Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,114 --> 00:00:15,681
Μετάφραση by pipakos2
2
00:00:23,114 --> 00:00:25,681
Γιατί η οδήγηση είναι τόσο
δύσκολη σε αυτή την πόλη;
3
00:00:25,725 --> 00:00:27,466
Προχώρα!
4
00:00:27,509 --> 00:00:29,120
Σε παρακαλώ.
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,817
Δεν νομίζω ότι μπορούν
να σε ακούσουν, μαμά.
6
00:00:30,859 --> 00:00:34,820
Εί Iz, έχεις μόνο έναν άξωνα η πολλούς;
7
00:00:34,863 --> 00:00:36,213
Για τι πράγμα μιλάς;
8
00:00:36,256 --> 00:00:37,606
Το πόδι σου.
9
00:00:37,649 --> 00:00:40,218
Καταλαβαίνω. Γιατί ενδιαφέρεσαι;
10
00:00:40,261 --> 00:00:42,829
Είναι για την εργασία μου στο κολέγιο.
Η ιδιαιτερότητα είναι σημαντική.
11
00:00:42,871 --> 00:00:45,067
Δηλαδή γράφετε για την
αναπηρία της στην εργασία σου;
12
00:00:45,091 --> 00:00:46,353
Είσαι ηλίθιος.
13
00:00:46,398 --> 00:00:47,896
Oι εισαγωγές στο κολέγιο
είναι ανταγωνιστικές.
14
00:00:47,920 --> 00:00:49,270
Τι θες από εμένα;
15
00:00:49,314 --> 00:00:50,662
Υψηλό 78, χαμηλό 68.
16
00:00:50,706 --> 00:00:52,031
Κατεβάζοντας στους
ανέμους στους 65 βαθμούς
17
00:00:52,055 --> 00:00:54,362
στη μεγάλη πόλη απόψε.
Πρωινή ώρα αιχμής...
18
00:00:54,405 --> 00:00:57,625
Ονειρέψου φίλε.
19
00:01:02,326 --> 00:01:04,067
- Τι τρέχει;
- Είναι το νέο μου αφεντικό.
20
00:01:04,111 --> 00:01:05,894
Είναι τόσο γαϊδούρι.
21
00:01:05,938 --> 00:01:07,593
Τι έκανες;
22
00:01:07,635 --> 00:01:10,117
Σε ευχαριστώ που
πιστεύεις ότι φταίω εγώ.
23
00:01:10,161 --> 00:01:12,162
Αυτό είναι πολύ γλυκό.
24
00:01:12,206 --> 00:01:14,599
Έχω καθυστερήσει μερικές φορές.
25
00:01:14,643 --> 00:01:17,123
Υπάρχει μια πραγματικά εύκολη λύση.
26
00:01:17,168 --> 00:01:18,406
Σταμάτα να μας πηγαίνεις στο σχολείο.
27
00:01:18,430 --> 00:01:19,929
Δεν χρειάζεται, είναι περίεργο.
28
00:01:19,953 --> 00:01:22,477
Μπορούμε να πάρουμε το
λεωφορείο όπως κάθε άλλο παιδί.
29
00:01:22,521 --> 00:01:26,219
Ειλικρινά, αυτό το "μαμά για όλες
τις δουλειές" πρέπει να σταματήσει.
30
00:01:26,263 --> 00:01:29,612
Ίσως τα πράγματα να ήταν πιο εύκολα
αν επιστρέφαμε στο Σαν Μπερναρντίνο
31
00:01:29,658 --> 00:01:31,138
και αν έδινες άλλη μια
ευκαιρία στον μπαμπά.
32
00:01:31,182 --> 00:01:32,573
Πλάκα μου κάνεις έτσι;
33
00:01:32,617 --> 00:01:34,706
- Iz, δεν του αξίζει...
- Κάνει ό, τι καλύτερο μπορεί.
34
00:01:34,750 --> 00:01:37,230
Αρκετά, εντάξει; Σε παρακαλώ, σταμάτα.
35
00:01:55,075 --> 00:01:57,164
Τι στο...
36
00:01:59,992 --> 00:02:01,777
Μαμά;
37
00:02:03,388 --> 00:02:05,519
Θεέ μου.
38
00:02:15,181 --> 00:02:17,532
Περίμενε.
39
00:02:23,189 --> 00:02:25,323
Χριστέ μου!
40
00:02:28,325 --> 00:02:29,848
Μαμά, πρόσεχε!
41
00:02:33,373 --> 00:02:35,332
Είσαι καλά; Είσαι καλά;
42
00:02:35,376 --> 00:02:38,292
Εντάξει, έλα. Μείνετε μαζί.
43
00:02:38,336 --> 00:02:40,163
Ελα. Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε!
44
00:02:58,747 --> 00:02:59,921
Μανούλα!
45
00:03:02,055 --> 00:03:04,187
Είσαι καλά;
46
00:03:04,230 --> 00:03:06,189
Πήγαινε, πήγαινε.
47
00:03:08,669 --> 00:03:11,586
Ιζι, Ιζι, πού είναι ο Τζος;
48
00:03:11,629 --> 00:03:12,674
Τζος!?
49
00:03:12,717 --> 00:03:13,762
Τζος!
50
00:03:13,806 --> 00:03:15,546
Συνέχισε, θα τον βρώ.
51
00:03:23,771 --> 00:03:25,556
Οχι!
52
00:03:25,599 --> 00:03:26,906
Τζος!
53
00:03:40,920 --> 00:03:42,225
Μαμά!
54
00:03:42,269 --> 00:03:43,487
Ιζι!
55
00:03:46,533 --> 00:03:48,231
Κρατήσου.
56
00:03:50,364 --> 00:03:51,930
Ιζι!
57
00:03:53,454 --> 00:03:55,239
Πρέπει να φύγεις.
58
00:03:55,281 --> 00:03:57,240
Όχι, σε έχω.
59
00:03:58,329 --> 00:04:00,330
Σε αγαπώ.
60
00:04:01,766 --> 00:04:02,768
Τρέξε!
61
00:04:02,811 --> 00:04:04,639
Οχι!
62
00:04:04,682 --> 00:04:05,987
Μαμά!
63
00:05:20,105 --> 00:05:21,499
Χάρηκα που σε γνώρισα, Γκάβιν.
64
00:05:21,542 --> 00:05:23,370
To εκτιμώ που αφιερώσατε χρόνο.
65
00:05:23,413 --> 00:05:24,980
O Τζιμ Γκίφορντς επέμεινε.
66
00:05:25,024 --> 00:05:27,343
Λέει ότι ήσουν ο καλύτερος πιλότος
που είχε ποτέ υπό τις εντολές του.
67
00:05:27,374 --> 00:05:30,115
Ο Τζιμ πάντα υπερβάλει.
68
00:05:30,158 --> 00:05:31,944
Ακούω λοιπόν ότι ψάχνετε για δουλειά.
69
00:05:31,987 --> 00:05:33,095
Έχω φύγει από την Πολεμική Αεροπορία
70
00:05:33,119 --> 00:05:34,947
τα τελευταία δύο χρόνια
71
00:05:34,990 --> 00:05:37,471
ψάχνω τρόπο να επιστρέψω.
72
00:05:37,514 --> 00:05:40,430
Πως και αυτό το ξαφνικό
ενδιαφέρον μετά από τόσο καιρό;
73
00:05:40,473 --> 00:05:43,433
Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου μετακόμισαν
στο Λος ’ντζελες πριν από μερικούς μήνες
74
00:05:43,476 --> 00:05:46,218
έτσι ήθελα να μείνω κοντά τους.
75
00:05:46,262 --> 00:05:49,048
Γι 'αυτό ένιωσα ότι μπορεί να
υπάρχει μια θέση για μένα εδώ.
76
00:05:50,658 --> 00:05:53,095
Κοίταξα το αρχείο σου, Γκάβιν.
77
00:05:53,139 --> 00:05:56,968
Έλεγε ότι το αεροπλάνο σας συνετρίβη
στην έρημο πριν από τρία χρόνια.
78
00:05:57,012 --> 00:05:59,406
Και μετά ξεκίνησες...
79
00:05:59,449 --> 00:06:01,495
Δεν είμαι σίγουρη πώς να το θέσω, αλλά
80
00:06:01,538 --> 00:06:03,454
άρχισες να βλέπεις πράγματα.
81
00:06:05,237 --> 00:06:07,632
Ξέρω πώς ακούγεται αυτό.
82
00:06:07,675 --> 00:06:09,850
Είχα μια αρκετά άσχημη διάσειση.
83
00:06:09,894 --> 00:06:13,288
Ο γιατρός είπε ότι ήταν
ένα εναπομείναν αποτέλεσμα.
84
00:06:16,249 --> 00:06:17,555
Κοίτα.
85
00:06:17,598 --> 00:06:21,209
Η αλήθεια είναι ότι
όλα είναι πίσω μου τώρα.
86
00:06:21,254 --> 00:06:24,300
Δεν είχα επεισόδιο εδώ και πολύ καιρό.
87
00:06:24,343 --> 00:06:25,625
Αλλά πήρες Ιατρική ’δεια.
88
00:06:25,649 --> 00:06:29,000
Δεν σου ζητώ να με βάλεις σε πιλοτήριο.
89
00:06:29,043 --> 00:06:31,177
Θα κάνω ότι μου πείς.
90
00:06:31,220 --> 00:06:33,308
Ξέρω ότι είναι ένα μεγάλο ζητούμενο,
91
00:06:33,353 --> 00:06:35,355
αλλά έχω 20 χρόνια στη δουλειά
92
00:06:35,399 --> 00:06:38,052
και αυτό είναι ανεκτίμητη εμπειρία.
93
00:06:38,096 --> 00:06:40,838
Απλά θέλω να βοηθήσω.
94
00:06:40,882 --> 00:06:43,014
Δεν μπορώ να σου εγγυηθώ κάτι
95
00:06:43,057 --> 00:06:45,191
αλλά άσε με να δω τι μπορώ να κάνω.
96
00:06:46,757 --> 00:06:49,456
- Οι πρώτοι ανταποκριτές
βρίσκονται ήδη στη σκηνή.
97
00:06:49,500 --> 00:06:52,502
Η καταστροφή είναι πέρα
?από κάθε αντίληψη.
98
00:06:52,545 --> 00:06:55,288
Μας είπαν ότι το LAPD
δημιουργεί περίμετρο 1/4 μιλίων
99
00:06:55,331 --> 00:06:57,507
γύρω από την περιοχή της τρύπας.
100
00:06:57,550 --> 00:06:59,858
Αυτό δεν μοιάζει με
τίποτα που έχουμε δει ποτέ.
101
00:07:04,165 --> 00:07:06,038
Ιζι
102
00:07:06,081 --> 00:07:09,084
Όπα πιο σιγά.
103
00:07:09,127 --> 00:07:10,911
Μείνετε εκεί. Ερχομαι.
104
00:07:26,579 --> 00:07:28,233
Ιζι!
105
00:07:28,276 --> 00:07:30,802
Ιζι! Παιδί μου, παιδί μου.
106
00:07:36,634 --> 00:07:37,677
Ιζ
107
00:07:39,941 --> 00:07:42,161
Ηταν ακριβώς πίσω μου.
108
00:07:42,204 --> 00:07:43,728
Και απλά χάθηκε.
109
00:07:43,771 --> 00:07:46,120
Ηρέμησε, γλυκέ μου, εντάξει.
110
00:07:46,165 --> 00:07:49,124
Έπρεπε να την κρατήσω. Δεν με άφηνε.
111
00:07:49,168 --> 00:07:50,560
Είναι δικό μου λάθος.
112
00:07:50,603 --> 00:07:54,216
Κοίτα με. Δεν φταις εσύ, εντάξει;
113
00:07:54,259 --> 00:07:57,002
Δεν φταίς εσύ. Εντάξει.
114
00:07:57,045 --> 00:07:59,744
Σε κρατάω.
115
00:08:29,076 --> 00:08:30,557
Θεέ μου.
116
00:08:30,600 --> 00:08:32,298
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
117
00:08:39,000 --> 00:08:41,088
Όχι, σε έχω.
118
00:08:41,133 --> 00:08:43,177
Σε αγαπώ.
119
00:08:44,658 --> 00:08:46,399
Τρέξε!
120
00:08:46,442 --> 00:08:48,052
Μαμά!
121
00:09:36,623 --> 00:09:37,841
Τζος.
122
00:10:27,804 --> 00:10:29,240
Γειά σου
123
00:10:30,764 --> 00:10:34,419
Συγγνώμη.
124
00:10:34,462 --> 00:10:36,726
Ξέρεις που βρισκόμαστε;
125
00:10:36,769 --> 00:10:38,684
Οχι.
126
00:10:38,729 --> 00:10:41,470
Αυτό το μέρος δεν φαίνεται
αληθινό, έτσι δεν είναι;
127
00:10:44,778 --> 00:10:47,302
Είσαι όμως αληθινή σωστά;
128
00:10:54,265 --> 00:10:55,701
Περίμενε!
129
00:11:08,803 --> 00:11:10,806
Τζος;
130
00:11:21,860 --> 00:11:24,211
Τζος!
131
00:11:25,168 --> 00:11:26,822
Μαμά!
132
00:11:26,865 --> 00:11:28,432
Τζος!
133
00:11:35,004 --> 00:11:37,179
Είσαι εντάξει; Είσαι καλά;
134
00:11:38,355 --> 00:11:40,182
Που στο διάολο είμαστε;
135
00:11:52,020 --> 00:11:54,937
- Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις χτυπήσει;
- Μαμά, ορκίζομαι ότι είμαι καλά.
136
00:11:54,980 --> 00:11:56,131
Πού είναι η Ιζι; Δεν είναι μαζί σου;
137
00:11:56,155 --> 00:11:58,898
Ετρεξε, έφυγε οπότε είναι καλά.
138
00:12:00,812 --> 00:12:03,466
Μαμά, τι στο διάολο συμβαίνει;
139
00:12:03,510 --> 00:12:05,643
- Δεν ξέρω
- Γεια σου.
140
00:12:05,687 --> 00:12:07,167
Τι ξέρει αυτή;
141
00:12:07,210 --> 00:12:09,908
Τίποτα. Riley, αυτή είναι η μαμά μου.
142
00:12:09,951 --> 00:12:11,823
Ρωτάμε τους πάντες.
143
00:12:11,866 --> 00:12:14,696
- Τι λένε;
- Το ίδιο πράγμα.
144
00:12:14,740 --> 00:12:18,004
Έπεσε στην τρύπα και χωριστήκαμε.
145
00:12:18,047 --> 00:12:20,962
Ακολούθησα αυτόν τον καπνό για
να φτάσω εδώ, αλλά μέχρι εκεί.
146
00:12:21,006 --> 00:12:23,879
Το ίδιο και εγώ.
147
00:12:23,923 --> 00:12:25,161
Θα πάρω ένα μαχαίρι στο σκοτάδι εδώ
148
00:12:25,184 --> 00:12:26,838
και λες ότι δεν ξέρεις τίποτα, έτσι;
149
00:12:30,581 --> 00:12:32,105
Τι τρέχει με αυτόν τον τύπο;
150
00:12:32,148 --> 00:12:36,283
Ισως ξέρει κάτι.
151
00:12:36,326 --> 00:12:38,720
Γεια, είσαι καλά;
152
00:12:39,851 --> 00:12:42,375
Ξέρεις που βρισκόμαστε;
153
00:12:42,418 --> 00:12:44,986
Ξέρω;
154
00:12:45,030 --> 00:12:46,815
Γεια σου.
155
00:12:46,859 --> 00:12:48,686
Το παιδί είναι ψηλό σαν χαρταετός.
156
00:12:48,730 --> 00:12:50,863
Είστε απίστευτα οξυδερκής.
157
00:12:50,905 --> 00:12:53,604
Και ναι, στην πραγματικότητα,
έχω κάποιες θεωρίες.
158
00:12:53,648 --> 00:12:55,084
Με συγχωρείς.
159
00:12:55,128 --> 00:12:58,392
Συγγνώμη, έχετε δει τίποτα γυαλιά;
160
00:12:58,434 --> 00:13:00,263
Κάπου τα έχασα και
δεν μπορώ να δω τίποτα.
161
00:13:00,307 --> 00:13:02,221
Όχι φίλε συγγνώμη.
162
00:13:02,264 --> 00:13:04,832
Καλά πήγε αυτό.
163
00:13:04,876 --> 00:13:07,488
Δεν πειράζει, καλή μου.
Θα τα βρούμε, εντάξει;
164
00:13:07,530 --> 00:13:09,010
Αυτός είναι ο εφιάλτης μου.
165
00:13:09,054 --> 00:13:11,404
Τι συμβαίνει εδώ;
166
00:13:11,447 --> 00:13:14,015
Κοιτάξτε όλα αυτά τα θλιμμένα πρόσωπα.
167
00:13:14,059 --> 00:13:15,278
Έλα, χαρείτε, παιδιά.
168
00:13:15,322 --> 00:13:16,932
Ακόμα αναπνέουμε, έτσι δεν είναι;
169
00:13:16,975 --> 00:13:19,326
Θα βρούμε μια λύση εντάξει;
170
00:13:20,674 --> 00:13:23,460
Σκάσε σε παρακαλώ;
171
00:13:23,504 --> 00:13:25,548
Συγνώμη.
172
00:13:25,592 --> 00:13:29,857
Μήπως... πέσατε όλοι
μέσα από αυτό το φως
173
00:13:29,902 --> 00:13:31,467
στο κάτω μέρος της τρύπας;
174
00:13:34,427 --> 00:13:36,081
Ναι
175
00:13:37,605 --> 00:13:39,868
Αυτό είναι το ίδιο φως, έτσι δεν είναι;
176
00:13:39,912 --> 00:13:41,609
Αυτό μας έφερε εδώ;
177
00:13:41,652 --> 00:13:42,870
Ναι, έτσι νομίζω.
178
00:13:42,914 --> 00:13:45,221
Δηλαδή είμαστε ζωντανοί;
179
00:13:49,835 --> 00:13:52,533
Σίγουρα έτσι μου φαίνεται.
180
00:13:52,576 --> 00:13:55,014
Παιδία ρέπει να συγκεντρωθούμε.
181
00:13:55,057 --> 00:13:56,164
Θα σκοτεινιάσει πριν να το καταλάβουμε.
182
00:13:56,188 --> 00:13:57,253
Και τώρα, χρειαζόμαστε περισσότερο νερό,
183
00:13:57,277 --> 00:13:59,365
χρειαζόμαστε καταφύγιο και φαγητό.
184
00:13:59,408 --> 00:14:00,541
όλα με αυτή τη σειρά.
185
00:14:00,583 --> 00:14:02,890
Λέω να μαζέψουμε προμήθειες,
δείτε τι υπάρχει εδώ.
186
00:14:02,934 --> 00:14:04,413
Εχει δίκιο. Θα πρέπει να το πούμε,
187
00:14:04,457 --> 00:14:07,243
και να γίνει σαφές οτι
όλοι πρέπει να βοηθήσουν.
188
00:14:07,287 --> 00:14:10,897
- Και μοιραζόμαστε ό, τι βρίσκουμε.
- 100%.
189
00:14:10,932 --> 00:14:11,962
Γιατί δεν παίρνουμε ο καθένας ένα τμήμα
190
00:14:11,986 --> 00:14:14,033
και να χωριστούμε σε ομάδες
για να είμαστε ασφαλείς;
191
00:14:14,076 --> 00:14:17,210
’ντε πάμε.
192
00:14:17,253 --> 00:14:19,254
Μείνετε κοντά μου συνέχεια.
193
00:14:23,999 --> 00:14:25,479
Ελέγξτε το αυτοκίνητο.
194
00:14:29,657 --> 00:14:32,921
Τζος, τι κάνεις;
195
00:14:32,965 --> 00:14:34,400
Ακούω.
196
00:14:34,443 --> 00:14:36,924
Είναι απλά ήσυχο.
197
00:14:36,969 --> 00:14:39,274
Δεν υπάρχει τίποτα
εδώ. Πώς γίνεται αυτό;
198
00:14:42,888 --> 00:14:46,106
- Όχι. Τι είναι;
- Η βέρα μου χάθηκε.
199
00:14:46,413 --> 00:14:49,024
Πρέπει να έπεσε στο δάσος.
200
00:14:49,067 --> 00:14:50,783
- Επιστρέφω αμέσως.
- Πού πηγαίνεις;
201
00:14:50,807 --> 00:14:53,115
- Τουαλέτα.
- Μείνε σε εγρήγορση.
202
00:14:53,158 --> 00:14:55,335
- Προσέξτε το τριγύρω σας, εντάξει;
- Το χώ
203
00:14:57,119 --> 00:14:58,947
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
204
00:14:58,990 --> 00:15:00,514
Τι γίνεται όμως αν
βρισκόμαστε σε εθνικό πάρκο;
205
00:15:00,557 --> 00:15:02,057
Πέσαμε σε μια τρύπα και νομίζεις
206
00:15:02,081 --> 00:15:03,865
ότι είμαστε σε εθνικό πάρκο;
207
00:15:03,908 --> 00:15:06,259
- Πόσο μαστουρωμένος είσαι?
- Όχι περισσότερο από το συνηθισμένο.
208
00:15:06,302 --> 00:15:08,434
Γεια, είμαι ο Σκοτ, παρεμπιπτόντως.
209
00:15:08,477 --> 00:15:10,282
Ξέρεις, αυτά τα πράγματα σου καίνε
τα εγκεφαλικά σου κύτταρα, σωστά;
210
00:15:11,306 --> 00:15:13,741
Ναι, και λέει ο γιατρός μου θα βοηθήσει με
το άγχος μου οπότε είναι μια αντιστάθμιση.
211
00:15:13,744 --> 00:15:15,136
Κοίτα, το θέμα είναι,
212
00:15:15,181 --> 00:15:16,616
αν το δούμε λογικά,
213
00:15:16,659 --> 00:15:18,400
οτι πρέπει να είμαστε μέσα στη Γη.
214
00:15:18,445 --> 00:15:20,360
Αλλά σαφώς κάτι άλλο συμβαίνει.
215
00:15:20,403 --> 00:15:21,751
Σαφώς.
216
00:15:21,796 --> 00:15:22,990
Τίποτα από όλα αυτά δεν βγάζει νόημα.
217
00:15:23,014 --> 00:15:24,166
Γιατί καταστράφηκαν
όλα αυτά τα αυτοκίνητα
218
00:15:24,190 --> 00:15:25,408
αλλά είμαστε όλοι καλά;
219
00:15:25,451 --> 00:15:26,820
Νομίζεις ότι ξέρω την απάντηση σε αυτό;
220
00:15:26,844 --> 00:15:28,149
Δεν γνωρίζω.
221
00:15:28,193 --> 00:15:29,977
Ισως είμαστε απλά σε
ένα επεισόδιο του "Lost".
222
00:15:32,110 --> 00:15:34,330
- Ουάου.
- Ναι.
223
00:15:34,374 --> 00:15:36,854
Ο μπαμπάς ήταν στους βατραχανρθώπους
πριν γίνει χειρουργός.
224
00:15:36,898 --> 00:15:38,682
Μπορεί να κάνει τα πάντα.
225
00:15:38,725 --> 00:15:40,946
Πραγματικά σε κάνει να αμφισβητείς
τις επιλογές της ζωής σου.
226
00:15:43,557 --> 00:15:45,080
Οπα όπα
227
00:15:45,124 --> 00:15:46,951
Τι στο διάολο κάνεις;
228
00:15:48,909 --> 00:15:50,825
Τζος;
229
00:15:50,868 --> 00:15:51,956
Σε είδα κοπελιά.
230
00:15:52,000 --> 00:15:53,870
Δεν ξέρεις τι είδες.
231
00:15:53,914 --> 00:15:55,177
- Τζος;
- Την είδα, μαμά.
232
00:15:55,221 --> 00:15:56,831
Είχε αυτό το μεγάλο
κουτί με μπάρες πρωτεΐνης.
233
00:15:56,874 --> 00:15:58,025
Προσπάθησε να τα κρύψει εκεί.
234
00:15:58,049 --> 00:16:00,529
Δεν έκλεψα τίποτα.
235
00:16:00,573 --> 00:16:02,663
Ούτε μου αρέσει να με λένε ψεύτη.
236
00:16:02,706 --> 00:16:04,186
Μοιάζω με εγκληματία;
237
00:16:04,230 --> 00:16:06,057
Είμαι μπάτσος.
- Υπάρχει διαφορά;
238
00:16:06,100 --> 00:16:08,234
Εντάξει, θέλεις να φας ξύλο;
239
00:16:08,277 --> 00:16:11,410
Φύγε μακριά του τώρα, το κατάλαβες;
240
00:16:11,453 --> 00:16:13,979
Πήρα μια κροτίδα απο εκεί Τζος.
241
00:16:15,937 --> 00:16:17,938
Πού είναι;
242
00:16:19,592 --> 00:16:21,072
- Εδώ;
- Ναι.
243
00:16:27,253 --> 00:16:28,731
Τι κάνεις;
244
00:16:28,775 --> 00:16:30,100
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θα μπορούσαν
να χρησιμοποιήσουν αυτό το φαγητό.
245
00:16:30,125 --> 00:16:32,084
Αποθηκεύστε την κρίση, εντάξει;
246
00:16:32,126 --> 00:16:33,999
Προσπαθώ να επιβιώσω
εδώ όπως όλοι οι άλλοι.
247
00:16:34,042 --> 00:16:36,043
Λοιπόν, όλοι οι άλλοι δεν κλέβουν.
248
00:16:36,087 --> 00:16:38,307
Δώστε ένα λεπτό.
249
00:16:41,309 --> 00:16:44,009
Ορίστε. Τα υπόλοιπα είναι για την ομάδα.
250
00:16:46,620 --> 00:16:49,536
Να προσέχετε.
251
00:16:50,927 --> 00:16:52,929
Τουλάχιστον υπάρχει μια
φωτεινή πλευρά σε όλα αυτά.
252
00:16:52,974 --> 00:16:55,019
Όχι άλλο το τρομακτικό Twitter.
253
00:16:55,062 --> 00:16:57,152
Έχω δίκιο ή έχω δίκιο;
254
00:16:57,196 --> 00:16:58,587
Είναι ηρωίνη;
255
00:17:01,068 --> 00:17:03,462
Δεν το περίμενα. Θεέ μου.
256
00:17:03,506 --> 00:17:05,135
Ηρέμησε, δεν πειράζει.
Αυτό είναι λίγο...
257
00:17:05,160 --> 00:17:06,553
Ηρωίνη; Λίγη ηρωίνη.
258
00:17:06,596 --> 00:17:08,076
Αυτό προσπαθείς να πεις;
259
00:17:08,119 --> 00:17:10,209
Σε ποιον πιστεύεις ότι ανήκει αυτό;
260
00:17:10,251 --> 00:17:12,776
Θέλεις να ξέρουν ότι το βρήκαμε;
261
00:17:12,819 --> 00:17:14,734
Μάλλον όχι.
262
00:17:14,778 --> 00:17:18,130
Δεν το είδαμε ποτέ αυτό, εντάξει;
263
00:17:23,048 --> 00:17:25,006
Χριστέ μου.
264
00:17:25,049 --> 00:17:27,616
Τζος, λυπάμαι που
πρέπει να το δεις αυτό.
265
00:17:27,661 --> 00:17:28,836
Είμαι καλά μαμά.
266
00:17:28,878 --> 00:17:31,359
Ει Κοίτα με.
267
00:17:34,015 --> 00:17:36,017
Επιτρέπεται να φοβάσαι, εντάξει;
268
00:17:45,505 --> 00:17:47,333
Μην κουνιέσαι.
269
00:17:50,988 --> 00:17:52,685
Ελα. Πάμε!
270
00:17:55,950 --> 00:17:57,430
Τρέξε! Τρέξε!
271
00:17:57,472 --> 00:17:59,474
- Ελα!
- Πάμε! Πάμε! Πάμε!
272
00:18:00,780 --> 00:18:02,347
Μπές στο αυτοκίνητο!
273
00:18:03,392 --> 00:18:04,740
Χριστέ μου.
274
00:18:09,789 --> 00:18:11,835
Ανοιξε την πόρτα.
275
00:18:11,878 --> 00:18:13,794
Ανοιξε την πόρτα!
276
00:18:23,238 --> 00:18:25,021
Εδώ πέρα
277
00:18:32,508 --> 00:18:34,030
Έλα, στο αυτοκίνητο. Πάμε!
278
00:18:34,075 --> 00:18:35,555
Μπες μέσα. Πάμε!
279
00:18:36,990 --> 00:18:38,210
Έλα, πάμε!
- Μπαμπά!
280
00:18:46,608 --> 00:18:48,133
Οχι!
281
00:19:08,892 --> 00:19:10,067
Οχι όχι όχι όχι όχι!
282
00:19:10,111 --> 00:19:11,721
Οχι! Οχι όχι όχι όχι.
283
00:19:13,767 --> 00:19:15,115
Κάποιος να με βοηθήσει!
284
00:19:19,511 --> 00:19:20,663
Μην το αγγίζεις, μην το
αγγίζεις, μην το αγγίζεις.
285
00:19:20,686 --> 00:19:22,950
’σε με να δω.
286
00:19:25,038 --> 00:19:27,172
Είσαι εντάξει. Βοήθεια!
287
00:19:27,214 --> 00:19:29,130
Χρειάζομαι βοήθεια!
288
00:19:29,173 --> 00:19:31,175
Είμαι γιατρός. Επέτρεψέ
μου να ρίξω μια ματιά.
289
00:19:33,439 --> 00:19:34,917
Riley, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
290
00:19:34,961 --> 00:19:36,068
Ας τον μεταφέρουμε σε αυτό το λεωφορείο
291
00:19:36,093 --> 00:19:38,878
σε περίπτωση που αυτοί
οι λύκοι επιστρέψουν.
292
00:19:38,922 --> 00:19:40,228
Αυτό ήταν, έλα.
293
00:19:42,448 --> 00:19:43,623
Εδώ πέρα.
294
00:19:43,665 --> 00:19:45,277
Βάλε τον εδώ κάτω. Η?ρεμα ήρεμα.
295
00:19:47,931 --> 00:19:49,890
Πρέπει να του βάλω επίδεσμο και γάζες
296
00:19:49,932 --> 00:19:51,772
να τυλίξω εκείνη την πληγή
για να σταματήσει η αιμορραγία.
297
00:19:51,805 --> 00:19:53,086
Ισως μπορώ να βρω ένα
κιτ πρώτων βοηθειών.
298
00:19:53,109 --> 00:19:55,374
Και ράμματα και αντιβιοτικά αν μπορείς.
299
00:19:55,416 --> 00:19:56,592
- Βοήθησέ την.
- Εντάξει.
300
00:19:58,637 --> 00:20:01,380
Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει;
301
00:20:05,122 --> 00:20:07,864
Καλημέρα. Είμαι η γιατρός Σοφία Νέιθαν,
302
00:20:07,907 --> 00:20:09,038
και είμαι επικεφαλής επιστήμονας
303
00:20:09,083 --> 00:20:11,259
στο Τμήμα Εσωτερικής Ασφάλειας.
304
00:20:11,303 --> 00:20:13,695
Αυτό που γνωρίζουμε είναι
ότι η σημερινή τραγωδία
305
00:20:13,740 --> 00:20:15,480
ήταν μια φυσική καταστροφή.
306
00:20:15,523 --> 00:20:18,788
Η τρύπα στο La Brea είναι
η μεγαλύτερη του είδους της.
307
00:20:18,832 --> 00:20:21,095
Και αυτή τη στιγμή,
308
00:20:21,137 --> 00:20:22,791
δεν ξέρουμε πόσο βαθιά πηγαίνει.
309
00:20:22,836 --> 00:20:24,968
Δρ Νέιθαν, τι γίνεται με τα θύματα;
310
00:20:25,011 --> 00:20:27,362
Υπάρχουν αριθμοί;
- Οχι όχι ακόμα.
311
00:20:27,405 --> 00:20:29,582
Θα στείλετε κάποια αποστολή διάσωσης
312
00:20:29,625 --> 00:20:31,147
για τον εντοπισμό τυχόν επιζώντων;
313
00:20:32,976 --> 00:20:34,934
Όχι αυτή τη στιγμή.
314
00:20:34,978 --> 00:20:39,982
Δυστυχώς, κανείς δεν θα μπορούσε
να επιβιώσει αυτή τη πτώση.
315
00:20:40,027 --> 00:20:42,202
Αυτό όμως που μπορώ να
σας πω είναι ότι έχουμε
316
00:20:42,247 --> 00:20:45,250
στρατιωτικό drone μεγάλης
εμβέλειας καθ 'οδόν,
317
00:20:45,292 --> 00:20:47,686
και ελπίζουμε να έχουμε
σύντομα επιβεβαίωση.
318
00:20:49,210 --> 00:20:51,430
Σε όλες τις οικογένειες που
επλήγησαν από αυτήν την τραγωδία,
319
00:20:51,472 --> 00:20:55,781
να ξέρετε ότι σκεφτόμαστε
τον καθένα από εσάς.
320
00:20:58,872 --> 00:21:01,440
- Iz.
- Χρειάζομαι ένα λεπτό.
321
00:21:01,482 --> 00:21:02,744
Ιζι, έλα εδώ.
322
00:21:02,788 --> 00:21:04,703
Ελα εδώ.
323
00:21:08,359 --> 00:21:11,363
Απλώς δεν μπορώ να πιστέψω ότι έφυγαν.
324
00:21:18,500 --> 00:21:19,719
Τι είναι αυτό;
325
00:21:19,761 --> 00:21:21,328
Τίποτα, είναι απλώς πονοκέφαλος.
326
00:21:22,852 --> 00:21:24,854
- Μαμά!
- Τζος!
327
00:21:27,814 --> 00:21:30,337
Δεν είναι μόνο ένας πονοκέφαλος.
328
00:21:30,382 --> 00:21:32,905
Οχι δεν είναι.
329
00:21:34,255 --> 00:21:35,299
Δεν πειράζει, μπαμπά.
330
00:21:35,343 --> 00:21:37,171
Αυτό που βλέπετε, δεν είναι αληθινό.
331
00:21:37,213 --> 00:21:39,391
Το Ξέρω.
332
00:21:39,433 --> 00:21:41,087
Μόνο που αυτή τη φορά είναι διαφορετικά.
333
00:21:41,131 --> 00:21:43,307
Για τι πράγμα μιλάς;
334
00:21:43,351 --> 00:21:46,788
Συνήθως, αυτό που βλέπω, είναι πεδία,
335
00:21:46,833 --> 00:21:49,488
δέντρα, ερημιά, πάντα το ίδιο μέρος.
336
00:21:49,530 --> 00:21:51,358
Αλλά τώρα...
337
00:21:51,403 --> 00:21:53,796
Τι;
338
00:21:53,839 --> 00:21:56,364
Είναι η μαμά σου και ο Τζος.
339
00:21:56,407 --> 00:21:58,758
Κοίτα, δεν μπορώ να το
εξηγήσω, αλλά είναι εκεί
340
00:21:58,800 --> 00:22:00,237
στο δάσος.
341
00:22:00,280 --> 00:22:01,760
Μπαμπά.
- Εντάξει, πίστεψέ με.
342
00:22:01,804 --> 00:22:03,675
Ξέρω πώς ακούγεται,
343
00:22:03,719 --> 00:22:06,417
αλλά δεν είναι μόνο αυτοί.
344
00:22:06,461 --> 00:22:09,724
Αυτά... αυτά τα πουλιά,
345
00:22:09,769 --> 00:22:12,684
Τα είδα σε εκείνο το
μέρος σήμερα το πρωί.
346
00:22:12,728 --> 00:22:14,163
Και μετά...
347
00:22:14,208 --> 00:22:15,688
πέταξαν έξω από την τρύπα.
348
00:22:15,730 --> 00:22:16,905
Τι λες;
349
00:22:16,950 --> 00:22:18,405
Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά,
350
00:22:18,430 --> 00:22:21,563
αλλά το στομάχι μου μου
λέει ότι κάτι συμβαίνει.
351
00:22:21,606 --> 00:22:23,739
Δεν μπορώ να το αφήσω να φύγει.
352
00:22:25,219 --> 00:22:26,828
Πρέπει να μιλήσω με κάποιον υπεύθυνο.
353
00:22:26,873 --> 00:22:28,221
Και να τους πεις τι;
354
00:22:28,265 --> 00:22:30,397
Κι αν υπάρχουν άνθρωποι
ζωντανοί εκεί κάτω, Ιζ;
355
00:22:30,442 --> 00:22:32,008
Δεν μπορούν να τα παρατήσουν.
356
00:22:33,401 --> 00:22:35,708
’νταμ, αναρωτιόμουν
πότε θα εμφανιζόσουν.
357
00:22:35,750 --> 00:22:37,797
Πήρα την πρώτη πτήση
από την Ουάσινγκτον.
358
00:22:37,839 --> 00:22:39,189
Πώς πάει με τους δημοσίογράφους;
359
00:22:39,232 --> 00:22:40,712
Τους λέω αυτό που πρέπει να ακούσουν.
360
00:22:40,756 --> 00:22:42,236
Αλλά μισώ να λέω
ψέματα στις οικογένειες.
361
00:22:42,278 --> 00:22:44,586
Τι πρέπει να πεις;
362
00:22:44,630 --> 00:22:46,282
Την αλήθεια;
363
00:22:49,634 --> 00:22:52,898
Παιδιά Αυτός είναι ο
πράκτορας Adam Markman.
364
00:22:52,942 --> 00:22:54,509
Δούλεψε το περιστατικό Mojave μαζί μου.
365
00:22:54,552 --> 00:22:57,382
Μαζί θα προχωρήσουμε.
366
00:22:57,424 --> 00:22:58,991
Λοιπόν που βρισκόμαστε;
367
00:22:59,035 --> 00:23:00,317
Παρουσιάστε τη ζωντανή ροή του drone.
368
00:23:00,340 --> 00:23:02,082
Αμέσως.
369
00:23:06,041 --> 00:23:08,653
Αυτό είναι το ίδιο φως
που είδαμε στο Mojave.
370
00:23:08,696 --> 00:23:10,263
Υπολογίζουμε ότι είναι στα 20.000 πόδια.
371
00:23:10,307 --> 00:23:13,006
Πλησιάζουμε σε αυτό το βάθος τώρα.
372
00:23:13,048 --> 00:23:14,834
Στείλτε το.
373
00:23:27,499 --> 00:23:29,544
Ε περιμενε. Μπορείς να συνδεθείς;
374
00:23:31,240 --> 00:23:32,807
Έχασα τη σύνδεση.
375
00:23:32,852 --> 00:23:35,070
Πάει.
376
00:23:35,115 --> 00:23:37,464
Που στο διάολο πήγε;
377
00:23:38,640 --> 00:23:39,858
Είσαι καλά;
378
00:23:39,902 --> 00:23:41,773
Δεν έχω ξανα πυροβολήσει
τίποτα στο παρελθόν.
379
00:23:41,817 --> 00:23:43,557
Έσωσες τη ζωή αυτού του αγοριού.
380
00:23:46,692 --> 00:23:48,693
Θα ανάψω φωτιά πριν σκοτεινιάσει.
381
00:23:48,737 --> 00:23:50,217
Θα μπορούσα βάλω ένα χεράκι..
382
00:23:52,000 --> 00:23:54,134
Συγγνώμη.
383
00:23:54,176 --> 00:23:55,482
Δεν μπορώ.
384
00:24:00,009 --> 00:24:01,445
Πού πηγαίνεις;
385
00:24:03,359 --> 00:24:05,971
Κρατήσου φίλε.
386
00:24:08,365 --> 00:24:09,627
Κουτί πρώτων βοηθειών.
387
00:24:10,932 --> 00:24:12,805
Ε τι κάνεις;
388
00:24:12,847 --> 00:24:14,459
Είμαι εντάξει.
389
00:24:14,501 --> 00:24:16,174
’κου, θυμάσαι όταν έσπασες το χέρι σου
390
00:24:16,199 --> 00:24:17,287
στην πέμπτη τάξη;
391
00:24:17,330 --> 00:24:18,854
Θυμάσαι οτι τότε σας πήρε,
392
00:24:18,897 --> 00:24:20,376
τέσσερις ώρες για να πάτε στο γιατρό;
393
00:24:20,421 --> 00:24:23,468
- Αυτό είναι χειρότερο.
- Ναι, ξέρω.
394
00:24:23,510 --> 00:24:26,949
Το ξέρω, αλλά τα κατάφερες, σωστά;
395
00:24:26,992 --> 00:24:28,951
Και θυμάσαι τι σου είπα;
396
00:24:28,994 --> 00:24:30,997
Θυμάσαι πώς σου είπα να το κάνεις αυτό;
397
00:24:31,039 --> 00:24:33,433
Συνέχισες να παίρνεις ανάσες.
398
00:24:33,478 --> 00:24:36,132
μέσα και έξω.
399
00:24:38,394 --> 00:24:39,763
Μην εστιάζεις στον πόνο. Απλώς...
400
00:24:39,788 --> 00:24:41,049
Απλώς εστιάσατε στις ανάσες,
401
00:24:42,748 --> 00:24:45,924
Μέσα και έξω.
402
00:24:45,968 --> 00:24:47,361
Έτσι μπράβο..
403
00:24:47,403 --> 00:24:49,450
Τα πας υπέροχα απλά...
Συνέχισε να το κάνεις.
404
00:24:50,930 --> 00:24:53,236
Θα μπορούσα να σου μιλήσω;
405
00:24:53,279 --> 00:24:54,541
Ναι.
406
00:24:54,586 --> 00:24:57,022
Επιστρέφω αμέσως. Τα πας περίφημα.
407
00:24:59,415 --> 00:25:02,810
Εντάξει, η πληγή έχει τυλιχτεί
408
00:25:02,855 --> 00:25:05,074
αλλά χρειάζεται αυτά τα αντιβιοτικά.
409
00:25:05,117 --> 00:25:06,684
Η αιμορραγία δεν θα
σταματήσει χωρίς ράμματα.
410
00:25:06,728 --> 00:25:08,034
Και ο τρόπος που χάνει αίμα,
411
00:25:08,076 --> 00:25:10,165
Δεν ξέρω πόσος χρόνος έχει απομείνει.
412
00:25:10,210 --> 00:25:12,778
Βάλτο κάτω θα το μοιραστούμε.
413
00:25:12,820 --> 00:25:15,563
Scott, πρόσεχε αυτό το φαγητό. Κανείς
δεν κλέβει τίποτα, το κατάλαβες;
414
00:25:15,606 --> 00:25:17,086
Είμαι ο άνθρωπός σου.
415
00:25:17,130 --> 00:25:19,045
Υπήρχε ασθενοφόρο.
416
00:25:19,087 --> 00:25:21,351
Το είδα, το είδα. Έπεσε στην τρύπα.
417
00:25:21,394 --> 00:25:22,875
οπότε πρέπει να είναι κάπου εδώ.
418
00:25:22,917 --> 00:25:24,416
Απλά... θα το βρω.
- Σύντομα θα σκοτεινιάσει.
419
00:25:24,441 --> 00:25:25,680
Ό, τι έπεσε μέσα σκορπίστηκε.
420
00:25:25,703 --> 00:25:27,115
Που κοιτάς;
- Δεν ξέρω
421
00:25:27,140 --> 00:25:28,619
Δεν ξέρω
422
00:25:29,445 --> 00:25:30,858
Εντάξει, θα χρειαστείς περισσότερα μάτια
423
00:25:30,883 --> 00:25:32,034
εκεί έξω οπότε θα έρθω μαζί σου.
424
00:25:32,057 --> 00:25:33,470
Όχι, πρέπει να μείνεις εδώ με τον Τζος.
425
00:25:33,493 --> 00:25:34,602
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο γι 'αυτόν,
426
00:25:34,625 --> 00:25:35,690
όχι χωρίς αυτά τα εφόδια.
427
00:25:35,713 --> 00:25:36,820
Δεν τον αφήνω εδώ μόνο του.
428
00:25:36,845 --> 00:25:38,367
Ακόμα κι αν μπορούσες
να το βρείς μόνοι σου
429
00:25:38,412 --> 00:25:39,847
δεν θα ήξερες τι να ψάξεις.
430
00:25:39,892 --> 00:25:40,955
Ξέρεις πώς μοιάζουν οι οδοντωτές λαβίδες
431
00:25:40,980 --> 00:25:42,023
ή οι βελόνες;
432
00:25:42,067 --> 00:25:43,416
Δέχομαι.
433
00:25:43,460 --> 00:25:45,506
Η Riley, θα προσέχει τον Τζος, εντάξει;
434
00:25:45,549 --> 00:25:47,115
Σίγουρα
435
00:25:50,031 --> 00:25:51,903
Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό.
436
00:25:51,947 --> 00:25:55,211
Απλά κρατήσε τον ενυδατωμένο.
437
00:25:55,255 --> 00:25:56,362
Αν ζεσταθεί πολύ, δροσισέ τον.
438
00:25:56,385 --> 00:25:57,667
Αν κρυώσει, τον ζεσταίνεις.
439
00:25:57,692 --> 00:25:59,060
Είσαι στην προ-ιατρική. Δεν είναι
τίποτα που δεν μπορείς να διαχειριστείς.
440
00:25:59,085 --> 00:26:00,607
Στην πραγματικότητα, δεν είμαι.
441
00:26:02,044 --> 00:26:03,436
Τα παράτησα.
442
00:26:05,178 --> 00:26:07,920
- Τι; Από πότε;
- Από το τελευταίο εξάμηνο.
443
00:26:07,962 --> 00:26:09,114
Γιατί δεν μου το είπες;
444
00:26:09,137 --> 00:26:11,053
Δεν είναι το θέμα αυτή τη στιγμή.
445
00:26:11,096 --> 00:26:12,596
Κι αν πεθάνει; Τι πρέπει να κάνω τότε;
446
00:26:12,619 --> 00:26:13,944
Θα επιστρέψω πριν συμβεί αυτό.
447
00:26:13,969 --> 00:26:14,970
Δεν το ξέρεις.
448
00:26:15,013 --> 00:26:15,928
Δεν ξέρεις που βρισκόμαστε
449
00:26:15,971 --> 00:26:17,493
ή με ποιον είμαστε
450
00:26:17,538 --> 00:26:19,496
Αυτοί οι άνθρωποι μπορεί
να είναι επικίνδυνοι.
451
00:26:19,539 --> 00:26:20,714
Κοίταξέ με.
452
00:26:20,759 --> 00:26:21,778
Δεν θα σε άφηνα εδώ αν δεν ήξερα
453
00:26:21,803 --> 00:26:24,066
οτι θα μπορείς να τα καταφέρεις.
454
00:26:24,109 --> 00:26:26,590
Χρειάζονται τη βοήθειά μου.
455
00:26:26,634 --> 00:26:29,201
Εντάξει, τότε κάνε αυτό που θα κάνεις.
456
00:26:29,244 --> 00:26:31,203
Γλυκιά μου, άκου με. Ακουσε με.
457
00:26:31,247 --> 00:26:32,944
Πρέπει να φύγω για λίγο ακόμη.
458
00:26:32,988 --> 00:26:35,295
Τζος, Τζος, κοίτα με.
459
00:26:37,123 --> 00:26:38,951
Σου λέω ότι πρέπει να φύγω.
460
00:26:38,993 --> 00:26:40,430
Τι; Οχι.
461
00:26:40,473 --> 00:26:41,756
Υπάρχει ένα ασθενοφόρο
εκεί έξω, γλυκέ μου.
462
00:26:41,779 --> 00:26:44,130
- Πρέπει να βρω προμήθειες.
- Μην με αφήσεις εδώ.
463
00:26:44,173 --> 00:26:46,000
Θα το βρω όσο πιο
γρήγορα μπορώ, υπόσχομαι.
464
00:26:46,045 --> 00:26:48,089
Εντάξει, βρήκα ένα φακό, φαγητό, νερό.
465
00:26:48,134 --> 00:26:50,309
Αυτό είναι για εσένα
466
00:26:53,182 --> 00:26:55,619
Ιβ, πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει.
467
00:27:00,015 --> 00:27:01,582
Σε αγαπώ.
468
00:27:24,335 --> 00:27:26,118
Περίμενε!
469
00:27:26,163 --> 00:27:27,337
Μην
470
00:27:29,078 --> 00:27:31,255
Μπορείς να μου δώσεις
το όπλο, σε παρακαλώ;
471
00:27:35,127 --> 00:27:36,477
Απλά πηγαίνετε.
472
00:27:36,520 --> 00:27:39,132
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
473
00:27:39,175 --> 00:27:42,005
Το μόνο που νιώθω είναι πόνος.
474
00:27:43,483 --> 00:27:45,964
- Απλώς το χρειάζομαι για να τελειώσει.
- Είναι εντάξει.
475
00:27:46,009 --> 00:27:47,663
Ασε με να σε βοηθήσω.
476
00:27:47,705 --> 00:27:49,576
Σε παρακαλώ, αυτό δεν
είναι δικό σου πρόβλημα.
477
00:27:49,621 --> 00:27:51,188
Ναι είναι.
478
00:27:51,230 --> 00:27:52,884
Είναι δικό μου πρόβλημα.
479
00:27:52,929 --> 00:27:54,776
Υποτίθεται ότι είμαι
εκεί και ψάχνω ασθενοφόρο
480
00:27:54,799 --> 00:27:56,734
για προμήθειες για τον γιο μου,
αλλά δεν πρόκειται να το κάνω αυτό
481
00:27:56,759 --> 00:27:58,586
γιατί δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
482
00:28:04,027 --> 00:28:05,332
Περίμενε.
483
00:28:05,375 --> 00:28:06,986
Τι είναι αυτό;
484
00:28:08,814 --> 00:28:10,597
Είδα το ασθενοφόρο.
485
00:28:10,642 --> 00:28:12,730
Όντως; που;
486
00:28:12,775 --> 00:28:14,819
Οταν πρωτοήρθα εδώ.
487
00:28:14,864 --> 00:28:16,647
Ήταν στη μέση ενός γηπέδου.
488
00:28:16,691 --> 00:28:19,128
Μπορείς να μας πας εκεί;
489
00:28:19,172 --> 00:28:21,086
Ισως, δεν ξέρω.
490
00:28:21,131 --> 00:28:23,436
Ο γιος μου πεθαίνει.
491
00:28:23,480 --> 00:28:24,829
Δεν ξερω που να κοιταξω.
492
00:28:24,874 --> 00:28:27,528
Σε παρακαλώ χρειάζομαι την βοήθεια σου.
493
00:28:31,141 --> 00:28:33,709
Σε ευχαριστώ.
- Είπα ίσως.
494
00:28:33,751 --> 00:28:35,362
Μη με ευχαριστείς ακόμα.
495
00:28:42,281 --> 00:28:43,980
Απλώς πρέπει να μιλήσω
με τον δρ. Νέιθαν.
496
00:28:44,022 --> 00:28:45,589
Όπως είπα, δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
497
00:28:45,633 --> 00:28:47,913
Kay, κοίτα, έχω πληροφορίες που
νομίζω ότι πρέπει να ακούσει.
498
00:28:47,940 --> 00:28:50,682
Κύριε, δεν θα το ξαναπώ. Απομακρύνσου.
499
00:28:50,726 --> 00:28:52,249
Συγγνώμη. Μπαμπά, μπορώ να σου μιλήσω;
500
00:28:52,291 --> 00:28:53,903
- Ναι.
- Μπορούμε παρακαλώ να πάμε σπίτι;
501
00:28:53,945 --> 00:28:56,122
- Iz.
- Γκάβιν, Ιζι.
502
00:28:56,165 --> 00:28:57,776
Θεία Τζέσικα.
503
00:28:57,819 --> 00:28:59,343
Λυπάμαι που δεν μπορούσα
να φτάσω εδώ νωρίτερα.
504
00:28:59,385 --> 00:29:00,518
Δεν πειράζει.
505
00:29:00,560 --> 00:29:01,886
Είπαν κάτι επίσημο;
506
00:29:01,911 --> 00:29:04,782
Όχι, ακόμα δεν έχουν βρει τον πάτο.
507
00:29:09,308 --> 00:29:11,355
Γκάβιν, είσαι καλά;
508
00:29:15,271 --> 00:29:16,882
Είσαι καλά;
509
00:29:19,405 --> 00:29:21,625
Ναι, είμαι καλά.
510
00:29:21,669 --> 00:29:23,236
Επιστρέφω αμέσως.
511
00:29:23,279 --> 00:29:25,194
Με συγχωρείτε, γιατρέ Νέιθαν.
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος,
512
00:29:25,238 --> 00:29:28,153
αλλά η γυναίκα μου και ο
γιος μου έπεσαν στην τρύπα.
513
00:29:29,852 --> 00:29:31,201
Καταλαβαίνω πώς θα ακουστεί
514
00:29:31,243 --> 00:29:34,943
αλλά νομίζω ότι οι άνθρωποι
μπορεί να είναι ζωντανοί εκεί κάτω.
515
00:29:34,987 --> 00:29:36,902
Κύριε, όλοι θέλουμε να το πιστέψουμε.
516
00:29:36,945 --> 00:29:38,250
Αλλά δεν γίνεται.
517
00:29:38,295 --> 00:29:39,904
Συγνώμη, πρέπει να προχωρήσουμε.
518
00:29:39,949 --> 00:29:41,732
Πρέπει να προχωρήσεις.
519
00:29:41,777 --> 00:29:43,257
Νομίζω ότι είδα το drone σου εκεί κάτω.
520
00:29:43,299 --> 00:29:44,779
Κύριε.
521
00:29:48,740 --> 00:29:51,351
Είναι εντάξει. Δώστε...
δώστε μας ένα δευτερόλεπτο.
522
00:29:51,394 --> 00:29:53,657
Κοίτα, δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω,
523
00:29:53,701 --> 00:29:56,748
αλλά είναι ο αριθμός ουράς 9300NN;
524
00:29:58,141 --> 00:29:59,532
Εντάξει, αυτό το drone,
525
00:29:59,576 --> 00:30:01,926
είναι στο ίδιο μέρος όπου
βρίσκονται όλοι οι άλλοι.
526
00:30:01,970 --> 00:30:03,319
Ξέρω ότι αυτό είναι
δύσκολο να το πιστέψω.
527
00:30:03,363 --> 00:30:04,843
Δεν είμαι σίγουρος
ότι το πιστεύω κι εγώ,
528
00:30:04,886 --> 00:30:07,932
αλλά αν υπάρχει πιθανότητα
να επέζησαν άνθρωποι,
529
00:30:07,977 --> 00:30:10,066
πρέπει να στείλεις
μια αποστολή διάσωσης.
530
00:30:10,108 --> 00:30:12,111
- Πώς σε λένε, κύριε;
- Γκάβιν Χάρις.
531
00:30:12,154 --> 00:30:14,721
Και πώς βρήκατε αυτές τις πληροφορίες;
532
00:30:16,549 --> 00:30:17,788
Δεν έχει σημασία. Εγώ απλώς...
533
00:30:17,813 --> 00:30:19,857
Απλώς ζητώ να μην τα παρατήσεις.
534
00:30:19,902 --> 00:30:21,642
Όπως είπα και πριν,
535
00:30:21,685 --> 00:30:23,818
κανείς δεν θα μπορούσε να
επιβιώσει απο αυτή τη πτώση
536
00:30:23,862 --> 00:30:25,820
Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σας.
537
00:30:27,344 --> 00:30:28,669
Πώς στο διάολο θα
μπορούσε να το ήξερε αυτό;
538
00:30:28,692 --> 00:30:31,347
Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τον κοιτάξουμε.
539
00:30:39,399 --> 00:30:41,836
Αυτά είναι τα κουτιά που
έφερε η μαμά από το σπίτι;
540
00:30:41,880 --> 00:30:43,663
Ναι γιατί; Τι ψάχνετε;
541
00:30:43,708 --> 00:30:46,405
- Πρέπει να αποδείξω στον
γιατρό Νέιθαν ότι είναι ζωντανοί.
542
00:30:46,450 --> 00:30:48,973
Νομίζω ότι υπάρχει τρόπος να το κάνουμε.
543
00:30:49,018 --> 00:30:50,801
- Πως;
- Είδα την Ιβ εκεί κάτω.
544
00:30:50,845 --> 00:30:52,412
Ηταν δίπλα σε έναν ογκόλιθο.
545
00:30:52,455 --> 00:30:53,954
Ο ογκόλιθος είχε χαραγμένο
ένα αποτύπωμα χεριού,
546
00:30:53,979 --> 00:30:55,720
και έχω ξαναδεί αυτόν τον ογκόλιθο.
547
00:30:55,762 --> 00:30:57,547
Έχουμε μια εικόνα του.
548
00:30:57,591 --> 00:30:59,897
Γκάβιν, κοίτα με.
549
00:30:59,941 --> 00:31:02,161
Αυτά που βλέπεις δεν είναι αληθινά.
550
00:31:02,204 --> 00:31:04,555
Τζες, ξέρω ότι αυτό πιστεύαμε πάντα,
551
00:31:04,597 --> 00:31:07,036
αλλά πώς εξηγείς γιατί
βλέπω την Ιβ και τον Τζος;
552
00:31:07,078 --> 00:31:10,604
Εγώ... δεν μπορώ, αλλά
πρέπει να το σταματήσεις.
553
00:31:10,647 --> 00:31:12,171
Η θεία Τζέσικα έχει δίκιο, μπαμπά.
554
00:31:12,214 --> 00:31:14,346
Έχεις ιδέα πόσες φορές θα έλεγε ο Τζος
555
00:31:14,391 --> 00:31:16,306
οτι δεν μπορούσαμε
να βασιστούμε σε σένα,
556
00:31:16,348 --> 00:31:18,829
αλλά πάντα σε υπερασπιζόμουν
557
00:31:18,874 --> 00:31:20,199
γιατί ήξερα ότι ο μόνος λόγος που έπινες
558
00:31:20,222 --> 00:31:23,355
οφειλόταν στον πόνο που ένιωθες.
559
00:31:23,400 --> 00:31:25,881
Ήξερα ότι όταν μετρούσε,
θα ήσουν εκεί για εμάς.
560
00:31:25,923 --> 00:31:28,884
- Το ξέρω
- Αυτό φαίνεται τρελό,
561
00:31:28,926 --> 00:31:31,146
αλλά προσπαθώ να βοηθήσω.
562
00:31:31,190 --> 00:31:33,278
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι συμβαίνει.
563
00:31:33,323 --> 00:31:35,891
Έφυγαν, μπαμπά.
564
00:31:39,285 --> 00:31:40,460
Ιζ
565
00:31:41,940 --> 00:31:43,768
Ιζ
- Απλώς άφησέ την να φύγει.
566
00:31:46,422 --> 00:31:47,728
Ναι.
567
00:31:47,771 --> 00:31:50,383
Δώσε μου ένα λεπτό, εντάξει;
568
00:32:23,112 --> 00:32:24,219
Μήπως κάτι από αυτά σας φαίνεται οικείο;
569
00:32:24,242 --> 00:32:25,941
Όχι, όλα φαίνονται οικεία.
570
00:32:25,983 --> 00:32:27,115
Αλλά αυτό το πεδίο δεν ήταν περισσότερο
571
00:32:27,159 --> 00:32:28,615
παρά μερικά μίλια από το ξέφωτο.
572
00:32:28,638 --> 00:32:30,205
Λοιπόν, δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά.
573
00:32:30,249 --> 00:32:32,772
Πάω να κοιτάξω μπροστά.
574
00:32:32,816 --> 00:32:34,775
- Είσαι καλά;
- Ναι.
575
00:32:34,818 --> 00:32:37,604
Σε ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως.
576
00:32:37,647 --> 00:32:38,865
Ο λύκος.
577
00:32:38,910 --> 00:32:39,931
Δηλαδή, αν δεν ήσουν εκεί,
578
00:32:39,954 --> 00:32:41,086
Εγώ... δεν ξέρω καν.
579
00:32:41,130 --> 00:32:42,608
Μην το αναφέρετε.
580
00:32:42,653 --> 00:32:44,393
Συγγνώμη.
581
00:32:44,437 --> 00:32:45,980
Δεν πειράζει, δεν χρειάζεται να λυπάσαι.
582
00:32:46,003 --> 00:32:48,920
Όχι, χρειάζεται.
583
00:32:48,963 --> 00:32:50,835
Με πιάσατε σε μερικές
ενδιαφέρουσες στιγμές.
584
00:32:50,877 --> 00:32:52,096
Ναι.
585
00:32:52,141 --> 00:32:53,500
Αν θέλετε να μιλήσουμε για αυτό...
586
00:32:53,532 --> 00:32:55,099
Είναι το τελευταίο
πράγμα που θέλω να κάνω.
587
00:32:55,143 --> 00:32:57,972
Έχεις αρκετά στο μυαλό σου.
588
00:32:58,016 --> 00:32:59,757
Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
589
00:32:59,799 --> 00:33:01,411
Ιβ
590
00:33:01,453 --> 00:33:03,804
- Είμαι ο Τάι.
- Γεια σου.
591
00:33:03,847 --> 00:33:05,806
Είσαι καλή μητέρα, Ιβ
592
00:33:05,849 --> 00:33:08,026
Αν το λες εσύ.
593
00:33:08,069 --> 00:33:10,115
Τι, νομίζεις ότι φταις εσύ;
594
00:33:10,159 --> 00:33:12,509
Νομίζω ότι έχω απογοητεύω τα
παιδιά μου πάρα πολύ συχνά.
595
00:33:12,551 --> 00:33:14,771
Αυτό νομίζω.
596
00:33:14,815 --> 00:33:16,816
Πώς είναι;
597
00:33:16,861 --> 00:33:19,080
Έλα, μπορείς να μου πεις.
598
00:33:19,124 --> 00:33:21,778
Ακούγεσαι σαν αναλυτής.
599
00:33:21,822 --> 00:33:24,477
Είμαι.
600
00:33:24,520 --> 00:33:27,306
Η πρώην σύζυγός μου έλεγε ότι
αναλύω πάντα τους ανθρώπους.
601
00:33:27,349 --> 00:33:29,134
Δεν είναι η αγαπημένη μου ποιότητα.
602
00:33:29,178 --> 00:33:32,181
Πες μου λοιπόν τι έγινε.
603
00:33:32,223 --> 00:33:34,704
Πριν από ενάμιση χρόνο
περίπου, άργησα στη δουλειά
604
00:33:34,748 --> 00:33:39,317
και είχα πει σε έναν γείτονα να
πάρει την κόρη μου από το σχολείο
605
00:33:39,362 --> 00:33:41,493
και στη συνέχεια έγινε ένα ατύχημα και
606
00:33:41,538 --> 00:33:43,713
Η Ιζ η κόρη μου,
607
00:33:43,757 --> 00:33:45,454
έχασε το πόδι της.
608
00:33:45,498 --> 00:33:47,457
Και κατηγορείς τον εαυτό σου.
609
00:33:47,499 --> 00:33:50,112
Καταλαβαίνω.
610
00:33:50,154 --> 00:33:52,853
Δεν μπορείς να ελέγξεις τα πάντα, Ιβ
611
00:33:52,896 --> 00:33:54,899
Είναι απλά ζωή.
612
00:33:54,941 --> 00:33:57,031
Ουάου.
613
00:34:04,734 --> 00:34:06,910
Είναι από τις πίστες.
614
00:34:06,953 --> 00:34:09,696
Ελα. Το είδα πριν.
615
00:34:09,740 --> 00:34:11,524
Απο εδώ.
616
00:34:21,404 --> 00:34:23,580
Ράιλι.
617
00:34:23,622 --> 00:34:25,408
Κρυώνω.
618
00:34:27,671 --> 00:34:29,064
Θεέ μου
619
00:34:29,107 --> 00:34:31,935
Εντάξει, θα είσαι καλά.
620
00:34:31,979 --> 00:34:33,893
Και εσύ θα είσαι καλά, νομίζω.
621
00:34:33,937 --> 00:34:35,504
Ε, εντάξει.
622
00:34:35,547 --> 00:34:38,334
Ας δοκιμάσουμε αυτό.
623
00:34:43,381 --> 00:34:45,167
Αυτό σαφώς δεν λειτουργεί.
624
00:34:45,209 --> 00:34:46,906
Εντάξει, πάμε για το σχέδιο Β.
625
00:34:46,950 --> 00:34:49,432
Εντάξει, πάμε.
626
00:34:49,475 --> 00:34:51,651
Ορίστε.
627
00:34:54,176 --> 00:34:55,959
Σε κρατάω, εντάξει;
628
00:34:56,002 --> 00:34:57,091
Περίμενε.
629
00:34:57,134 --> 00:34:59,571
Σε κρατάω, σε κρατάω.
630
00:35:21,183 --> 00:35:22,401
Μπαμπά, τι κάνεις;
631
00:35:22,446 --> 00:35:24,489
- Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
- Δεν πρέπει να είμαι εδώ;
632
00:35:24,665 --> 00:35:25,859
Δεν απαντούσες στο τηλέφωνό σου
633
00:35:25,884 --> 00:35:27,580
έτσι σας εντόπισα απο το
"Βρείτε τους Φίλους Μου".
634
00:35:27,625 --> 00:35:30,062
Σε παρακαλώ, πες μου τι κάνεις.
635
00:35:32,412 --> 00:35:33,370
Όταν είδα τη μαμά σου,
636
00:35:33,413 --> 00:35:35,720
ήταν δίπλα σε αυτόν τον ογκόλιθο.
637
00:35:35,763 --> 00:35:37,243
Υπήρχε μια πινακίδα Wilshire Boulevard
638
00:35:37,287 --> 00:35:38,723
στο έδαφος πίσω της,
639
00:35:38,765 --> 00:35:39,984
και σκέφτηκα αν το σκάψω,
640
00:35:40,027 --> 00:35:42,553
θα ήταν απόδειξη ότι αυτό
που είδα ήταν αληθινό.
641
00:35:44,207 --> 00:35:46,470
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα.
642
00:35:46,513 --> 00:35:49,125
Γκάβιν, ήρθε η ώρα να γυρίσεις σπίτι.
643
00:35:58,959 --> 00:36:01,136
Περίμενε.
644
00:36:04,314 --> 00:36:06,707
Τι είναι αυτό;
645
00:36:06,750 --> 00:36:08,187
Σήμερα το πρωί η μαμά σου
646
00:36:08,230 --> 00:36:09,580
φόραγε το δαχτυλίδι της στο λαιμό της;
647
00:36:09,622 --> 00:36:10,580
- Γιατί;
- Ιζι, σε παρακαλώ.
648
00:36:10,623 --> 00:36:12,495
Φορούσε το δαχτυλίδι της ή όχι;
649
00:36:12,538 --> 00:36:13,931
Ναι το φορούσε.
650
00:36:13,975 --> 00:36:15,455
Γιατί;
651
00:36:19,633 --> 00:36:21,808
Θεέ μου.
652
00:36:21,852 --> 00:36:24,290
- Πώς γίνεται αυτό;
- Δεν γνωρίζω.
653
00:36:24,334 --> 00:36:25,770
Δεν μπορώ να εξηγήσω γιατί
654
00:36:25,812 --> 00:36:26,964
αλλά όλα όσα μου συνέβησαν,
655
00:36:26,988 --> 00:36:29,468
με έχουν οδηγήσει σε αυτό.
656
00:36:29,513 --> 00:36:32,210
Η μαμά σου και ο Τζος είναι ζωντανοί,
657
00:36:32,254 --> 00:36:35,127
και θα τους βρω.
658
00:36:41,306 --> 00:36:43,265
Ράιλι, κοίτα τι πήρα.
659
00:36:43,308 --> 00:36:44,832
Είναι για εκείνον.
660
00:36:51,098 --> 00:36:53,013
Ομορφη νύχτα.
661
00:36:53,058 --> 00:36:56,366
Αλλά, φίλε, ο καιρός
αλλάζει γρήγορα εδώ, σωστά;
662
00:36:59,107 --> 00:37:00,979
Τίποτα άλλο;
663
00:37:01,022 --> 00:37:02,285
Εντάξει, άκου, κοίτα, πάγωσα.
664
00:37:02,328 --> 00:37:03,547
Τρελάθηκα τελείως.
665
00:37:03,589 --> 00:37:05,504
Δηλαδή, αυτοί οι λύκοι,
σωστά; Αυτό ήταν παράλογο.
666
00:37:05,549 --> 00:37:08,203
Ο καθένας θα αντιδρούσε
με τον ίδιο τρόπο.
667
00:37:08,247 --> 00:37:10,857
Είμαι άνθρωπος.
668
00:37:10,901 --> 00:37:14,513
Αλλά επίσης, θα μπορούσες να έχεις
πεθάνει και θα ήταν δικό μου λάθος.
669
00:37:14,558 --> 00:37:16,995
Ναι, θα ήταν.
670
00:37:17,038 --> 00:37:18,997
Ναι.
671
00:37:19,040 --> 00:37:21,433
Τέλος πάντων, μου έμεινε λίγο χυμός
672
00:37:21,477 --> 00:37:22,739
και μερικές γλυκές μελωδίες.
673
00:37:22,783 --> 00:37:25,046
Υποθέτω ότι δεν τον
πειράζει το κερί ενός ξένου,
674
00:37:25,089 --> 00:37:26,700
λίγη μουσική μπορεί να
τον βοηθήσει να κοιμηθεί.
675
00:37:26,743 --> 00:37:28,571
Αυτό είναι το τελευταίο
πράγμα που χρειάζεται.
676
00:37:28,614 --> 00:37:30,026
Πρέπει να τον κρατήσουμε
ξύπνιο αλλιώς θα πεθάνει.
677
00:37:30,051 --> 00:37:33,011
Σωστά, ναι, σίγουρα. Σωστή παρατήρηση.
678
00:37:33,053 --> 00:37:36,232
Ισως μπορούσες να ξεκουραστείς. Θα
μπορούσα να τον παρακολουθήσω αν θές.
679
00:37:39,538 --> 00:37:42,412
Έχετε κάποια μουσική για μη μπαφιάρηδες;
680
00:37:42,455 --> 00:37:44,064
Τυχαίνει να έχω εκλεκτικά γούστα.
681
00:37:52,377 --> 00:37:54,250
Γεια σου, Σκοτ.
682
00:37:54,292 --> 00:37:56,163
Ευχαριστώ.
683
00:38:07,959 --> 00:38:10,701
Κανείς δεν ξέρει πού
βρισκόμαστε. Πώς θα μας βρουν;
684
00:38:10,743 --> 00:38:12,658
Είναι εντάξει.
685
00:38:36,292 --> 00:38:38,076
Βοήθησέ μας!
686
00:39:04,710 --> 00:39:07,584
Απίστευτο.
687
00:39:07,627 --> 00:39:10,020
Σοφία, τι συμβαίνει;
688
00:39:10,064 --> 00:39:12,937
Έπιασαν ένα από τα πουλιά.
689
00:39:12,980 --> 00:39:15,939
Ονομάζεται Teratornis Merriami.
690
00:39:15,982 --> 00:39:18,464
Αυτό το είδος έχει εξαφανιστεί.
691
00:39:18,508 --> 00:39:20,814
Από πού στο διάολο προήλθε;
692
00:39:22,729 --> 00:39:24,339
Από εκεί.
693
00:39:30,649 --> 00:39:33,131
Κοίτα! Εδώ είναι!
694
00:39:43,401 --> 00:39:44,837
Έχει τα πάντα. Δώσε μου ένα λεπτό.
695
00:39:44,881 --> 00:39:47,100
Δόξα τω θεώ.
696
00:39:48,841 --> 00:39:50,843
Ο γιος σου θα είναι εντάξει.
697
00:39:58,591 --> 00:40:00,288
Ιβ
698
00:40:01,986 --> 00:40:04,162
Τι συμβαίνει;
699
00:40:04,205 --> 00:40:06,859
Αυτό είναι το Hollywood
700
00:40:06,904 --> 00:40:09,209
και το ίδιο και αυτά.
701
00:40:09,254 --> 00:40:10,908
Είναι τα ίδια.
702
00:40:13,736 --> 00:40:16,826
Νομίζω ότι είμαστε
ακόμα στο Λος ’ντζελες.
703
00:40:16,870 --> 00:40:18,828
Πώς γίνεται αυτό;
704
00:40:26,663 --> 00:40:28,055
Μην κουνιέστε.
705
00:40:40,154 --> 00:40:41,241
Τρέξτε!
706
00:40:45,290 --> 00:40:47,073
Συνέχισε να κινείσαι!
707
00:40:50,290 --> 00:40:55,073
Μετάφραση by pipakos2
708
00:40:56,127 --> 00:40:58,129
Όλοι έχουμε ανθρώπους στους
οποίους θέλουμε να επιστρέψουμε.
709
00:40:58,172 --> 00:40:59,609
Αλλά δεν θα τα παρατήσουμε.
710
00:40:59,651 --> 00:41:00,870
Θα φύγουμε από εδώ.
711
00:41:02,263 --> 00:41:03,960
Αυτή τη στιγμή πρέπει
να μείνουμε ενωμένοι.
712
00:41:04,004 --> 00:41:05,832
Κανείς δεν πάει πουθενά μόνος
713
00:41:05,875 --> 00:41:07,442
μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει.
714
00:41:10,009 --> 00:41:11,924
Ποιος τον έβαλε εκεί;
715
00:41:11,968 --> 00:41:13,361
Δεν έχω ιδέα.
716
00:41:17,975 --> 00:41:20,238
Η γυναίκα μου και ο
γιος μου είναι εκεί κάτω.
717
00:41:20,281 --> 00:41:23,370
Πώς το ξέρεις αυτό;
- Επειδή μπορώ να δω εκείνο το μέρος.
718
00:41:24,285 --> 00:41:25,437
Θα πάμε εκεί κάτω,
719
00:41:25,460 --> 00:41:26,781
και θα μας βοηθήσετε να το κάνουμε.
720
00:41:30,160 --> 00:41:31,553
Αν αυτό το πράγμα έχει εξαφανιστεί,
721
00:41:31,596 --> 00:41:32,997
τότε τι στο διάολο κάνει εδώ;
722
00:41:35,035 --> 00:41:36,950
Αυτή τη στιγμή, ο
κόσμος έχει ακόμα ελπίδα.
723
00:41:36,993 --> 00:41:38,674
Πάρτο μακριά, είναι επικίνδυνο πράγμα.
724
00:41:40,736 --> 00:41:43,174
Αυτή μπορεί να είναι η μόνη μας ευκαιρία
να πάρουμε τη μαμά και τον Τζος πίσω.
725
00:41:43,216 --> 00:41:44,616
Και τι θα γίνει αν κανείς
από εσάς δεν επιστρέψει;
726
00:41:46,306 --> 00:41:47,960
Θα φέρω την οικογένειά μου στο σπίτι.
727
00:41:51,486 --> 00:41:52,575
Στο υπόσχομαι.
728
00:41:53,663 --> 00:41:55,272
1-2 Τσεκ.
66054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.