Εντάξει. 559 00:29:45,435 --> 00:29:48,525 Εντάξει, έχω μερικούς ανθρώπους που ερευνούν. 560 00:29:48,569 --> 00:29:50,701 Ας ελπίσουμε ότι θα έχουμε νέα σύντομα. 561 00:29:50,745 --> 00:29:52,225 Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά, Sophia. 562 00:29:52,268 --> 00:29:54,793 Α και οι δύο έχουμε ανθρώπους εκεί κάτω. 563 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 Diana! Πέθανε. 564 00:30:04,846 --> 00:30:06,152 Τι συμβαίνει; 565 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 Είδα ξανά την Diana. 566 00:30:12,549 --> 00:30:13,986 Και; 567 00:30:19,426 --> 00:30:20,775 Αχα. 568 00:30:22,124 --> 00:30:24,344 Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 569 00:30:33,266 --> 00:30:35,007 Πως; 570 00:30:35,050 --> 00:30:36,922 Δεν είδα. 571 00:30:38,880 --> 00:30:41,361 Sophia, είμαι... 572 00:30:41,404 --> 00:30:43,929 Λυπάμαι πολύ. 573 00:31:00,336 --> 00:31:02,904 Ο άνεμος πρέπει να το αποσταθεροποίησε. 574 00:31:02,948 --> 00:31:04,166 Όλο αυτό το πράγμα σε λίγο θα πέσει. 575 00:31:04,210 --> 00:31:05,733 Πρέπει να τους βγάλουμε έξω τώρα. 576 00:31:05,776 --> 00:31:07,126 Πως; 577 00:31:07,169 --> 00:31:09,606 Θυμάστε πως άνοιξαν την καταπακτή στο "Lost"; 578 00:31:09,650 --> 00:31:11,434 Χρησιμοποίησαν παλιό δυναμίτη που βρήκαν στο νησί. 579 00:31:11,478 --> 00:31:14,046 Μετά "Μπαμ!". Το τίναξε αμέσως. 580 00:31:16,004 --> 00:31:17,310 Θα το βουλώσω τώρα. 581 00:31:20,704 --> 00:31:22,706 Στην πραγματικότητα δεν είναι κακή ιδέα. 582 00:31:22,750 --> 00:31:23,969 Δεν είναι; 583 00:31:34,153 --> 00:31:35,545 Τι κάνεις; 584 00:31:35,589 --> 00:31:37,069 Φτιάχνω ένα IED. (αυτοσχέδιο εκρηκτικό μηχανισμό) 585 00:31:37,112 --> 00:31:38,244 Θα ανοίξει μια τρύπα στο τσιμέντο. 586 00:31:38,287 --> 00:31:39,593 Και μετά θα μπορέσουμε να τους βγάλουμε. 587 00:31:39,636 --> 00:31:41,290 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι προσέχεις αυτά που λέω. 588 00:31:41,334 --> 00:31:42,813 Λοιπόν, έχεις ξαναφτιάξει κάτι τέτοιο; 589 00:31:42,857 --> 00:31:45,468 Όχι. Αλλά έχω εξουδετερώσει μερικά στο παρελθόν. 590 00:31:45,512 --> 00:31:48,950 Θα χρησιμοποιήσουμε τον απινιδωτή για την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. 591 00:31:48,994 --> 00:31:51,039 Αυτά τα καλώδια θα κάνουν τη φόρτιση. 592 00:31:51,083 --> 00:31:52,736 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μια εκρηκτική ύλη. 593 00:31:52,780 --> 00:31:55,565 Κάτι σαν, σαν μπαρούτι. 594 00:31:55,609 --> 00:31:56,958 Αυτό θα ήταν τέλειο. 595 00:32:03,182 --> 00:32:05,314 Όχι ότι δεν εκτιμώ όλη τη 596 00:32:05,358 --> 00:32:06,750 "MacGyver" φάση που συμβαίνει εδώ, 597 00:32:06,794 --> 00:32:09,753 αλλά όταν σ΄ακούω να λες "IED", γίνομαι λίγο νευρικός. 598 00:32:09,797 --> 00:32:11,451 Ναι, πρέ... πρέπει να συμφωνήσω. 599 00:32:11,494 --> 00:32:13,192 Πως ξέρεις ότι δεν θα τους σκοτώσει; 600 00:32:14,715 --> 00:32:16,064 Δεν το ξέρω. 601 00:32:20,373 --> 00:32:22,505 Τι στο διάολο; 602 00:32:25,117 --> 00:32:26,988 Lucas, είχες δίκιο. 603 00:32:28,294 --> 00:32:30,557 Δεν σκότωσα τον πατέρα σου σε αυτοάμυνα. 604 00:32:32,472 --> 00:32:33,864 Το ήξερα. 605 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 Το έκανα για να σε σώσω. 606 00:32:36,824 --> 00:32:38,173 Ξέρω γιατί τον αγαπούσες. 607 00:32:39,479 --> 00:32:41,655 Κι εγώ τον αγάπησα. 608 00:32:41,698 --> 00:32:44,788 Ήταν αστείος και γοητευτικός... 609 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 και μπορούσε να σε κάνει να νιώθεις 610 00:32:46,312 --> 00:32:48,357 σαν το πιο σημαντικό άτομο στον κόσμο, αλλά... 611 00:32:50,011 --> 00:32:51,970 Αυτό δεν ήταν αληθινό. 612 00:32:53,841 --> 00:32:55,103 Όταν έμαθα τι έκανε, 613 00:32:55,147 --> 00:32:56,496 το χειρότερο δεν ήταν 614 00:32:56,539 --> 00:32:59,020 ότι έκλεβε ναρκωτικά από το τμήμα. 615 00:32:59,064 --> 00:33:01,066 Ήταν που σε ανακάτεψε σε αυτό. 616 00:33:02,893 --> 00:33:05,940 Γι' αυτό τον σκότωσες; Επειδή δούλευε μαζί μου; 617 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 Όχι. Θα κατέθετα εναντίον του. 618 00:33:08,073 --> 00:33:10,162 Αλλά το Εσωτερικών Υποθέσεων τον παρακολουθούσε και το ήξερε. 619 00:33:10,205 --> 00:33:11,685 Μέχρι να το ανακαλύψω, είχε ήδη χρησιμοποιήσει όλες 620 00:33:11,728 --> 00:33:13,948 τις διασυνδέσεις του για να κλείσει μια συμφωνία. 621 00:33:14,993 --> 00:33:16,081 Τι συμφωνία; 622 00:33:17,996 --> 00:33:19,040 Αυτή που θα σε κατέδιδε. 623 00:33:22,261 --> 00:33:23,479 Τα έριξε όλα επάνω σου, 624 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 είπε ότι εσύ ήσουν πίσω από όλα. 625 00:33:25,046 --> 00:33:26,482 Θα έμενε ελεύθερος. 626 00:33:26,526 --> 00:33:29,572 Θα περνούσες το υπόλοιπο της ζωής σου σε ένα κελί. 627 00:33:29,616 --> 00:33:31,400 Όχι. 628 00:33:31,444 --> 00:33:33,707 Όχι, δεν θα μου το έκανε αυτό. 629 00:33:33,750 --> 00:33:34,969 Τα είχε σχεδιάσει όλα. 630 00:33:35,013 --> 00:33:36,536 Τον παρακάλεσα να μην το κάνει. 631 00:33:36,579 --> 00:33:38,407 Του υπενθύμισα τι θα σου έκανε η φυλάκιση. 632 00:33:38,451 --> 00:33:40,061 Θα ήταν... θα ήταν μια θανατική ποινή. 633 00:33:40,105 --> 00:33:41,889 Αλλά δεν με άκουγε. 634 00:33:41,932 --> 00:33:45,458 Γιε μου, θα θυσίαζε τη ζωή σου για τον εαυτό του. 635 00:33:45,501 --> 00:33:46,720 Όχι. 636 00:33:46,763 --> 00:33:48,461 Ήταν καθ' οδόν για να καταθέσει εναντίον σου, Lucas. 637 00:33:48,504 --> 00:33:50,071 - Όχι, αυτός... - Έπρεπε να τον σταματήσω. 638 00:33:50,115 --> 00:33:51,420 Λοιπόν, αν αυτό είναι αλήθεια, 639 00:33:51,464 --> 00:33:52,900 τότε γιατί δεν μου το πες τόσο καιρό πριν; 640 00:33:52,943 --> 00:33:54,684 Πότε, ε; 641 00:33:54,728 --> 00:33:56,295 Δεν ήθελες να ακούσεις τίποτα από αυτά που είχα να σου πω 642 00:33:56,338 --> 00:33:58,079 από τότε που ήσουν, πόσο, 15; 643 00:34:01,300 --> 00:34:03,954 Και ήξερα ότι αν μάθαινες την αλήθεια, 644 00:34:03,998 --> 00:34:05,739 αυτό θα σου ράγιζε την καρδιά. 645 00:34:07,697 --> 00:34:10,918 Γιατί όταν την έμαθα... 646 00:34:10,961 --> 00:34:12,572 ράγισε η δικιά μου. 647 00:34:15,140 --> 00:34:16,837 Γιατί να πιστέψω μια λέξη απ' αυτά που λες; 648 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 Κοίτα πού είμαστε. 649 00:34:19,144 --> 00:34:21,668 Δεν έχω κανένα λόγο να σου πω ψέματα. 650 00:34:24,149 --> 00:34:26,064 - Marybeth! - Άκουσε με. 651 00:34:26,107 --> 00:34:28,849 Θα χρησιμοποιήσουμε ένα IED για να ανοίξουμε μια τρύπα στο τσιμέντο. 652 00:34:28,892 --> 00:34:30,720 Και μετά θα σας βγάλουμε. 653 00:34:30,764 --> 00:34:31,895 Περίμενε. Τι; 654 00:34:31,939 --> 00:34:33,332 Όχι. Είσαι τρελός; Θα μας σκοτώσεις. 655 00:34:33,375 --> 00:34:35,377 Μείνετε όσο πιο μακριά μπορείτε. 656 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 Αυτό ήταν! Όλοι κάντε πίσω. 657 00:35:16,201 --> 00:35:18,464 Marybeth! Lucas! 658 00:35:21,684 --> 00:35:23,295 Έλα. Έλα. 659 00:35:23,338 --> 00:35:25,079 Εδώ είμαστε. Είμαστε εντάξει. 660 00:35:26,907 --> 00:35:28,126 Έλα εδώ. Έλα. 661 00:35:28,169 --> 00:35:29,518 Θα καταρρεύσει! 662 00:35:29,562 --> 00:35:31,216 Έλα. Ελάτε. Πάμε, πάμε πάμε! 663 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 Αυτό ήταν δυσάρεστα οριακό. 664 00:35:43,837 --> 00:35:46,361 Θεέ μου, δεν μπορώ να πιστέψω ότι οι ζωές μας κατέληξαν εδώ. 665 00:35:51,366 --> 00:35:52,628 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 666 00:35:55,022 --> 00:35:57,372 Γιατί εγκατέλειψες την ιατρική; 667 00:35:57,416 --> 00:35:59,026 Αυτό θέλεις να μάθεις; 668 00:35:59,069 --> 00:36:02,290 Είσαι πολύ έξυπνη, αντέχεις την πίεση. 669 00:36:02,334 --> 00:36:05,728 Κι ας μην έχεις την καλύτερη... προσέγγιση στους ασθενείς. 670 00:36:07,339 --> 00:36:09,819 Πιστεύω ότι θα γινόσουν πολύ καλός γιατρός. 671 00:36:17,131 --> 00:36:20,830 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι θέλω να κάνω στη ζωή μου. 672 00:36:22,832 --> 00:36:25,008 Αλλά ξέρω ότι θέλω η επιλογή να είναι δική μου. 673 00:36:26,227 --> 00:36:27,707 Το καταλαβαίνω αυτό. 674 00:36:31,493 --> 00:36:34,540 Ξέρεις, πριν συμβούν όλα αυτά, 675 00:36:34,583 --> 00:36:37,630 Έστελνα αιτήσεις στα κολέγια. 676 00:36:37,673 --> 00:36:40,981 Η κορυφαία επιλογή μου ήταν το UCLA. 677 00:36:42,156 --> 00:36:43,288 Μμ. 678 00:36:44,941 --> 00:36:48,118 Αναρωτιέμαι αν θα συναντούσαμε ο ένας τον άλλον στην πανεπιστημιούπολη. 679 00:36:48,162 --> 00:36:50,686 Α, συνήθως δεν μιλάω με πρωτοετείς. 680 00:36:53,472 --> 00:36:54,995 Αστειεύομαι. 681 00:36:57,824 --> 00:37:00,348 Θα έκανα μια εξαίρεση για σένα. 682 00:37:11,620 --> 00:37:13,013 - Περίμενε. - Τι; 683 00:37:14,319 --> 00:37:15,537 Το ακούς αυτό; 684 00:37:15,581 --> 00:37:17,104 Δεν άκουσα τίποτα. 685 00:37:18,410 --> 00:37:19,715 Ο άνεμος σταμάτησε. 686 00:37:25,286 --> 00:37:27,375 Έλα. Ας εξαφανιστούμε από εδώ. 687 00:37:30,204 --> 00:37:31,379 Τέλεια. 688 00:37:44,174 --> 00:37:48,004 Έχουμε το όνομα του κοριτσιού. Ella Jones. Είναι καλλιτέχνης. 689 00:37:48,048 --> 00:37:50,398 Έχουμε μόνο μια διεύθυνση, για τη γκαλερί της στο Silver Lake. 690 00:37:52,922 --> 00:37:54,228 Σε ευχαριστώ, Sophia. 691 00:37:55,490 --> 00:37:58,101 Θα σε αφήσω σπίτι και θα... θα πάω προς τα εκεί. 692 00:37:59,929 --> 00:38:02,236 Ήταν το σπίτι μου μόνο αν η Diana θα ήταν εκεί. 693 00:38:05,718 --> 00:38:07,110 Θα έρθω μαζί σου. 694 00:38:08,590 --> 00:38:09,896 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 695 00:38:09,939 --> 00:38:11,245 Ναι, χρειάζεται. 696 00:38:12,551 --> 00:38:14,901 Η Diana ήταν ο πιο δυνατός άνθρωπος που γνώρισα ποτέ. 697 00:38:14,944 --> 00:38:17,817 Δεν θα τα παρατούσε, ούτε κι εγώ θα το κάνω. 698 00:38:20,298 --> 00:38:22,778 Πρέπει να τους φέρουμε όλους πίσω. 699 00:38:35,051 --> 00:38:36,923 Δεν νομίζω ότι είναι κανείς εδώ. 700 00:38:39,839 --> 00:38:42,102 Gavin, κοίτα. 701 00:38:42,145 --> 00:38:43,408 Έλα. 702 00:38:51,720 --> 00:38:53,113 Χαίρετε; 703 00:38:58,118 --> 00:38:59,424 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 704 00:39:00,599 --> 00:39:02,078 Τι; 705 00:39:02,122 --> 00:39:05,255 Το έχω ξαναδεί στα οράματά μου. 706 00:39:05,299 --> 00:39:07,867 Είναι ένα αποτύπωμα χεριού. 707 00:39:07,910 --> 00:39:10,913 Όποια κι αν είναι η Ella... 708 00:39:10,957 --> 00:39:12,959 είναι συνδεδεμένη με εκείνο το μέρος. 709 00:39:17,093 --> 00:39:18,791 Πως αισθάνεσαι; 710 00:39:18,834 --> 00:39:20,575 Καλύτερα. 711 00:39:21,533 --> 00:39:25,275 Αν μπορώ ποτέ να κάνω κάτι για να ανταποδώσω την καλοσύνη σου... 712 00:39:25,319 --> 00:39:26,451 Δεν χρειάζεται. 713 00:39:33,588 --> 00:39:35,329 Δεν ξέρω ούτε το όνομα σου. 714 00:39:36,417 --> 00:39:38,114 Είναι Paara. 715 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 Καλή τύχη, Ty. 716 00:39:47,907 --> 00:39:49,343 Περίμενε. 717 00:39:51,606 --> 00:39:53,826 Δεν ξέρεις το δρόμο. 718 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 Όχι, υποθέτω πως όχι. 719 00:39:58,396 --> 00:40:00,485 Ίσως θα μπορούσες να μου υποδείξεις τη σωστή κατεύθυνση; 720 00:40:01,660 --> 00:40:04,010 Ίσως μπορώ. 721 00:40:15,935 --> 00:40:17,371 Καιρός ήταν, φίλε. 722 00:40:17,415 --> 00:40:19,329 Μας έπιασε η καταιγίδα. Δεν βρήκαμε κανένα εργαλείο. 723 00:40:19,373 --> 00:40:20,853 Απ' ότι φαίνεται η Marybeth και ο Lucas είναι εντάξει. 724 00:40:20,896 --> 00:40:22,202 Όντως είναι. 725 00:40:22,245 --> 00:40:24,639 Τους βγάλαμε έξω μόνοι μας, χάρη στην Eve. 726 00:40:29,165 --> 00:40:30,645 Έσωσε τα τομάρια μας. 727 00:40:30,689 --> 00:40:32,342 Ήταν ομαδική προσπάθεια. 728 00:40:34,083 --> 00:40:35,955 Ουάου. Δικό μου. 729 00:40:35,998 --> 00:40:37,522 Που τα βρήκατε όλα αυτά; 730 00:40:37,565 --> 00:40:39,480 Αυτή το φορτηγό ήταν στην πραγματικότητα ένα φορτηγό γκαρνταρόμπας. 731 00:40:39,524 --> 00:40:41,351 Δεδομένου ότι κάνει πολύ κρύο εδώ, σκεφτήκαμε 732 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 ότι μπορεί να χρειαστούμε μερικά ακόμη μπουφάν. 733 00:40:49,534 --> 00:40:54,147 Μαμά, ξέρω ότι είσαι στενοχωρημένη και έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι. 734 00:40:57,498 --> 00:40:59,195 Λυπάμαι. 735 00:41:01,981 --> 00:41:04,766 Έι, είμαι... Θα φύγω. 736 00:41:04,810 --> 00:41:06,768 Θα πρέπει να φροντίζεις τον εαυτό σου για λίγο. 737 00:41:06,812 --> 00:41:10,076 Με τίποτα. Δεν φεύγεις. 738 00:41:10,119 --> 00:41:13,471 Παιδιά, λέω να κάνουμε νέα ψηφοφορία. 739 00:41:16,691 --> 00:41:19,215 - Συμφωνώ. - Και εγώ. 740 00:41:19,259 --> 00:41:20,956 Μόνο αν η Marybeth παραδώσει το όπλο της. 741 00:41:22,915 --> 00:41:24,873 Σοβαρά; 742 00:41:24,917 --> 00:41:26,701 Είστε απίστευτοι. 743 00:41:26,745 --> 00:41:30,009 Έι, έλα. Απλά... 744 00:41:30,052 --> 00:41:31,924 δώσε το όπλο. 745 00:41:41,063 --> 00:41:42,195 Ευχαριστώ. 746 00:41:44,327 --> 00:41:47,548 Τώρα, όλοι όσοι είναι υπέρ της παραμονής της Eve και της Marybeth 747 00:41:47,592 --> 00:41:50,856 στο ξέφωτο, να σηκώσουν τα χέρια ψηλά. 748 00:41:52,000 --> 00:41:54,500 Subs by Spectre 71962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.