All language subtitles for La.Brea.S01E01.720p.WEB.h264-GOSSIP[eztv.re]-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,114 --> 00:00:15,681 Μετάφραση by pipakos2 2 00:00:23,114 --> 00:00:25,681 Γιατί η οδήγηση είναι τόσο δύσκολη σε αυτή την πόλη; 3 00:00:25,725 --> 00:00:27,466 Προχώρα! 4 00:00:27,509 --> 00:00:29,120 Σε παρακαλώ. 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,817 Δεν νομίζω ότι μπορούν να σε ακούσουν, μαμά. 6 00:00:30,859 --> 00:00:34,820 Εί Iz, έχεις μόνο έναν άξωνα η πολλούς; 7 00:00:34,863 --> 00:00:36,213 Για τι πράγμα μιλάς; 8 00:00:36,256 --> 00:00:37,606 Το πόδι σου. 9 00:00:37,649 --> 00:00:40,218 Καταλαβαίνω. Γιατί ενδιαφέρεσαι; 10 00:00:40,261 --> 00:00:42,829 Είναι για την εργασία μου στο κολέγιο. Η ιδιαιτερότητα είναι σημαντική. 11 00:00:42,871 --> 00:00:45,067 Δηλαδή γράφετε για την αναπηρία της στην εργασία σου; 12 00:00:45,091 --> 00:00:46,353 Είσαι ηλίθιος. 13 00:00:46,398 --> 00:00:47,896 Oι εισαγωγές στο κολέγιο είναι ανταγωνιστικές. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,270 Τι θες από εμένα; 15 00:00:49,314 --> 00:00:50,662 Υψηλό 78, χαμηλό 68. 16 00:00:50,706 --> 00:00:52,031 Κατεβάζοντας στους ανέμους στους 65 βαθμούς 17 00:00:52,055 --> 00:00:54,362 στη μεγάλη πόλη απόψε. Πρωινή ώρα αιχμής... 18 00:00:54,405 --> 00:00:57,625 Ονειρέψου φίλε. 19 00:01:02,326 --> 00:01:04,067 - Τι τρέχει; - Είναι το νέο μου αφεντικό. 20 00:01:04,111 --> 00:01:05,894 Είναι τόσο γαϊδούρι. 21 00:01:05,938 --> 00:01:07,593 Τι έκανες; 22 00:01:07,635 --> 00:01:10,117 Σε ευχαριστώ που πιστεύεις ότι φταίω εγώ. 23 00:01:10,161 --> 00:01:12,162 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 24 00:01:12,206 --> 00:01:14,599 Έχω καθυστερήσει μερικές φορές. 25 00:01:14,643 --> 00:01:17,123 Υπάρχει μια πραγματικά εύκολη λύση. 26 00:01:17,168 --> 00:01:18,406 Σταμάτα να μας πηγαίνεις στο σχολείο. 27 00:01:18,430 --> 00:01:19,929 Δεν χρειάζεται, είναι περίεργο. 28 00:01:19,953 --> 00:01:22,477 Μπορούμε να πάρουμε το λεωφορείο όπως κάθε άλλο παιδί. 29 00:01:22,521 --> 00:01:26,219 Ειλικρινά, αυτό το "μαμά για όλες τις δουλειές" πρέπει να σταματήσει. 30 00:01:26,263 --> 00:01:29,612 Ίσως τα πράγματα να ήταν πιο εύκολα αν επιστρέφαμε στο Σαν Μπερναρντίνο 31 00:01:29,658 --> 00:01:31,138 και αν έδινες άλλη μια ευκαιρία στον μπαμπά. 32 00:01:31,182 --> 00:01:32,573 Πλάκα μου κάνεις έτσι; 33 00:01:32,617 --> 00:01:34,706 - Iz, δεν του αξίζει... - Κάνει ό, τι καλύτερο μπορεί. 34 00:01:34,750 --> 00:01:37,230 Αρκετά, εντάξει; Σε παρακαλώ, σταμάτα. 35 00:01:55,075 --> 00:01:57,164 Τι στο... 36 00:01:59,992 --> 00:02:01,777 Μαμά; 37 00:02:03,388 --> 00:02:05,519 Θεέ μου. 38 00:02:15,181 --> 00:02:17,532 Περίμενε. 39 00:02:23,189 --> 00:02:25,323 Χριστέ μου! 40 00:02:28,325 --> 00:02:29,848 Μαμά, πρόσεχε! 41 00:02:33,373 --> 00:02:35,332 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 42 00:02:35,376 --> 00:02:38,292 Εντάξει, έλα. Μείνετε μαζί. 43 00:02:38,336 --> 00:02:40,163 Ελα. Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε! 44 00:02:58,747 --> 00:02:59,921 Μανούλα! 45 00:03:02,055 --> 00:03:04,187 Είσαι καλά; 46 00:03:04,230 --> 00:03:06,189 Πήγαινε, πήγαινε. 47 00:03:08,669 --> 00:03:11,586 Ιζι, Ιζι, πού είναι ο Τζος; 48 00:03:11,629 --> 00:03:12,674 Τζος!? 49 00:03:12,717 --> 00:03:13,762 Τζος! 50 00:03:13,806 --> 00:03:15,546 Συνέχισε, θα τον βρώ. 51 00:03:23,771 --> 00:03:25,556 Οχι! 52 00:03:25,599 --> 00:03:26,906 Τζος! 53 00:03:40,920 --> 00:03:42,225 Μαμά! 54 00:03:42,269 --> 00:03:43,487 Ιζι! 55 00:03:46,533 --> 00:03:48,231 Κρατήσου. 56 00:03:50,364 --> 00:03:51,930 Ιζι! 57 00:03:53,454 --> 00:03:55,239 Πρέπει να φύγεις. 58 00:03:55,281 --> 00:03:57,240 Όχι, σε έχω. 59 00:03:58,329 --> 00:04:00,330 Σε αγαπώ. 60 00:04:01,766 --> 00:04:02,768 Τρέξε! 61 00:04:02,811 --> 00:04:04,639 Οχι! 62 00:04:04,682 --> 00:04:05,987 Μαμά! 63 00:05:20,105 --> 00:05:21,499 Χάρηκα που σε γνώρισα, Γκάβιν. 64 00:05:21,542 --> 00:05:23,370 To εκτιμώ που αφιερώσατε χρόνο. 65 00:05:23,413 --> 00:05:24,980 O Τζιμ Γκίφορντς επέμεινε. 66 00:05:25,024 --> 00:05:27,343 Λέει ότι ήσουν ο καλύτερος πιλότος που είχε ποτέ υπό τις εντολές του. 67 00:05:27,374 --> 00:05:30,115 Ο Τζιμ πάντα υπερβάλει. 68 00:05:30,158 --> 00:05:31,944 Ακούω λοιπόν ότι ψάχνετε για δουλειά. 69 00:05:31,987 --> 00:05:33,095 Έχω φύγει από την Πολεμική Αεροπορία 70 00:05:33,119 --> 00:05:34,947 τα τελευταία δύο χρόνια 71 00:05:34,990 --> 00:05:37,471 ψάχνω τρόπο να επιστρέψω. 72 00:05:37,514 --> 00:05:40,430 Πως και αυτό το ξαφνικό ενδιαφέρον μετά από τόσο καιρό; 73 00:05:40,473 --> 00:05:43,433 Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου μετακόμισαν στο Λος ’ντζελες πριν από μερικούς μήνες 74 00:05:43,476 --> 00:05:46,218 έτσι ήθελα να μείνω κοντά τους. 75 00:05:46,262 --> 00:05:49,048 Γι 'αυτό ένιωσα ότι μπορεί να υπάρχει μια θέση για μένα εδώ. 76 00:05:50,658 --> 00:05:53,095 Κοίταξα το αρχείο σου, Γκάβιν. 77 00:05:53,139 --> 00:05:56,968 Έλεγε ότι το αεροπλάνο σας συνετρίβη στην έρημο πριν από τρία χρόνια. 78 00:05:57,012 --> 00:05:59,406 Και μετά ξεκίνησες... 79 00:05:59,449 --> 00:06:01,495 Δεν είμαι σίγουρη πώς να το θέσω, αλλά 80 00:06:01,538 --> 00:06:03,454 άρχισες να βλέπεις πράγματα. 81 00:06:05,237 --> 00:06:07,632 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό. 82 00:06:07,675 --> 00:06:09,850 Είχα μια αρκετά άσχημη διάσειση. 83 00:06:09,894 --> 00:06:13,288 Ο γιατρός είπε ότι ήταν ένα εναπομείναν αποτέλεσμα. 84 00:06:16,249 --> 00:06:17,555 Κοίτα. 85 00:06:17,598 --> 00:06:21,209 Η αλήθεια είναι ότι όλα είναι πίσω μου τώρα. 86 00:06:21,254 --> 00:06:24,300 Δεν είχα επεισόδιο εδώ και πολύ καιρό. 87 00:06:24,343 --> 00:06:25,625 Αλλά πήρες Ιατρική ’δεια. 88 00:06:25,649 --> 00:06:29,000 Δεν σου ζητώ να με βάλεις σε πιλοτήριο. 89 00:06:29,043 --> 00:06:31,177 Θα κάνω ότι μου πείς. 90 00:06:31,220 --> 00:06:33,308 Ξέρω ότι είναι ένα μεγάλο ζητούμενο, 91 00:06:33,353 --> 00:06:35,355 αλλά έχω 20 χρόνια στη δουλειά 92 00:06:35,399 --> 00:06:38,052 και αυτό είναι ανεκτίμητη εμπειρία. 93 00:06:38,096 --> 00:06:40,838 Απλά θέλω να βοηθήσω. 94 00:06:40,882 --> 00:06:43,014 Δεν μπορώ να σου εγγυηθώ κάτι 95 00:06:43,057 --> 00:06:45,191 αλλά άσε με να δω τι μπορώ να κάνω. 96 00:06:46,757 --> 00:06:49,456 - Οι πρώτοι ανταποκριτές βρίσκονται ήδη στη σκηνή. 97 00:06:49,500 --> 00:06:52,502 Η καταστροφή είναι πέρα ?από κάθε αντίληψη. 98 00:06:52,545 --> 00:06:55,288 Μας είπαν ότι το LAPD δημιουργεί περίμετρο 1/4 μιλίων 99 00:06:55,331 --> 00:06:57,507 γύρω από την περιοχή της τρύπας. 100 00:06:57,550 --> 00:06:59,858 Αυτό δεν μοιάζει με τίποτα που έχουμε δει ποτέ. 101 00:07:04,165 --> 00:07:06,038 Ιζι 102 00:07:06,081 --> 00:07:09,084 Όπα πιο σιγά. 103 00:07:09,127 --> 00:07:10,911 Μείνετε εκεί. Ερχομαι. 104 00:07:26,579 --> 00:07:28,233 Ιζι! 105 00:07:28,276 --> 00:07:30,802 Ιζι! Παιδί μου, παιδί μου. 106 00:07:36,634 --> 00:07:37,677 Ιζ 107 00:07:39,941 --> 00:07:42,161 Ηταν ακριβώς πίσω μου. 108 00:07:42,204 --> 00:07:43,728 Και απλά χάθηκε. 109 00:07:43,771 --> 00:07:46,120 Ηρέμησε, γλυκέ μου, εντάξει. 110 00:07:46,165 --> 00:07:49,124 Έπρεπε να την κρατήσω. Δεν με άφηνε. 111 00:07:49,168 --> 00:07:50,560 Είναι δικό μου λάθος. 112 00:07:50,603 --> 00:07:54,216 Κοίτα με. Δεν φταις εσύ, εντάξει; 113 00:07:54,259 --> 00:07:57,002 Δεν φταίς εσύ. Εντάξει. 114 00:07:57,045 --> 00:07:59,744 Σε κρατάω. 115 00:08:29,076 --> 00:08:30,557 Θεέ μου. 116 00:08:30,600 --> 00:08:32,298 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 117 00:08:39,000 --> 00:08:41,088 Όχι, σε έχω. 118 00:08:41,133 --> 00:08:43,177 Σε αγαπώ. 119 00:08:44,658 --> 00:08:46,399 Τρέξε! 120 00:08:46,442 --> 00:08:48,052 Μαμά! 121 00:09:36,623 --> 00:09:37,841 Τζος. 122 00:10:27,804 --> 00:10:29,240 Γειά σου 123 00:10:30,764 --> 00:10:34,419 Συγγνώμη. 124 00:10:34,462 --> 00:10:36,726 Ξέρεις που βρισκόμαστε; 125 00:10:36,769 --> 00:10:38,684 Οχι. 126 00:10:38,729 --> 00:10:41,470 Αυτό το μέρος δεν φαίνεται αληθινό, έτσι δεν είναι; 127 00:10:44,778 --> 00:10:47,302 Είσαι όμως αληθινή σωστά; 128 00:10:54,265 --> 00:10:55,701 Περίμενε! 129 00:11:08,803 --> 00:11:10,806 Τζος; 130 00:11:21,860 --> 00:11:24,211 Τζος! 131 00:11:25,168 --> 00:11:26,822 Μαμά! 132 00:11:26,865 --> 00:11:28,432 Τζος! 133 00:11:35,004 --> 00:11:37,179 Είσαι εντάξει; Είσαι καλά; 134 00:11:38,355 --> 00:11:40,182 Που στο διάολο είμαστε; 135 00:11:52,020 --> 00:11:54,937 - Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις χτυπήσει; - Μαμά, ορκίζομαι ότι είμαι καλά. 136 00:11:54,980 --> 00:11:56,131 Πού είναι η Ιζι; Δεν είναι μαζί σου; 137 00:11:56,155 --> 00:11:58,898 Ετρεξε, έφυγε οπότε είναι καλά. 138 00:12:00,812 --> 00:12:03,466 Μαμά, τι στο διάολο συμβαίνει; 139 00:12:03,510 --> 00:12:05,643 - Δεν ξέρω - Γεια σου. 140 00:12:05,687 --> 00:12:07,167 Τι ξέρει αυτή; 141 00:12:07,210 --> 00:12:09,908 Τίποτα. Riley, αυτή είναι η μαμά μου. 142 00:12:09,951 --> 00:12:11,823 Ρωτάμε τους πάντες. 143 00:12:11,866 --> 00:12:14,696 - Τι λένε; - Το ίδιο πράγμα. 144 00:12:14,740 --> 00:12:18,004 Έπεσε στην τρύπα και χωριστήκαμε. 145 00:12:18,047 --> 00:12:20,962 Ακολούθησα αυτόν τον καπνό για να φτάσω εδώ, αλλά μέχρι εκεί. 146 00:12:21,006 --> 00:12:23,879 Το ίδιο και εγώ. 147 00:12:23,923 --> 00:12:25,161 Θα πάρω ένα μαχαίρι στο σκοτάδι εδώ 148 00:12:25,184 --> 00:12:26,838 και λες ότι δεν ξέρεις τίποτα, έτσι; 149 00:12:30,581 --> 00:12:32,105 Τι τρέχει με αυτόν τον τύπο; 150 00:12:32,148 --> 00:12:36,283 Ισως ξέρει κάτι. 151 00:12:36,326 --> 00:12:38,720 Γεια, είσαι καλά; 152 00:12:39,851 --> 00:12:42,375 Ξέρεις που βρισκόμαστε; 153 00:12:42,418 --> 00:12:44,986 Ξέρω; 154 00:12:45,030 --> 00:12:46,815 Γεια σου. 155 00:12:46,859 --> 00:12:48,686 Το παιδί είναι ψηλό σαν χαρταετός. 156 00:12:48,730 --> 00:12:50,863 Είστε απίστευτα οξυδερκής. 157 00:12:50,905 --> 00:12:53,604 Και ναι, στην πραγματικότητα, έχω κάποιες θεωρίες. 158 00:12:53,648 --> 00:12:55,084 Με συγχωρείς. 159 00:12:55,128 --> 00:12:58,392 Συγγνώμη, έχετε δει τίποτα γυαλιά; 160 00:12:58,434 --> 00:13:00,263 Κάπου τα έχασα και δεν μπορώ να δω τίποτα. 161 00:13:00,307 --> 00:13:02,221 Όχι φίλε συγγνώμη. 162 00:13:02,264 --> 00:13:04,832 Καλά πήγε αυτό. 163 00:13:04,876 --> 00:13:07,488 Δεν πειράζει, καλή μου. Θα τα βρούμε, εντάξει; 164 00:13:07,530 --> 00:13:09,010 Αυτός είναι ο εφιάλτης μου. 165 00:13:09,054 --> 00:13:11,404 Τι συμβαίνει εδώ; 166 00:13:11,447 --> 00:13:14,015 Κοιτάξτε όλα αυτά τα θλιμμένα πρόσωπα. 167 00:13:14,059 --> 00:13:15,278 Έλα, χαρείτε, παιδιά. 168 00:13:15,322 --> 00:13:16,932 Ακόμα αναπνέουμε, έτσι δεν είναι; 169 00:13:16,975 --> 00:13:19,326 Θα βρούμε μια λύση εντάξει; 170 00:13:20,674 --> 00:13:23,460 Σκάσε σε παρακαλώ; 171 00:13:23,504 --> 00:13:25,548 Συγνώμη. 172 00:13:25,592 --> 00:13:29,857 Μήπως... πέσατε όλοι μέσα από αυτό το φως 173 00:13:29,902 --> 00:13:31,467 στο κάτω μέρος της τρύπας; 174 00:13:34,427 --> 00:13:36,081 Ναι 175 00:13:37,605 --> 00:13:39,868 Αυτό είναι το ίδιο φως, έτσι δεν είναι; 176 00:13:39,912 --> 00:13:41,609 Αυτό μας έφερε εδώ; 177 00:13:41,652 --> 00:13:42,870 Ναι, έτσι νομίζω. 178 00:13:42,914 --> 00:13:45,221 Δηλαδή είμαστε ζωντανοί; 179 00:13:49,835 --> 00:13:52,533 Σίγουρα έτσι μου φαίνεται. 180 00:13:52,576 --> 00:13:55,014 Παιδία ρέπει να συγκεντρωθούμε. 181 00:13:55,057 --> 00:13:56,164 Θα σκοτεινιάσει πριν να το καταλάβουμε. 182 00:13:56,188 --> 00:13:57,253 Και τώρα, χρειαζόμαστε περισσότερο νερό, 183 00:13:57,277 --> 00:13:59,365 χρειαζόμαστε καταφύγιο και φαγητό. 184 00:13:59,408 --> 00:14:00,541 όλα με αυτή τη σειρά. 185 00:14:00,583 --> 00:14:02,890 Λέω να μαζέψουμε προμήθειες, δείτε τι υπάρχει εδώ. 186 00:14:02,934 --> 00:14:04,413 Εχει δίκιο. Θα πρέπει να το πούμε, 187 00:14:04,457 --> 00:14:07,243 και να γίνει σαφές οτι όλοι πρέπει να βοηθήσουν. 188 00:14:07,287 --> 00:14:10,897 - Και μοιραζόμαστε ό, τι βρίσκουμε. - 100%. 189 00:14:10,932 --> 00:14:11,962 Γιατί δεν παίρνουμε ο καθένας ένα τμήμα 190 00:14:11,986 --> 00:14:14,033 και να χωριστούμε σε ομάδες για να είμαστε ασφαλείς; 191 00:14:14,076 --> 00:14:17,210 ’ντε πάμε. 192 00:14:17,253 --> 00:14:19,254 Μείνετε κοντά μου συνέχεια. 193 00:14:23,999 --> 00:14:25,479 Ελέγξτε το αυτοκίνητο. 194 00:14:29,657 --> 00:14:32,921 Τζος, τι κάνεις; 195 00:14:32,965 --> 00:14:34,400 Ακούω. 196 00:14:34,443 --> 00:14:36,924 Είναι απλά ήσυχο. 197 00:14:36,969 --> 00:14:39,274 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Πώς γίνεται αυτό; 198 00:14:42,888 --> 00:14:46,106 - Όχι. Τι είναι; - Η βέρα μου χάθηκε. 199 00:14:46,413 --> 00:14:49,024 Πρέπει να έπεσε στο δάσος. 200 00:14:49,067 --> 00:14:50,783 - Επιστρέφω αμέσως. - Πού πηγαίνεις; 201 00:14:50,807 --> 00:14:53,115 - Τουαλέτα. - Μείνε σε εγρήγορση. 202 00:14:53,158 --> 00:14:55,335 - Προσέξτε το τριγύρω σας, εντάξει; - Το χώ 203 00:14:57,119 --> 00:14:58,947 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 204 00:14:58,990 --> 00:15:00,514 Τι γίνεται όμως αν βρισκόμαστε σε εθνικό πάρκο; 205 00:15:00,557 --> 00:15:02,057 Πέσαμε σε μια τρύπα και νομίζεις 206 00:15:02,081 --> 00:15:03,865 ότι είμαστε σε εθνικό πάρκο; 207 00:15:03,908 --> 00:15:06,259 - Πόσο μαστουρωμένος είσαι? - Όχι περισσότερο από το συνηθισμένο. 208 00:15:06,302 --> 00:15:08,434 Γεια, είμαι ο Σκοτ, παρεμπιπτόντως. 209 00:15:08,477 --> 00:15:10,282 Ξέρεις, αυτά τα πράγματα σου καίνε τα εγκεφαλικά σου κύτταρα, σωστά; 210 00:15:11,306 --> 00:15:13,741 Ναι, και λέει ο γιατρός μου θα βοηθήσει με το άγχος μου οπότε είναι μια αντιστάθμιση. 211 00:15:13,744 --> 00:15:15,136 Κοίτα, το θέμα είναι, 212 00:15:15,181 --> 00:15:16,616 αν το δούμε λογικά, 213 00:15:16,659 --> 00:15:18,400 οτι πρέπει να είμαστε μέσα στη Γη. 214 00:15:18,445 --> 00:15:20,360 Αλλά σαφώς κάτι άλλο συμβαίνει. 215 00:15:20,403 --> 00:15:21,751 Σαφώς. 216 00:15:21,796 --> 00:15:22,990 Τίποτα από όλα αυτά δεν βγάζει νόημα. 217 00:15:23,014 --> 00:15:24,166 Γιατί καταστράφηκαν όλα αυτά τα αυτοκίνητα 218 00:15:24,190 --> 00:15:25,408 αλλά είμαστε όλοι καλά; 219 00:15:25,451 --> 00:15:26,820 Νομίζεις ότι ξέρω την απάντηση σε αυτό; 220 00:15:26,844 --> 00:15:28,149 Δεν γνωρίζω. 221 00:15:28,193 --> 00:15:29,977 Ισως είμαστε απλά σε ένα επεισόδιο του "Lost". 222 00:15:32,110 --> 00:15:34,330 - Ουάου. - Ναι. 223 00:15:34,374 --> 00:15:36,854 Ο μπαμπάς ήταν στους βατραχανρθώπους πριν γίνει χειρουργός. 224 00:15:36,898 --> 00:15:38,682 Μπορεί να κάνει τα πάντα. 225 00:15:38,725 --> 00:15:40,946 Πραγματικά σε κάνει να αμφισβητείς τις επιλογές της ζωής σου. 226 00:15:43,557 --> 00:15:45,080 Οπα όπα 227 00:15:45,124 --> 00:15:46,951 Τι στο διάολο κάνεις; 228 00:15:48,909 --> 00:15:50,825 Τζος; 229 00:15:50,868 --> 00:15:51,956 Σε είδα κοπελιά. 230 00:15:52,000 --> 00:15:53,870 Δεν ξέρεις τι είδες. 231 00:15:53,914 --> 00:15:55,177 - Τζος; - Την είδα, μαμά. 232 00:15:55,221 --> 00:15:56,831 Είχε αυτό το μεγάλο κουτί με μπάρες πρωτεΐνης. 233 00:15:56,874 --> 00:15:58,025 Προσπάθησε να τα κρύψει εκεί. 234 00:15:58,049 --> 00:16:00,529 Δεν έκλεψα τίποτα. 235 00:16:00,573 --> 00:16:02,663 Ούτε μου αρέσει να με λένε ψεύτη. 236 00:16:02,706 --> 00:16:04,186 Μοιάζω με εγκληματία; 237 00:16:04,230 --> 00:16:06,057 Είμαι μπάτσος. - Υπάρχει διαφορά; 238 00:16:06,100 --> 00:16:08,234 Εντάξει, θέλεις να φας ξύλο; 239 00:16:08,277 --> 00:16:11,410 Φύγε μακριά του τώρα, το κατάλαβες; 240 00:16:11,453 --> 00:16:13,979 Πήρα μια κροτίδα απο εκεί Τζος. 241 00:16:15,937 --> 00:16:17,938 Πού είναι; 242 00:16:19,592 --> 00:16:21,072 - Εδώ; - Ναι. 243 00:16:27,253 --> 00:16:28,731 Τι κάνεις; 244 00:16:28,775 --> 00:16:30,100 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν αυτό το φαγητό. 245 00:16:30,125 --> 00:16:32,084 Αποθηκεύστε την κρίση, εντάξει; 246 00:16:32,126 --> 00:16:33,999 Προσπαθώ να επιβιώσω εδώ όπως όλοι οι άλλοι. 247 00:16:34,042 --> 00:16:36,043 Λοιπόν, όλοι οι άλλοι δεν κλέβουν. 248 00:16:36,087 --> 00:16:38,307 Δώστε ένα λεπτό. 249 00:16:41,309 --> 00:16:44,009 Ορίστε. Τα υπόλοιπα είναι για την ομάδα. 250 00:16:46,620 --> 00:16:49,536 Να προσέχετε. 251 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 Τουλάχιστον υπάρχει μια φωτεινή πλευρά σε όλα αυτά. 252 00:16:52,974 --> 00:16:55,019 Όχι άλλο το τρομακτικό Twitter. 253 00:16:55,062 --> 00:16:57,152 Έχω δίκιο ή έχω δίκιο; 254 00:16:57,196 --> 00:16:58,587 Είναι ηρωίνη; 255 00:17:01,068 --> 00:17:03,462 Δεν το περίμενα. Θεέ μου. 256 00:17:03,506 --> 00:17:05,135 Ηρέμησε, δεν πειράζει. Αυτό είναι λίγο... 257 00:17:05,160 --> 00:17:06,553 Ηρωίνη; Λίγη ηρωίνη. 258 00:17:06,596 --> 00:17:08,076 Αυτό προσπαθείς να πεις; 259 00:17:08,119 --> 00:17:10,209 Σε ποιον πιστεύεις ότι ανήκει αυτό; 260 00:17:10,251 --> 00:17:12,776 Θέλεις να ξέρουν ότι το βρήκαμε; 261 00:17:12,819 --> 00:17:14,734 Μάλλον όχι. 262 00:17:14,778 --> 00:17:18,130 Δεν το είδαμε ποτέ αυτό, εντάξει; 263 00:17:23,048 --> 00:17:25,006 Χριστέ μου. 264 00:17:25,049 --> 00:17:27,616 Τζος, λυπάμαι που πρέπει να το δεις αυτό. 265 00:17:27,661 --> 00:17:28,836 Είμαι καλά μαμά. 266 00:17:28,878 --> 00:17:31,359 Ει Κοίτα με. 267 00:17:34,015 --> 00:17:36,017 Επιτρέπεται να φοβάσαι, εντάξει; 268 00:17:45,505 --> 00:17:47,333 Μην κουνιέσαι. 269 00:17:50,988 --> 00:17:52,685 Ελα. Πάμε! 270 00:17:55,950 --> 00:17:57,430 Τρέξε! Τρέξε! 271 00:17:57,472 --> 00:17:59,474 - Ελα! - Πάμε! Πάμε! Πάμε! 272 00:18:00,780 --> 00:18:02,347 Μπές στο αυτοκίνητο! 273 00:18:03,392 --> 00:18:04,740 Χριστέ μου. 274 00:18:09,789 --> 00:18:11,835 Ανοιξε την πόρτα. 275 00:18:11,878 --> 00:18:13,794 Ανοιξε την πόρτα! 276 00:18:23,238 --> 00:18:25,021 Εδώ πέρα 277 00:18:32,508 --> 00:18:34,030 Έλα, στο αυτοκίνητο. Πάμε! 278 00:18:34,075 --> 00:18:35,555 Μπες μέσα.   Πάμε! 279 00:18:36,990 --> 00:18:38,210 Έλα, πάμε!  - Μπαμπά! 280 00:18:46,608 --> 00:18:48,133 Οχι! 281 00:19:08,892 --> 00:19:10,067 Οχι όχι όχι όχι όχι! 282 00:19:10,111 --> 00:19:11,721 Οχι! Οχι όχι όχι όχι. 283 00:19:13,767 --> 00:19:15,115 Κάποιος να με βοηθήσει! 284 00:19:19,511 --> 00:19:20,663 Μην το αγγίζεις, μην το αγγίζεις, μην το αγγίζεις. 285 00:19:20,686 --> 00:19:22,950 ’σε με να δω. 286 00:19:25,038 --> 00:19:27,172 Είσαι εντάξει. Βοήθεια! 287 00:19:27,214 --> 00:19:29,130 Χρειάζομαι βοήθεια! 288 00:19:29,173 --> 00:19:31,175 Είμαι γιατρός. Επέτρεψέ μου να ρίξω μια ματιά. 289 00:19:33,439 --> 00:19:34,917 Riley, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 290 00:19:34,961 --> 00:19:36,068 Ας τον μεταφέρουμε σε αυτό το λεωφορείο 291 00:19:36,093 --> 00:19:38,878 σε περίπτωση που αυτοί οι λύκοι επιστρέψουν. 292 00:19:38,922 --> 00:19:40,228 Αυτό ήταν, έλα. 293 00:19:42,448 --> 00:19:43,623 Εδώ πέρα. 294 00:19:43,665 --> 00:19:45,277 Βάλε τον εδώ κάτω. Η?ρεμα ήρεμα. 295 00:19:47,931 --> 00:19:49,890 Πρέπει να του βάλω επίδεσμο και γάζες 296 00:19:49,932 --> 00:19:51,772 να τυλίξω εκείνη την πληγή για να σταματήσει η αιμορραγία. 297 00:19:51,805 --> 00:19:53,086 Ισως μπορώ να βρω ένα κιτ πρώτων βοηθειών. 298 00:19:53,109 --> 00:19:55,374 Και ράμματα και αντιβιοτικά αν μπορείς. 299 00:19:55,416 --> 00:19:56,592 - Βοήθησέ την. - Εντάξει. 300 00:19:58,637 --> 00:20:01,380 Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; 301 00:20:05,122 --> 00:20:07,864 Καλημέρα. Είμαι η γιατρός Σοφία Νέιθαν, 302 00:20:07,907 --> 00:20:09,038 και είμαι επικεφαλής επιστήμονας 303 00:20:09,083 --> 00:20:11,259 στο Τμήμα Εσωτερικής Ασφάλειας. 304 00:20:11,303 --> 00:20:13,695 Αυτό που γνωρίζουμε είναι ότι η σημερινή τραγωδία 305 00:20:13,740 --> 00:20:15,480 ήταν μια φυσική καταστροφή. 306 00:20:15,523 --> 00:20:18,788 Η τρύπα στο La Brea είναι η μεγαλύτερη του είδους της. 307 00:20:18,832 --> 00:20:21,095 Και αυτή τη στιγμή, 308 00:20:21,137 --> 00:20:22,791 δεν ξέρουμε πόσο βαθιά πηγαίνει. 309 00:20:22,836 --> 00:20:24,968 Δρ Νέιθαν, τι γίνεται με τα θύματα; 310 00:20:25,011 --> 00:20:27,362 Υπάρχουν αριθμοί; - Οχι όχι ακόμα. 311 00:20:27,405 --> 00:20:29,582 Θα στείλετε κάποια αποστολή διάσωσης 312 00:20:29,625 --> 00:20:31,147 για τον εντοπισμό τυχόν επιζώντων; 313 00:20:32,976 --> 00:20:34,934 Όχι αυτή τη στιγμή. 314 00:20:34,978 --> 00:20:39,982 Δυστυχώς, κανείς δεν θα μπορούσε να επιβιώσει αυτή τη πτώση. 315 00:20:40,027 --> 00:20:42,202 Αυτό όμως που μπορώ να σας πω είναι ότι έχουμε 316 00:20:42,247 --> 00:20:45,250 στρατιωτικό drone μεγάλης εμβέλειας καθ 'οδόν, 317 00:20:45,292 --> 00:20:47,686 και ελπίζουμε να έχουμε σύντομα επιβεβαίωση. 318 00:20:49,210 --> 00:20:51,430 Σε όλες τις οικογένειες που επλήγησαν από αυτήν την τραγωδία, 319 00:20:51,472 --> 00:20:55,781 να ξέρετε ότι σκεφτόμαστε τον καθένα από εσάς. 320 00:20:58,872 --> 00:21:01,440 - Iz. - Χρειάζομαι ένα λεπτό. 321 00:21:01,482 --> 00:21:02,744 Ιζι, έλα εδώ. 322 00:21:02,788 --> 00:21:04,703 Ελα εδώ.  323 00:21:08,359 --> 00:21:11,363 Απλώς δεν μπορώ να πιστέψω ότι έφυγαν. 324 00:21:18,500 --> 00:21:19,719 Τι είναι αυτό; 325 00:21:19,761 --> 00:21:21,328 Τίποτα, είναι απλώς πονοκέφαλος. 326 00:21:22,852 --> 00:21:24,854 - Μαμά! - Τζος! 327 00:21:27,814 --> 00:21:30,337 Δεν είναι μόνο ένας πονοκέφαλος. 328 00:21:30,382 --> 00:21:32,905 Οχι δεν είναι. 329 00:21:34,255 --> 00:21:35,299 Δεν πειράζει, μπαμπά. 330 00:21:35,343 --> 00:21:37,171 Αυτό που βλέπετε, δεν είναι αληθινό. 331 00:21:37,213 --> 00:21:39,391 Το Ξέρω. 332 00:21:39,433 --> 00:21:41,087 Μόνο που αυτή τη φορά είναι διαφορετικά. 333 00:21:41,131 --> 00:21:43,307 Για τι πράγμα μιλάς; 334 00:21:43,351 --> 00:21:46,788 Συνήθως, αυτό που βλέπω, είναι πεδία, 335 00:21:46,833 --> 00:21:49,488 δέντρα, ερημιά, πάντα το ίδιο μέρος. 336 00:21:49,530 --> 00:21:51,358 Αλλά τώρα... 337 00:21:51,403 --> 00:21:53,796 Τι; 338 00:21:53,839 --> 00:21:56,364 Είναι η μαμά σου και ο Τζος. 339 00:21:56,407 --> 00:21:58,758 Κοίτα, δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά είναι εκεί 340 00:21:58,800 --> 00:22:00,237 στο δάσος. 341 00:22:00,280 --> 00:22:01,760 Μπαμπά. - Εντάξει, πίστεψέ με. 342 00:22:01,804 --> 00:22:03,675 Ξέρω πώς ακούγεται, 343 00:22:03,719 --> 00:22:06,417 αλλά δεν είναι μόνο αυτοί. 344 00:22:06,461 --> 00:22:09,724 Αυτά... αυτά τα πουλιά, 345 00:22:09,769 --> 00:22:12,684 Τα είδα σε εκείνο το μέρος σήμερα το πρωί. 346 00:22:12,728 --> 00:22:14,163 Και μετά... 347 00:22:14,208 --> 00:22:15,688 πέταξαν έξω από την τρύπα. 348 00:22:15,730 --> 00:22:16,905 Τι λες; 349 00:22:16,950 --> 00:22:18,405 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά, 350 00:22:18,430 --> 00:22:21,563 αλλά το στομάχι μου μου λέει ότι κάτι συμβαίνει. 351 00:22:21,606 --> 00:22:23,739 Δεν μπορώ να το αφήσω να φύγει. 352 00:22:25,219 --> 00:22:26,828 Πρέπει να μιλήσω με κάποιον υπεύθυνο. 353 00:22:26,873 --> 00:22:28,221 Και να τους πεις τι; 354 00:22:28,265 --> 00:22:30,397 Κι αν υπάρχουν άνθρωποι ζωντανοί εκεί κάτω, Ιζ; 355 00:22:30,442 --> 00:22:32,008 Δεν μπορούν να τα παρατήσουν. 356 00:22:33,401 --> 00:22:35,708 ’νταμ, αναρωτιόμουν πότε θα εμφανιζόσουν. 357 00:22:35,750 --> 00:22:37,797 Πήρα την πρώτη πτήση από την Ουάσινγκτον. 358 00:22:37,839 --> 00:22:39,189 Πώς πάει με τους δημοσίογράφους; 359 00:22:39,232 --> 00:22:40,712 Τους λέω αυτό που πρέπει να ακούσουν. 360 00:22:40,756 --> 00:22:42,236 Αλλά μισώ να λέω ψέματα στις οικογένειες. 361 00:22:42,278 --> 00:22:44,586 Τι πρέπει να πεις; 362 00:22:44,630 --> 00:22:46,282 Την αλήθεια; 363 00:22:49,634 --> 00:22:52,898 Παιδιά Αυτός είναι ο πράκτορας Adam Markman. 364 00:22:52,942 --> 00:22:54,509 Δούλεψε το περιστατικό Mojave μαζί μου. 365 00:22:54,552 --> 00:22:57,382 Μαζί θα προχωρήσουμε. 366 00:22:57,424 --> 00:22:58,991 Λοιπόν που βρισκόμαστε; 367 00:22:59,035 --> 00:23:00,317 Παρουσιάστε τη ζωντανή ροή του drone. 368 00:23:00,340 --> 00:23:02,082 Αμέσως. 369 00:23:06,041 --> 00:23:08,653 Αυτό είναι το ίδιο φως που είδαμε στο Mojave. 370 00:23:08,696 --> 00:23:10,263 Υπολογίζουμε ότι είναι στα 20.000 πόδια. 371 00:23:10,307 --> 00:23:13,006 Πλησιάζουμε σε αυτό το βάθος τώρα. 372 00:23:13,048 --> 00:23:14,834 Στείλτε το. 373 00:23:27,499 --> 00:23:29,544 Ε περιμενε. Μπορείς να συνδεθείς; 374 00:23:31,240 --> 00:23:32,807 Έχασα τη σύνδεση. 375 00:23:32,852 --> 00:23:35,070 Πάει. 376 00:23:35,115 --> 00:23:37,464 Που στο διάολο πήγε; 377 00:23:38,640 --> 00:23:39,858 Είσαι καλά; 378 00:23:39,902 --> 00:23:41,773 Δεν έχω ξανα πυροβολήσει τίποτα στο παρελθόν. 379 00:23:41,817 --> 00:23:43,557 Έσωσες τη ζωή αυτού του αγοριού. 380 00:23:46,692 --> 00:23:48,693 Θα ανάψω φωτιά πριν σκοτεινιάσει. 381 00:23:48,737 --> 00:23:50,217 Θα μπορούσα βάλω ένα χεράκι.. 382 00:23:52,000 --> 00:23:54,134 Συγγνώμη. 383 00:23:54,176 --> 00:23:55,482 Δεν μπορώ. 384 00:24:00,009 --> 00:24:01,445 Πού πηγαίνεις; 385 00:24:03,359 --> 00:24:05,971 Κρατήσου φίλε. 386 00:24:08,365 --> 00:24:09,627 Κουτί πρώτων βοηθειών. 387 00:24:10,932 --> 00:24:12,805 Ε τι κάνεις; 388 00:24:12,847 --> 00:24:14,459 Είμαι εντάξει. 389 00:24:14,501 --> 00:24:16,174 ’κου, θυμάσαι όταν έσπασες το χέρι σου 390 00:24:16,199 --> 00:24:17,287 στην πέμπτη τάξη; 391 00:24:17,330 --> 00:24:18,854 Θυμάσαι οτι τότε σας πήρε, 392 00:24:18,897 --> 00:24:20,376 τέσσερις ώρες για να πάτε στο γιατρό; 393 00:24:20,421 --> 00:24:23,468 - Αυτό είναι χειρότερο. - Ναι, ξέρω. 394 00:24:23,510 --> 00:24:26,949 Το ξέρω, αλλά τα κατάφερες, σωστά; 395 00:24:26,992 --> 00:24:28,951 Και θυμάσαι τι σου είπα; 396 00:24:28,994 --> 00:24:30,997 Θυμάσαι πώς σου είπα να το κάνεις αυτό; 397 00:24:31,039 --> 00:24:33,433 Συνέχισες να παίρνεις ανάσες. 398 00:24:33,478 --> 00:24:36,132 μέσα και έξω. 399 00:24:38,394 --> 00:24:39,763 Μην εστιάζεις στον πόνο. Απλώς... 400 00:24:39,788 --> 00:24:41,049 Απλώς εστιάσατε στις ανάσες, 401 00:24:42,748 --> 00:24:45,924 Μέσα και έξω. 402 00:24:45,968 --> 00:24:47,361 Έτσι μπράβο.. 403 00:24:47,403 --> 00:24:49,450 Τα πας υπέροχα απλά... Συνέχισε να το κάνεις. 404 00:24:50,930 --> 00:24:53,236 Θα μπορούσα να σου μιλήσω; 405 00:24:53,279 --> 00:24:54,541 Ναι. 406 00:24:54,586 --> 00:24:57,022 Επιστρέφω αμέσως. Τα πας περίφημα. 407 00:24:59,415 --> 00:25:02,810 Εντάξει, η πληγή έχει τυλιχτεί 408 00:25:02,855 --> 00:25:05,074 αλλά χρειάζεται αυτά τα αντιβιοτικά. 409 00:25:05,117 --> 00:25:06,684 Η αιμορραγία δεν θα σταματήσει χωρίς ράμματα. 410 00:25:06,728 --> 00:25:08,034 Και ο τρόπος που χάνει αίμα, 411 00:25:08,076 --> 00:25:10,165 Δεν ξέρω πόσος χρόνος έχει απομείνει. 412 00:25:10,210 --> 00:25:12,778 Βάλτο κάτω θα το μοιραστούμε. 413 00:25:12,820 --> 00:25:15,563 Scott, πρόσεχε αυτό το φαγητό. Κανείς δεν κλέβει τίποτα, το κατάλαβες; 414 00:25:15,606 --> 00:25:17,086 Είμαι ο άνθρωπός σου. 415 00:25:17,130 --> 00:25:19,045 Υπήρχε ασθενοφόρο. 416 00:25:19,087 --> 00:25:21,351 Το είδα, το είδα. Έπεσε στην τρύπα. 417 00:25:21,394 --> 00:25:22,875 οπότε πρέπει να είναι κάπου εδώ. 418 00:25:22,917 --> 00:25:24,416 Απλά... θα το βρω. - Σύντομα θα σκοτεινιάσει. 419 00:25:24,441 --> 00:25:25,680 Ό, τι έπεσε μέσα σκορπίστηκε. 420 00:25:25,703 --> 00:25:27,115 Που κοιτάς; - Δεν ξέρω 421 00:25:27,140 --> 00:25:28,619 Δεν ξέρω 422 00:25:29,445 --> 00:25:30,858 Εντάξει, θα χρειαστείς περισσότερα μάτια 423 00:25:30,883 --> 00:25:32,034 εκεί έξω οπότε θα έρθω μαζί σου. 424 00:25:32,057 --> 00:25:33,470 Όχι, πρέπει να μείνεις εδώ με τον Τζος. 425 00:25:33,493 --> 00:25:34,602 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο γι 'αυτόν, 426 00:25:34,625 --> 00:25:35,690 όχι χωρίς αυτά τα εφόδια. 427 00:25:35,713 --> 00:25:36,820 Δεν τον αφήνω εδώ μόνο του. 428 00:25:36,845 --> 00:25:38,367 Ακόμα κι αν μπορούσες να το βρείς μόνοι σου 429 00:25:38,412 --> 00:25:39,847 δεν θα ήξερες τι να ψάξεις. 430 00:25:39,892 --> 00:25:40,955 Ξέρεις πώς μοιάζουν οι οδοντωτές λαβίδες 431 00:25:40,980 --> 00:25:42,023 ή οι βελόνες; 432 00:25:42,067 --> 00:25:43,416 Δέχομαι. 433 00:25:43,460 --> 00:25:45,506 Η Riley, θα προσέχει τον Τζος, εντάξει; 434 00:25:45,549 --> 00:25:47,115 Σίγουρα 435 00:25:50,031 --> 00:25:51,903 Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό. 436 00:25:51,947 --> 00:25:55,211 Απλά κρατήσε τον ενυδατωμένο. 437 00:25:55,255 --> 00:25:56,362 Αν ζεσταθεί πολύ, δροσισέ τον. 438 00:25:56,385 --> 00:25:57,667 Αν κρυώσει, τον ζεσταίνεις. 439 00:25:57,692 --> 00:25:59,060 Είσαι στην προ-ιατρική. Δεν είναι τίποτα που δεν μπορείς να διαχειριστείς. 440 00:25:59,085 --> 00:26:00,607 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι. 441 00:26:02,044 --> 00:26:03,436 Τα παράτησα. 442 00:26:05,178 --> 00:26:07,920 - Τι; Από πότε; - Από το τελευταίο εξάμηνο. 443 00:26:07,962 --> 00:26:09,114 Γιατί δεν μου το είπες; 444 00:26:09,137 --> 00:26:11,053 Δεν είναι το θέμα αυτή τη στιγμή. 445 00:26:11,096 --> 00:26:12,596 Κι αν πεθάνει; Τι πρέπει να κάνω τότε; 446 00:26:12,619 --> 00:26:13,944 Θα επιστρέψω πριν συμβεί αυτό. 447 00:26:13,969 --> 00:26:14,970 Δεν το ξέρεις. 448 00:26:15,013 --> 00:26:15,928 Δεν ξέρεις που βρισκόμαστε 449 00:26:15,971 --> 00:26:17,493 ή με ποιον είμαστε 450 00:26:17,538 --> 00:26:19,496 Αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να είναι επικίνδυνοι. 451 00:26:19,539 --> 00:26:20,714 Κοίταξέ με. 452 00:26:20,759 --> 00:26:21,778 Δεν θα σε άφηνα εδώ αν δεν ήξερα 453 00:26:21,803 --> 00:26:24,066 οτι θα μπορείς να τα καταφέρεις. 454 00:26:24,109 --> 00:26:26,590 Χρειάζονται τη βοήθειά μου. 455 00:26:26,634 --> 00:26:29,201 Εντάξει, τότε κάνε αυτό που θα κάνεις. 456 00:26:29,244 --> 00:26:31,203 Γλυκιά μου, άκου με. Ακουσε με. 457 00:26:31,247 --> 00:26:32,944 Πρέπει να φύγω για λίγο ακόμη. 458 00:26:32,988 --> 00:26:35,295 Τζος, Τζος, κοίτα με. 459 00:26:37,123 --> 00:26:38,951 Σου λέω ότι πρέπει να φύγω. 460 00:26:38,993 --> 00:26:40,430 Τι; Οχι. 461 00:26:40,473 --> 00:26:41,756 Υπάρχει ένα ασθενοφόρο εκεί έξω, γλυκέ μου. 462 00:26:41,779 --> 00:26:44,130 - Πρέπει να βρω προμήθειες. - Μην με αφήσεις εδώ. 463 00:26:44,173 --> 00:26:46,000 Θα το βρω όσο πιο γρήγορα μπορώ, υπόσχομαι. 464 00:26:46,045 --> 00:26:48,089 Εντάξει, βρήκα ένα φακό, φαγητό, νερό. 465 00:26:48,134 --> 00:26:50,309 Αυτό είναι για εσένα 466 00:26:53,182 --> 00:26:55,619 Ιβ, πρέπει να φύγουμε. - Εντάξει. 467 00:27:00,015 --> 00:27:01,582 Σε αγαπώ. 468 00:27:24,335 --> 00:27:26,118 Περίμενε! 469 00:27:26,163 --> 00:27:27,337 Μην 470 00:27:29,078 --> 00:27:31,255 Μπορείς να μου δώσεις το όπλο, σε παρακαλώ; 471 00:27:35,127 --> 00:27:36,477 Απλά πηγαίνετε. 472 00:27:36,520 --> 00:27:39,132 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 473 00:27:39,175 --> 00:27:42,005 Το μόνο που νιώθω είναι πόνος. 474 00:27:43,483 --> 00:27:45,964 - Απλώς το χρειάζομαι για να τελειώσει. - Είναι εντάξει. 475 00:27:46,009 --> 00:27:47,663 Ασε με να σε βοηθήσω. 476 00:27:47,705 --> 00:27:49,576 Σε παρακαλώ, αυτό δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 477 00:27:49,621 --> 00:27:51,188 Ναι είναι. 478 00:27:51,230 --> 00:27:52,884 Είναι δικό μου πρόβλημα. 479 00:27:52,929 --> 00:27:54,776 Υποτίθεται ότι είμαι εκεί και ψάχνω ασθενοφόρο 480 00:27:54,799 --> 00:27:56,734 για προμήθειες για τον γιο μου, αλλά δεν πρόκειται να το κάνω αυτό 481 00:27:56,759 --> 00:27:58,586 γιατί δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 482 00:28:04,027 --> 00:28:05,332 Περίμενε. 483 00:28:05,375 --> 00:28:06,986 Τι είναι αυτό; 484 00:28:08,814 --> 00:28:10,597 Είδα το ασθενοφόρο. 485 00:28:10,642 --> 00:28:12,730 Όντως; που; 486 00:28:12,775 --> 00:28:14,819 Οταν πρωτοήρθα εδώ. 487 00:28:14,864 --> 00:28:16,647 Ήταν στη μέση ενός γηπέδου. 488 00:28:16,691 --> 00:28:19,128 Μπορείς να μας πας εκεί; 489 00:28:19,172 --> 00:28:21,086 Ισως, δεν ξέρω. 490 00:28:21,131 --> 00:28:23,436 Ο γιος μου πεθαίνει. 491 00:28:23,480 --> 00:28:24,829 Δεν ξερω που να κοιταξω. 492 00:28:24,874 --> 00:28:27,528 Σε παρακαλώ χρειάζομαι την βοήθεια σου. 493 00:28:31,141 --> 00:28:33,709 Σε ευχαριστώ. - Είπα ίσως. 494 00:28:33,751 --> 00:28:35,362 Μη με ευχαριστείς ακόμα. 495 00:28:42,281 --> 00:28:43,980 Απλώς πρέπει να μιλήσω με τον δρ. Νέιθαν. 496 00:28:44,022 --> 00:28:45,589 Όπως είπα, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 497 00:28:45,633 --> 00:28:47,913 Kay, κοίτα, έχω πληροφορίες που νομίζω ότι πρέπει να ακούσει. 498 00:28:47,940 --> 00:28:50,682 Κύριε, δεν θα το ξαναπώ. Απομακρύνσου. 499 00:28:50,726 --> 00:28:52,249 Συγγνώμη. Μπαμπά, μπορώ να σου μιλήσω; 500 00:28:52,291 --> 00:28:53,903 - Ναι. - Μπορούμε παρακαλώ να πάμε σπίτι; 501 00:28:53,945 --> 00:28:56,122 - Iz. - Γκάβιν, Ιζι. 502 00:28:56,165 --> 00:28:57,776 Θεία Τζέσικα. 503 00:28:57,819 --> 00:28:59,343 Λυπάμαι που δεν μπορούσα να φτάσω εδώ νωρίτερα. 504 00:28:59,385 --> 00:29:00,518 Δεν πειράζει. 505 00:29:00,560 --> 00:29:01,886 Είπαν κάτι επίσημο; 506 00:29:01,911 --> 00:29:04,782 Όχι, ακόμα δεν έχουν βρει τον πάτο. 507 00:29:09,308 --> 00:29:11,355 Γκάβιν, είσαι καλά; 508 00:29:15,271 --> 00:29:16,882 Είσαι καλά; 509 00:29:19,405 --> 00:29:21,625 Ναι, είμαι καλά. 510 00:29:21,669 --> 00:29:23,236 Επιστρέφω αμέσως. 511 00:29:23,279 --> 00:29:25,194 Με συγχωρείτε, γιατρέ Νέιθαν. Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος, 512 00:29:25,238 --> 00:29:28,153 αλλά η γυναίκα μου και ο γιος μου έπεσαν στην τρύπα. 513 00:29:29,852 --> 00:29:31,201 Καταλαβαίνω πώς θα ακουστεί 514 00:29:31,243 --> 00:29:34,943 αλλά νομίζω ότι οι άνθρωποι μπορεί να είναι ζωντανοί εκεί κάτω. 515 00:29:34,987 --> 00:29:36,902 Κύριε, όλοι θέλουμε να το πιστέψουμε. 516 00:29:36,945 --> 00:29:38,250 Αλλά δεν γίνεται. 517 00:29:38,295 --> 00:29:39,904 Συγνώμη, πρέπει να προχωρήσουμε. 518 00:29:39,949 --> 00:29:41,732 Πρέπει να προχωρήσεις. 519 00:29:41,777 --> 00:29:43,257 Νομίζω ότι είδα το drone σου εκεί κάτω. 520 00:29:43,299 --> 00:29:44,779 Κύριε. 521 00:29:48,740 --> 00:29:51,351 Είναι εντάξει. Δώστε... δώστε μας ένα δευτερόλεπτο. 522 00:29:51,394 --> 00:29:53,657 Κοίτα, δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω, 523 00:29:53,701 --> 00:29:56,748 αλλά είναι ο αριθμός ουράς 9300NN; 524 00:29:58,141 --> 00:29:59,532 Εντάξει, αυτό το drone, 525 00:29:59,576 --> 00:30:01,926 είναι στο ίδιο μέρος όπου βρίσκονται όλοι οι άλλοι. 526 00:30:01,970 --> 00:30:03,319 Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο να το πιστέψω. 527 00:30:03,363 --> 00:30:04,843 Δεν είμαι σίγουρος ότι το πιστεύω κι εγώ, 528 00:30:04,886 --> 00:30:07,932 αλλά αν υπάρχει πιθανότητα να επέζησαν άνθρωποι, 529 00:30:07,977 --> 00:30:10,066 πρέπει να στείλεις μια αποστολή διάσωσης. 530 00:30:10,108 --> 00:30:12,111 - Πώς σε λένε, κύριε; - Γκάβιν Χάρις. 531 00:30:12,154 --> 00:30:14,721 Και πώς βρήκατε αυτές τις πληροφορίες; 532 00:30:16,549 --> 00:30:17,788 Δεν έχει σημασία. Εγώ απλώς... 533 00:30:17,813 --> 00:30:19,857 Απλώς ζητώ να μην τα παρατήσεις. 534 00:30:19,902 --> 00:30:21,642 Όπως είπα και πριν, 535 00:30:21,685 --> 00:30:23,818 κανείς δεν θα μπορούσε να επιβιώσει απο αυτή τη πτώση 536 00:30:23,862 --> 00:30:25,820 Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σας. 537 00:30:27,344 --> 00:30:28,669 Πώς στο διάολο θα μπορούσε να το ήξερε αυτό; 538 00:30:28,692 --> 00:30:31,347 Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τον κοιτάξουμε. 539 00:30:39,399 --> 00:30:41,836 Αυτά είναι τα κουτιά που έφερε η μαμά από το σπίτι; 540 00:30:41,880 --> 00:30:43,663 Ναι γιατί; Τι ψάχνετε; 541 00:30:43,708 --> 00:30:46,405 - Πρέπει να αποδείξω στον γιατρό Νέιθαν ότι είναι ζωντανοί. 542 00:30:46,450 --> 00:30:48,973 Νομίζω ότι υπάρχει τρόπος να το κάνουμε. 543 00:30:49,018 --> 00:30:50,801 - Πως; - Είδα την Ιβ εκεί κάτω. 544 00:30:50,845 --> 00:30:52,412 Ηταν δίπλα σε έναν ογκόλιθο. 545 00:30:52,455 --> 00:30:53,954 Ο ογκόλιθος είχε χαραγμένο ένα αποτύπωμα χεριού, 546 00:30:53,979 --> 00:30:55,720 και έχω ξαναδεί αυτόν τον ογκόλιθο. 547 00:30:55,762 --> 00:30:57,547 Έχουμε μια εικόνα του. 548 00:30:57,591 --> 00:30:59,897 Γκάβιν, κοίτα με. 549 00:30:59,941 --> 00:31:02,161 Αυτά που βλέπεις δεν είναι αληθινά. 550 00:31:02,204 --> 00:31:04,555 Τζες, ξέρω ότι αυτό πιστεύαμε πάντα, 551 00:31:04,597 --> 00:31:07,036 αλλά πώς εξηγείς γιατί βλέπω την Ιβ και τον Τζος; 552 00:31:07,078 --> 00:31:10,604 Εγώ... δεν μπορώ, αλλά πρέπει να το σταματήσεις. 553 00:31:10,647 --> 00:31:12,171 Η θεία Τζέσικα έχει δίκιο, μπαμπά. 554 00:31:12,214 --> 00:31:14,346 Έχεις ιδέα πόσες φορές θα έλεγε ο Τζος 555 00:31:14,391 --> 00:31:16,306 οτι δεν μπορούσαμε να βασιστούμε σε σένα, 556 00:31:16,348 --> 00:31:18,829 αλλά πάντα σε υπερασπιζόμουν 557 00:31:18,874 --> 00:31:20,199 γιατί ήξερα ότι ο μόνος λόγος που έπινες 558 00:31:20,222 --> 00:31:23,355 οφειλόταν στον πόνο που ένιωθες. 559 00:31:23,400 --> 00:31:25,881 Ήξερα ότι όταν μετρούσε, θα ήσουν εκεί για εμάς. 560 00:31:25,923 --> 00:31:28,884 - Το ξέρω - Αυτό φαίνεται τρελό, 561 00:31:28,926 --> 00:31:31,146 αλλά προσπαθώ να βοηθήσω. 562 00:31:31,190 --> 00:31:33,278 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι συμβαίνει. 563 00:31:33,323 --> 00:31:35,891 Έφυγαν, μπαμπά. 564 00:31:39,285 --> 00:31:40,460 Ιζ 565 00:31:41,940 --> 00:31:43,768 Ιζ - Απλώς άφησέ την να φύγει. 566 00:31:46,422 --> 00:31:47,728 Ναι. 567 00:31:47,771 --> 00:31:50,383 Δώσε μου ένα λεπτό, εντάξει; 568 00:32:23,112 --> 00:32:24,219 Μήπως κάτι από αυτά σας φαίνεται οικείο; 569 00:32:24,242 --> 00:32:25,941 Όχι, όλα φαίνονται οικεία. 570 00:32:25,983 --> 00:32:27,115 Αλλά αυτό το πεδίο δεν ήταν περισσότερο 571 00:32:27,159 --> 00:32:28,615 παρά μερικά μίλια από το ξέφωτο. 572 00:32:28,638 --> 00:32:30,205 Λοιπόν, δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά. 573 00:32:30,249 --> 00:32:32,772 Πάω να κοιτάξω μπροστά. 574 00:32:32,816 --> 00:32:34,775 - Είσαι καλά; - Ναι. 575 00:32:34,818 --> 00:32:37,604 Σε ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως. 576 00:32:37,647 --> 00:32:38,865 Ο λύκος. 577 00:32:38,910 --> 00:32:39,931 Δηλαδή, αν δεν ήσουν εκεί, 578 00:32:39,954 --> 00:32:41,086 Εγώ... δεν ξέρω καν. 579 00:32:41,130 --> 00:32:42,608 Μην το αναφέρετε. 580 00:32:42,653 --> 00:32:44,393 Συγγνώμη. 581 00:32:44,437 --> 00:32:45,980 Δεν πειράζει, δεν χρειάζεται να λυπάσαι. 582 00:32:46,003 --> 00:32:48,920 Όχι, χρειάζεται. 583 00:32:48,963 --> 00:32:50,835 Με πιάσατε σε μερικές ενδιαφέρουσες στιγμές. 584 00:32:50,877 --> 00:32:52,096 Ναι. 585 00:32:52,141 --> 00:32:53,500 Αν θέλετε να μιλήσουμε για αυτό... 586 00:32:53,532 --> 00:32:55,099 Είναι το τελευταίο πράγμα που θέλω να κάνω. 587 00:32:55,143 --> 00:32:57,972 Έχεις αρκετά στο μυαλό σου. 588 00:32:58,016 --> 00:32:59,757 Δεν ξέρω καν το όνομά σου. 589 00:32:59,799 --> 00:33:01,411 Ιβ 590 00:33:01,453 --> 00:33:03,804 - Είμαι ο Τάι. - Γεια σου. 591 00:33:03,847 --> 00:33:05,806 Είσαι καλή μητέρα, Ιβ 592 00:33:05,849 --> 00:33:08,026 Αν το λες εσύ. 593 00:33:08,069 --> 00:33:10,115 Τι, νομίζεις ότι φταις εσύ; 594 00:33:10,159 --> 00:33:12,509 Νομίζω ότι έχω απογοητεύω τα παιδιά μου πάρα πολύ συχνά. 595 00:33:12,551 --> 00:33:14,771 Αυτό νομίζω. 596 00:33:14,815 --> 00:33:16,816 Πώς είναι; 597 00:33:16,861 --> 00:33:19,080 Έλα, μπορείς να μου πεις. 598 00:33:19,124 --> 00:33:21,778 Ακούγεσαι σαν αναλυτής. 599 00:33:21,822 --> 00:33:24,477 Είμαι. 600 00:33:24,520 --> 00:33:27,306 Η πρώην σύζυγός μου έλεγε ότι αναλύω πάντα τους ανθρώπους. 601 00:33:27,349 --> 00:33:29,134 Δεν είναι η αγαπημένη μου ποιότητα. 602 00:33:29,178 --> 00:33:32,181 Πες μου λοιπόν τι έγινε. 603 00:33:32,223 --> 00:33:34,704 Πριν από ενάμιση χρόνο περίπου, άργησα στη δουλειά 604 00:33:34,748 --> 00:33:39,317 και είχα πει σε έναν γείτονα να πάρει την κόρη μου από το σχολείο 605 00:33:39,362 --> 00:33:41,493 και στη συνέχεια έγινε ένα ατύχημα και 606 00:33:41,538 --> 00:33:43,713 Η Ιζ η κόρη μου, 607 00:33:43,757 --> 00:33:45,454 έχασε το πόδι της. 608 00:33:45,498 --> 00:33:47,457 Και κατηγορείς τον εαυτό σου. 609 00:33:47,499 --> 00:33:50,112 Καταλαβαίνω. 610 00:33:50,154 --> 00:33:52,853 Δεν μπορείς να ελέγξεις τα πάντα, Ιβ 611 00:33:52,896 --> 00:33:54,899 Είναι απλά ζωή. 612 00:33:54,941 --> 00:33:57,031 Ουάου. 613 00:34:04,734 --> 00:34:06,910 Είναι από τις πίστες. 614 00:34:06,953 --> 00:34:09,696 Ελα. Το είδα πριν. 615 00:34:09,740 --> 00:34:11,524 Απο εδώ. 616 00:34:21,404 --> 00:34:23,580 Ράιλι. 617 00:34:23,622 --> 00:34:25,408 Κρυώνω. 618 00:34:27,671 --> 00:34:29,064 Θεέ μου 619 00:34:29,107 --> 00:34:31,935 Εντάξει, θα είσαι καλά. 620 00:34:31,979 --> 00:34:33,893 Και εσύ θα είσαι καλά, νομίζω. 621 00:34:33,937 --> 00:34:35,504 Ε, εντάξει. 622 00:34:35,547 --> 00:34:38,334 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 623 00:34:43,381 --> 00:34:45,167 Αυτό σαφώς δεν λειτουργεί. 624 00:34:45,209 --> 00:34:46,906 Εντάξει, πάμε για το σχέδιο Β. 625 00:34:46,950 --> 00:34:49,432 Εντάξει, πάμε. 626 00:34:49,475 --> 00:34:51,651 Ορίστε. 627 00:34:54,176 --> 00:34:55,959 Σε κρατάω, εντάξει; 628 00:34:56,002 --> 00:34:57,091 Περίμενε. 629 00:34:57,134 --> 00:34:59,571 Σε κρατάω, σε κρατάω. 630 00:35:21,183 --> 00:35:22,401 Μπαμπά, τι κάνεις; 631 00:35:22,446 --> 00:35:24,489 - Δεν πρέπει να είσαι εδώ. - Δεν πρέπει να είμαι εδώ; 632 00:35:24,665 --> 00:35:25,859 Δεν απαντούσες στο τηλέφωνό σου 633 00:35:25,884 --> 00:35:27,580 έτσι σας εντόπισα απο το "Βρείτε τους Φίλους Μου". 634 00:35:27,625 --> 00:35:30,062 Σε παρακαλώ, πες μου τι κάνεις. 635 00:35:32,412 --> 00:35:33,370 Όταν είδα τη μαμά σου, 636 00:35:33,413 --> 00:35:35,720 ήταν δίπλα σε αυτόν τον ογκόλιθο. 637 00:35:35,763 --> 00:35:37,243 Υπήρχε μια πινακίδα Wilshire Boulevard 638 00:35:37,287 --> 00:35:38,723 στο έδαφος πίσω της, 639 00:35:38,765 --> 00:35:39,984 και σκέφτηκα αν το σκάψω, 640 00:35:40,027 --> 00:35:42,553 θα ήταν απόδειξη ότι αυτό που είδα ήταν αληθινό. 641 00:35:44,207 --> 00:35:46,470 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα. 642 00:35:46,513 --> 00:35:49,125 Γκάβιν, ήρθε η ώρα να γυρίσεις σπίτι. 643 00:35:58,959 --> 00:36:01,136 Περίμενε. 644 00:36:04,314 --> 00:36:06,707 Τι είναι αυτό; 645 00:36:06,750 --> 00:36:08,187 Σήμερα το πρωί η μαμά σου 646 00:36:08,230 --> 00:36:09,580 φόραγε το δαχτυλίδι της στο λαιμό της; 647 00:36:09,622 --> 00:36:10,580 - Γιατί; - Ιζι, σε παρακαλώ. 648 00:36:10,623 --> 00:36:12,495 Φορούσε το δαχτυλίδι της ή όχι; 649 00:36:12,538 --> 00:36:13,931 Ναι το φορούσε. 650 00:36:13,975 --> 00:36:15,455 Γιατί; 651 00:36:19,633 --> 00:36:21,808 Θεέ μου. 652 00:36:21,852 --> 00:36:24,290 - Πώς γίνεται αυτό; - Δεν γνωρίζω. 653 00:36:24,334 --> 00:36:25,770 Δεν μπορώ να εξηγήσω γιατί 654 00:36:25,812 --> 00:36:26,964 αλλά όλα όσα μου συνέβησαν, 655 00:36:26,988 --> 00:36:29,468 με έχουν οδηγήσει σε αυτό. 656 00:36:29,513 --> 00:36:32,210 Η μαμά σου και ο Τζος είναι ζωντανοί, 657 00:36:32,254 --> 00:36:35,127 και θα τους βρω. 658 00:36:41,306 --> 00:36:43,265 Ράιλι, κοίτα τι πήρα. 659 00:36:43,308 --> 00:36:44,832 Είναι για εκείνον. 660 00:36:51,098 --> 00:36:53,013 Ομορφη νύχτα. 661 00:36:53,058 --> 00:36:56,366 Αλλά, φίλε, ο καιρός αλλάζει γρήγορα εδώ, σωστά; 662 00:36:59,107 --> 00:37:00,979 Τίποτα άλλο; 663 00:37:01,022 --> 00:37:02,285 Εντάξει, άκου, κοίτα, πάγωσα. 664 00:37:02,328 --> 00:37:03,547 Τρελάθηκα τελείως. 665 00:37:03,589 --> 00:37:05,504 Δηλαδή, αυτοί οι λύκοι, σωστά; Αυτό ήταν παράλογο. 666 00:37:05,549 --> 00:37:08,203 Ο καθένας θα αντιδρούσε με τον ίδιο τρόπο. 667 00:37:08,247 --> 00:37:10,857 Είμαι άνθρωπος. 668 00:37:10,901 --> 00:37:14,513 Αλλά επίσης, θα μπορούσες να έχεις πεθάνει και θα ήταν δικό μου λάθος. 669 00:37:14,558 --> 00:37:16,995 Ναι, θα ήταν. 670 00:37:17,038 --> 00:37:18,997 Ναι. 671 00:37:19,040 --> 00:37:21,433 Τέλος πάντων, μου έμεινε λίγο χυμός 672 00:37:21,477 --> 00:37:22,739 και μερικές γλυκές μελωδίες. 673 00:37:22,783 --> 00:37:25,046 Υποθέτω ότι δεν τον πειράζει το κερί ενός ξένου, 674 00:37:25,089 --> 00:37:26,700 λίγη μουσική μπορεί να τον βοηθήσει να κοιμηθεί. 675 00:37:26,743 --> 00:37:28,571 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που χρειάζεται. 676 00:37:28,614 --> 00:37:30,026 Πρέπει να τον κρατήσουμε ξύπνιο αλλιώς θα πεθάνει. 677 00:37:30,051 --> 00:37:33,011 Σωστά, ναι, σίγουρα. Σωστή παρατήρηση. 678 00:37:33,053 --> 00:37:36,232 Ισως μπορούσες να ξεκουραστείς. Θα μπορούσα να τον παρακολουθήσω αν θές. 679 00:37:39,538 --> 00:37:42,412 Έχετε κάποια μουσική για μη μπαφιάρηδες; 680 00:37:42,455 --> 00:37:44,064 Τυχαίνει να έχω εκλεκτικά γούστα. 681 00:37:52,377 --> 00:37:54,250 Γεια σου, Σκοτ. 682 00:37:54,292 --> 00:37:56,163 Ευχαριστώ. 683 00:38:07,959 --> 00:38:10,701 Κανείς δεν ξέρει πού βρισκόμαστε. Πώς θα μας βρουν; 684 00:38:10,743 --> 00:38:12,658 Είναι εντάξει. 685 00:38:36,292 --> 00:38:38,076 Βοήθησέ μας! 686 00:39:04,710 --> 00:39:07,584 Απίστευτο. 687 00:39:07,627 --> 00:39:10,020 Σοφία, τι συμβαίνει; 688 00:39:10,064 --> 00:39:12,937 Έπιασαν ένα από τα πουλιά. 689 00:39:12,980 --> 00:39:15,939 Ονομάζεται Teratornis Merriami. 690 00:39:15,982 --> 00:39:18,464 Αυτό το είδος έχει εξαφανιστεί. 691 00:39:18,508 --> 00:39:20,814 Από πού στο διάολο προήλθε; 692 00:39:22,729 --> 00:39:24,339 Από εκεί. 693 00:39:30,649 --> 00:39:33,131 Κοίτα! Εδώ είναι! 694 00:39:43,401 --> 00:39:44,837 Έχει τα πάντα. Δώσε μου ένα λεπτό. 695 00:39:44,881 --> 00:39:47,100 Δόξα τω θεώ. 696 00:39:48,841 --> 00:39:50,843 Ο γιος σου θα είναι εντάξει. 697 00:39:58,591 --> 00:40:00,288 Ιβ 698 00:40:01,986 --> 00:40:04,162 Τι συμβαίνει; 699 00:40:04,205 --> 00:40:06,859 Αυτό είναι το Hollywood  700 00:40:06,904 --> 00:40:09,209 και το ίδιο και αυτά. 701 00:40:09,254 --> 00:40:10,908 Είναι τα ίδια. 702 00:40:13,736 --> 00:40:16,826 Νομίζω ότι είμαστε ακόμα στο Λος ’ντζελες. 703 00:40:16,870 --> 00:40:18,828 Πώς γίνεται αυτό; 704 00:40:26,663 --> 00:40:28,055 Μην κουνιέστε. 705 00:40:40,154 --> 00:40:41,241 Τρέξτε! 706 00:40:45,290 --> 00:40:47,073 Συνέχισε να κινείσαι! 707 00:40:50,290 --> 00:40:55,073 Μετάφραση by pipakos2 708 00:40:56,127 --> 00:40:58,129 Όλοι έχουμε ανθρώπους στους οποίους θέλουμε να επιστρέψουμε. 709 00:40:58,172 --> 00:40:59,609 Αλλά δεν θα τα παρατήσουμε. 710 00:40:59,651 --> 00:41:00,870 Θα φύγουμε από εδώ. 711 00:41:02,263 --> 00:41:03,960 Αυτή τη στιγμή πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 712 00:41:04,004 --> 00:41:05,832 Κανείς δεν πάει πουθενά μόνος 713 00:41:05,875 --> 00:41:07,442 μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει. 714 00:41:10,009 --> 00:41:11,924 Ποιος τον έβαλε εκεί; 715 00:41:11,968 --> 00:41:13,361 Δεν έχω ιδέα. 716 00:41:17,975 --> 00:41:20,238 Η γυναίκα μου και ο γιος μου είναι εκεί κάτω. 717 00:41:20,281 --> 00:41:23,370 Πώς το ξέρεις αυτό; - Επειδή μπορώ να δω εκείνο το μέρος. 718 00:41:24,285 --> 00:41:25,437 Θα πάμε εκεί κάτω, 719 00:41:25,460 --> 00:41:26,781 και θα μας βοηθήσετε να το κάνουμε. 720 00:41:30,160 --> 00:41:31,553 Αν αυτό το πράγμα έχει εξαφανιστεί, 721 00:41:31,596 --> 00:41:32,997 τότε τι στο διάολο κάνει εδώ; 722 00:41:35,035 --> 00:41:36,950 Αυτή τη στιγμή, ο κόσμος έχει ακόμα ελπίδα. 723 00:41:36,993 --> 00:41:38,674 Πάρτο μακριά, είναι επικίνδυνο πράγμα. 724 00:41:40,736 --> 00:41:43,174 Αυτή μπορεί να είναι η μόνη μας ευκαιρία να πάρουμε τη μαμά και τον Τζος πίσω. 725 00:41:43,216 --> 00:41:44,616 Και τι θα γίνει αν κανείς από εσάς δεν επιστρέψει; 726 00:41:46,306 --> 00:41:47,960 Θα φέρω την οικογένειά μου στο σπίτι. 727 00:41:51,486 --> 00:41:52,575 Στο υπόσχομαι. 728 00:41:53,663 --> 00:41:55,272 1-2 Τσεκ. 66054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.