All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E13_Episodio 13.mp4-es-1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,600 [starts music] 3 00:00:04,600 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...is not always talking about equity. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [music continues] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [shouting] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [howl] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...that until today, It had not come to light. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [music continues] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 After this statement... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [music continues] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [horrified scream] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,900 24 00:01:07,900 --> 00:01:09,233 [music ends] 25 00:01:09,233 --> 00:01:17,367 26 00:01:17,367 --> 00:01:19,000 Leave us alone, please. 27 00:01:19,000 --> 00:01:22,400 28 00:01:22,400 --> 00:01:24,233 What time are they going to transfer me? 29 00:01:24,233 --> 00:01:24,500 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,133 In a few more minutes. 31 00:01:26,133 --> 00:01:32,867 32 00:01:32,867 --> 00:01:33,967 [sighs] 33 00:01:33,967 --> 00:01:36,000 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,633 Alejandra, I need to tell you something from your dad. 35 00:01:38,633 --> 00:01:39,300 36 00:01:39,300 --> 00:01:40,500 What happened? 37 00:01:40,500 --> 00:01:41,700 38 00:01:41,700 --> 00:01:43,133 Is he okay? 39 00:01:43,133 --> 00:01:45,400 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,500 No. 41 00:01:46,500 --> 00:01:47,100 42 00:01:47,100 --> 00:01:48,267 No! 43 00:01:48,267 --> 00:01:49,300 44 00:01:49,300 --> 00:01:50,600 No, no, but... 45 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,367 [Alejandra] ...you said you were going to protect him. 47 00:01:54,367 --> 00:01:55,233 48 00:01:55,233 --> 00:01:56,333 I'm sorry. 49 00:01:56,333 --> 00:01:57,367 50 00:01:57,367 --> 00:01:59,100 [Silvana] I'm very sorry, really. 51 00:01:59,100 --> 00:02:00,333 52 00:02:00,333 --> 00:02:02,400 [Alejandra] He told you a thousand times that I couldn't speak 53 00:02:02,400 --> 00:02:02,467 54 00:02:02,467 --> 00:02:03,600 and you forced him. 55 00:02:03,600 --> 00:02:04,533 56 00:02:04,533 --> 00:02:06,100 Alejandra, I did everything, 57 00:02:06,100 --> 00:02:08,100 absolutely everything that was in my hands so that... 58 00:02:08,100 --> 00:02:08,167 59 00:02:08,167 --> 00:02:10,267 No, it's not true! You killed him! 60 00:02:10,267 --> 00:02:11,533 61 00:02:11,533 --> 00:02:12,933 [Alejandra] It was you! 62 00:02:12,933 --> 00:02:14,667 63 00:02:14,667 --> 00:02:16,200 [Alejandra] You killed him! 64 00:02:16,200 --> 00:02:35,633 65 00:02:35,633 --> 00:02:36,967 Go back to bed. 66 00:02:36,967 --> 00:02:38,633 67 00:02:38,633 --> 00:02:41,167 Marcelina, we had already talked about this. Leave. 68 00:02:41,167 --> 00:02:43,000 69 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 You're not going anywhere 70 00:02:44,500 --> 00:02:45,670 71 00:02:45,670 --> 00:02:47,967 unless you want me to tell him to my cousin that you killed Culebra. 72 00:02:47,967 --> 00:02:48,330 73 00:02:48,330 --> 00:02:49,567 Again with the same thing? 74 00:02:49,567 --> 00:02:49,633 75 00:02:49,633 --> 00:02:51,233 Well, what's wrong with you? Already! 76 00:02:51,233 --> 00:02:51,367 77 00:02:51,367 --> 00:02:53,000 Did you know? Tell your cousin May the desire hit you, 78 00:02:53,000 --> 00:02:53,670 79 00:02:53,670 --> 00:02:54,967 I'm not going to continue living with a crazy woman. 80 00:02:54,967 --> 00:02:55,330 81 00:02:55,330 --> 00:02:56,400 If you leave, I'll kill myself! 82 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 83 00:02:58,100 --> 00:03:00,733 And Coleto is going to think It was you and you are going to avenge me. 84 00:03:00,733 --> 00:03:02,167 85 00:03:02,167 --> 00:03:03,767 You are crazy. Are... 86 00:03:03,767 --> 00:03:04,467 87 00:03:04,467 --> 00:03:06,933 You are very bad, really. Where are the keys? 88 00:03:06,933 --> 00:03:07,000 89 00:03:07,000 --> 00:03:09,267 [Argemiro] Where did you leave the keys, Marcelina? 90 00:03:09,267 --> 00:03:10,000 91 00:03:10,000 --> 00:03:11,467 [falling dishes] 92 00:03:11,467 --> 00:03:13,300 93 00:03:13,300 --> 00:03:16,133 - I'm leaving here, get out of here! - No, please, don't go! 94 00:03:16,133 --> 00:03:18,100 You can't leave me, please! 95 00:03:18,100 --> 00:03:19,933 Please don't go! 96 00:03:19,933 --> 00:03:20,967 97 00:03:20,967 --> 00:03:22,800 [sobs] Don't go. 98 00:03:22,800 --> 00:03:31,200 99 00:03:31,200 --> 00:03:33,900 [Alejandra] ...but you said you were going to protect him. 100 00:03:33,900 --> 00:03:33,967 101 00:03:33,967 --> 00:03:35,833 [Alejandra] He told you a thousand times that I couldn't speak 102 00:03:35,833 --> 00:03:35,900 103 00:03:35,900 --> 00:03:37,267 and you forced him. 104 00:03:37,267 --> 00:03:38,670 105 00:03:38,670 --> 00:03:39,567 [Silvana] Alejandra, I did everything, 106 00:03:39,567 --> 00:03:39,633 107 00:03:39,633 --> 00:03:41,633 absolutely everything that was in my hands so that... 108 00:03:41,633 --> 00:03:41,700 109 00:03:41,700 --> 00:03:43,833 [Alejandra] No, it's not true! You killed him! 110 00:03:43,833 --> 00:03:44,900 111 00:03:44,900 --> 00:03:46,167 [Alejandra] It was you! 112 00:03:46,167 --> 00:03:48,200 113 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 [Alejandra] You killed him! 114 00:03:49,700 --> 00:04:07,000 115 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 [Silvana sips] 116 00:04:08,333 --> 00:04:09,600 117 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 [Alejandra] It was you! 118 00:04:10,600 --> 00:04:10,667 119 00:04:10,667 --> 00:04:11,900 You killed him! 120 00:04:11,900 --> 00:04:12,000 121 00:04:12,000 --> 00:04:14,267 [Alejandra's voices] 122 00:04:14,267 --> 00:04:15,100 123 00:04:15,100 --> 00:04:18,333 [Alejandra] He told you a thousand times that he couldn't speak and you forced him. 124 00:04:18,333 --> 00:04:42,200 125 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 [Miranda] One day, you're nice to me, dude, 126 00:04:45,200 --> 00:04:45,633 127 00:04:45,633 --> 00:04:47,833 The next day you send me to the hole. 128 00:04:47,833 --> 00:04:48,667 129 00:04:48,667 --> 00:04:50,367 [Miranda] Another day, you ignore me 130 00:04:50,367 --> 00:04:50,567 131 00:04:50,567 --> 00:04:52,233 and the next day 132 00:04:52,233 --> 00:04:52,667 133 00:04:52,667 --> 00:04:54,233 You let me see that you like me. 134 00:04:54,233 --> 00:04:54,467 135 00:04:54,467 --> 00:04:55,667 [knock on the door] 136 00:04:55,667 --> 00:04:57,600 137 00:04:57,600 --> 00:04:59,333 What are you doing here at this hour, son? 138 00:04:59,333 --> 00:04:59,400 139 00:04:59,400 --> 00:05:00,667 Organizing ideas. 140 00:05:00,667 --> 00:05:00,767 141 00:05:00,767 --> 00:05:02,267 Come in, sit down. 142 00:05:02,267 --> 00:05:05,400 143 00:05:05,400 --> 00:05:08,500 The attack against Francisco has me head spinning. 144 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 145 00:05:10,333 --> 00:05:11,967 You already know what prisoners are like: 146 00:05:11,967 --> 00:05:12,633 147 00:05:12,633 --> 00:05:14,533 They can't see a special preference, 148 00:05:14,533 --> 00:05:14,600 149 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 because they go right away to want to demand the same. 150 00:05:16,600 --> 00:05:16,667 151 00:05:16,667 --> 00:05:18,200 [warden] Hey, wait! 152 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 153 00:05:19,200 --> 00:05:21,567 Do you think that Is Francisco treated differently? 154 00:05:21,567 --> 00:05:23,233 155 00:05:23,233 --> 00:05:24,800 May I have a little advice? 156 00:05:24,800 --> 00:05:25,267 157 00:05:25,267 --> 00:05:26,467 [Socrates] It seems to me 158 00:05:26,467 --> 00:05:26,700 159 00:05:26,700 --> 00:05:29,100 I should be careful with such a clever guy. 160 00:05:29,100 --> 00:05:29,667 161 00:05:29,667 --> 00:05:31,267 I have no doubt about that. 162 00:05:31,267 --> 00:05:31,333 163 00:05:31,333 --> 00:05:34,167 But with me it will not succeed absolutely nothing. You know me. 164 00:05:34,167 --> 00:05:34,267 165 00:05:34,267 --> 00:05:36,267 And why don't you take advantage of the power what do you have 166 00:05:36,267 --> 00:05:36,333 167 00:05:36,333 --> 00:05:38,267 to find out more like this? 168 00:05:38,267 --> 00:05:38,333 169 00:05:38,333 --> 00:05:41,467 Maybe it's not the white dove which it appears to be. 170 00:05:41,467 --> 00:05:46,833 171 00:05:46,833 --> 00:05:49,400 [Trujillo] You finally executed to the idiot RubĂ©n. 172 00:05:49,400 --> 00:05:50,330 173 00:05:50,330 --> 00:05:51,600 This must be celebrated. 174 00:05:51,600 --> 00:05:52,767 175 00:05:52,767 --> 00:05:54,467 That's why I need guys like you... 176 00:05:54,467 --> 00:05:55,500 177 00:05:55,500 --> 00:05:56,900 ...like my right hand. 178 00:05:56,900 --> 00:05:57,767 179 00:05:57,767 --> 00:06:00,670 You resolve issues that no one else can do. 180 00:06:00,670 --> 00:06:01,733 181 00:06:01,733 --> 00:06:04,533 And now that everything is resolved with the police, 182 00:06:04,533 --> 00:06:04,967 183 00:06:04,967 --> 00:06:06,467 Don't you think, Diego, that it's a good time 184 00:06:06,467 --> 00:06:06,533 185 00:06:06,533 --> 00:06:08,733 to close the deal with the Colombians? 186 00:06:08,733 --> 00:06:09,433 187 00:06:09,433 --> 00:06:10,733 Make the appointment for tomorrow. 188 00:06:10,733 --> 00:06:11,200 189 00:06:11,200 --> 00:06:13,100 Perfect, permission. 190 00:06:13,100 --> 00:06:19,567 191 00:06:19,567 --> 00:06:20,900 [door closing] 192 00:06:20,900 --> 00:06:23,670 193 00:06:23,670 --> 00:06:24,700 Wait, wait. 194 00:06:24,700 --> 00:06:25,833 195 00:06:25,833 --> 00:06:28,800 First we have We have to concentrate on business. 196 00:06:28,800 --> 00:06:29,167 197 00:06:29,167 --> 00:06:30,833 We can't make another mistake. 198 00:06:30,833 --> 00:06:31,700 199 00:06:31,700 --> 00:06:32,933 What are you taking about? 200 00:06:32,933 --> 00:06:33,000 201 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 That you are going to risk a lot of money. 202 00:06:34,800 --> 00:06:35,500 203 00:06:35,500 --> 00:06:37,167 Let's see, I don't understand. 204 00:06:37,167 --> 00:06:38,500 205 00:06:38,500 --> 00:06:41,233 you were the first in wanting to close this business. 206 00:06:41,233 --> 00:06:41,400 207 00:06:41,400 --> 00:06:43,233 Yes I know. 208 00:06:43,233 --> 00:06:43,467 209 00:06:43,467 --> 00:06:45,533 I know, but I'm taking care of you. 210 00:06:45,533 --> 00:06:46,333 211 00:06:46,333 --> 00:06:49,333 We have to do a test of the quality of the product. 212 00:06:49,333 --> 00:06:51,330 213 00:06:51,330 --> 00:06:52,367 What do you have in mind? 214 00:06:52,367 --> 00:06:57,767 215 00:06:57,767 --> 00:06:59,633 - [Ernesto] Do you feel better? - No. 216 00:06:59,633 --> 00:07:01,500 217 00:07:01,500 --> 00:07:03,867 - [Silvana] Do you want water? - [Ernesto] Please. 218 00:07:03,867 --> 00:07:10,333 219 00:07:10,333 --> 00:07:11,533 I don't know... 220 00:07:11,533 --> 00:07:11,600 221 00:07:11,600 --> 00:07:13,900 I always wanted to be like my dad's pride. 222 00:07:13,900 --> 00:07:17,633 223 00:07:17,633 --> 00:07:19,133 And now that it's gone... 224 00:07:19,133 --> 00:07:21,733 225 00:07:21,733 --> 00:07:23,500 ...I don't even know what I'm doing. 226 00:07:23,500 --> 00:07:24,467 227 00:07:24,467 --> 00:07:26,733 I think that your father would have liked to see you 228 00:07:26,733 --> 00:07:26,800 229 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 go ahead. 230 00:07:28,000 --> 00:07:29,233 231 00:07:29,233 --> 00:07:30,667 [Ernesto] You have to be strong. 232 00:07:30,667 --> 00:07:31,367 233 00:07:31,367 --> 00:07:34,333 And I think you should leave it behind from Trujillo because that 234 00:07:34,333 --> 00:07:35,167 235 00:07:35,167 --> 00:07:37,167 It only hurts you more every day. 236 00:07:37,167 --> 00:07:38,467 237 00:07:38,467 --> 00:07:41,800 Look, I can't help you. to fix your past. 238 00:07:41,800 --> 00:07:43,867 239 00:07:43,867 --> 00:07:45,333 But what I can do is 240 00:07:45,333 --> 00:07:45,933 241 00:07:45,933 --> 00:07:47,933 help you build a future. 242 00:07:47,933 --> 00:07:48,333 243 00:07:48,333 --> 00:07:49,667 [Ernesto] A future together. 244 00:07:49,667 --> 00:07:54,500 245 00:07:54,500 --> 00:07:56,467 Now I can't talk about the future, 246 00:07:56,467 --> 00:07:56,967 247 00:07:56,967 --> 00:07:58,267 not even with you. 248 00:07:58,267 --> 00:07:58,800 249 00:07:58,800 --> 00:08:00,700 What do you mean by that? 250 00:08:00,700 --> 00:08:06,167 251 00:08:06,167 --> 00:08:07,833 I need to be alone, 252 00:08:07,833 --> 00:08:08,767 253 00:08:08,767 --> 00:08:10,500 for a little while, think. 254 00:08:10,500 --> 00:08:13,330 255 00:08:13,330 --> 00:08:15,000 Shall we see you soon? Yeah? 256 00:08:15,000 --> 00:08:21,833 257 00:08:21,833 --> 00:08:23,533 Are you going to be okay? [Silvana nods] 258 00:08:23,533 --> 00:08:26,567 259 00:08:26,567 --> 00:08:27,900 Thank you. 260 00:08:27,900 --> 00:08:29,767 261 00:08:29,767 --> 00:08:30,967 Rest. 262 00:08:30,967 --> 00:08:44,670 263 00:08:44,670 --> 00:08:45,733 Hey, Red Beard, 264 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 265 00:08:46,567 --> 00:08:48,333 Time for your breakfast, dad. 266 00:08:48,333 --> 00:08:51,700 267 00:08:51,700 --> 00:08:53,633 ChirriĂłn, Socrates, 268 00:08:53,633 --> 00:08:53,700 269 00:08:53,700 --> 00:08:56,567 The bottom line is that I never understand anything What do you say to me, guy? 270 00:08:56,567 --> 00:08:57,733 271 00:08:57,733 --> 00:08:59,900 Time for your breakfast, my love. 272 00:08:59,900 --> 00:09:00,200 273 00:09:00,200 --> 00:09:01,667 It's very early. 274 00:09:01,667 --> 00:09:02,200 275 00:09:02,200 --> 00:09:04,670 Today they gave you a private place. 276 00:09:04,670 --> 00:09:05,100 277 00:09:05,100 --> 00:09:06,467 Open me to Miranda! 278 00:09:06,467 --> 00:09:07,200 279 00:09:07,200 --> 00:09:08,467 [Socrates] Guard! 280 00:09:08,467 --> 00:09:09,367 281 00:09:09,367 --> 00:09:11,000 Privileges are privileges. 282 00:09:11,000 --> 00:09:11,500 283 00:09:11,500 --> 00:09:13,200 I don't know what you're talking about. 284 00:09:13,200 --> 00:09:13,267 285 00:09:13,267 --> 00:09:14,467 [gate opening] 286 00:09:14,467 --> 00:09:26,833 287 00:09:26,833 --> 00:09:28,733 - [Socrates] A roast chicken... - [Miranda] How long has it been since you 288 00:09:28,733 --> 00:09:28,800 289 00:09:28,800 --> 00:09:30,533 Do you eat one of those sinks? 290 00:09:30,533 --> 00:09:30,600 291 00:09:30,600 --> 00:09:32,167 [Socrates laughs] Diary, my brother. 292 00:09:32,167 --> 00:09:32,233 293 00:09:32,233 --> 00:09:33,767 - [Miranda] What? - [Socrates] Diary. 294 00:09:33,767 --> 00:09:36,467 295 00:09:36,467 --> 00:09:38,900 [Robert] We are ready to close the negotiation. 296 00:09:38,900 --> 00:09:40,733 297 00:09:40,733 --> 00:09:43,200 I knew he was an intelligent man, Mr. Trujillo. 298 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 299 00:09:44,000 --> 00:09:45,733 As soon as you make the deposit, 300 00:09:45,733 --> 00:09:45,800 301 00:09:45,800 --> 00:09:47,433 We will start with production. 302 00:09:47,433 --> 00:09:48,400 303 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Roberto says we are ready. 304 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 305 00:09:51,300 --> 00:09:53,133 You set your conditions... 306 00:09:53,133 --> 00:09:54,367 307 00:09:54,367 --> 00:09:56,900 ...now it's my turn to put mine. 308 00:09:56,900 --> 00:09:56,967 309 00:09:56,967 --> 00:09:59,667 If we are going to invest our money, we have to make sure 310 00:09:59,667 --> 00:09:59,733 311 00:09:59,733 --> 00:10:01,267 that you comply. 312 00:10:01,267 --> 00:10:01,633 313 00:10:01,633 --> 00:10:03,933 - What do you want? - Before signing anything 314 00:10:03,933 --> 00:10:04,000 315 00:10:04,000 --> 00:10:07,500 we want you to produce 50 kilograms of merchandise... 316 00:10:07,500 --> 00:10:08,600 317 00:10:08,600 --> 00:10:09,867 ...as proof. 318 00:10:09,867 --> 00:10:09,933 319 00:10:09,933 --> 00:10:11,400 One moment, gentlemen. 320 00:10:11,400 --> 00:10:12,867 321 00:10:12,867 --> 00:10:14,700 Lady, with all due respect, 322 00:10:14,700 --> 00:10:15,000 323 00:10:15,000 --> 00:10:17,167 we did not come to this beautiful country 324 00:10:17,167 --> 00:10:17,233 325 00:10:17,233 --> 00:10:19,900 to work to receive nothing in return, TRUE? 326 00:10:19,900 --> 00:10:20,200 327 00:10:20,200 --> 00:10:22,100 [John Jairo] As my mother told me: 328 00:10:22,100 --> 00:10:25,767 "If you are excellent at something, Never do it for free." 329 00:10:25,767 --> 00:10:26,667 330 00:10:26,667 --> 00:10:28,767 And even less so as threatened. 331 00:10:28,767 --> 00:10:28,833 332 00:10:28,833 --> 00:10:31,367 - So thank you very much. - Let's see, wait a moment. 333 00:10:31,367 --> 00:10:35,167 334 00:10:35,167 --> 00:10:38,600 If that crap you synthesize It's not as good as you say... 335 00:10:38,600 --> 00:10:40,333 336 00:10:40,333 --> 00:10:43,200 Remember that this country is dangerous. 337 00:10:43,200 --> 00:10:54,467 338 00:10:54,467 --> 00:10:56,233 Is it rich? Is it good? 339 00:10:56,233 --> 00:10:56,667 340 00:10:56,667 --> 00:10:59,233 - Do you want it, guy? - No, daddy, no. Thank you so much. 341 00:10:59,233 --> 00:10:59,433 342 00:10:59,433 --> 00:11:01,233 You have 15 minutes 343 00:11:01,233 --> 00:11:01,567 344 00:11:01,567 --> 00:11:03,333 to swallow everything you want. 345 00:11:03,333 --> 00:11:03,400 346 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Come on, come on. 347 00:11:04,600 --> 00:11:04,800 348 00:11:04,800 --> 00:11:06,330 There you can repeat. 349 00:11:06,330 --> 00:11:11,633 350 00:11:11,633 --> 00:11:13,800 I'm not going to do any tests for that guy. 351 00:11:13,800 --> 00:11:14,000 352 00:11:14,000 --> 00:11:15,167 Who do you think you are? 353 00:11:15,167 --> 00:11:16,700 354 00:11:16,700 --> 00:11:17,833 Let's see, mamacita, 355 00:11:17,833 --> 00:11:18,400 356 00:11:18,400 --> 00:11:20,567 What other option do we have? 357 00:11:20,567 --> 00:11:23,967 Doing what we're told is the only way to get out of here alive. 358 00:11:23,967 --> 00:11:24,967 359 00:11:24,967 --> 00:11:26,100 Let's see, 360 00:11:26,100 --> 00:11:26,167 361 00:11:26,167 --> 00:11:27,767 why would they let us go? 362 00:11:27,767 --> 00:11:28,367 363 00:11:28,367 --> 00:11:30,733 The most likely thing is that they will kill us even if we do what they want. 364 00:11:30,733 --> 00:11:30,800 365 00:11:30,800 --> 00:11:33,233 you know perfectly how this business is run. 366 00:11:33,233 --> 00:11:33,900 367 00:11:33,900 --> 00:11:36,300 If there is even the slightest possibility 368 00:11:36,300 --> 00:11:37,233 369 00:11:37,233 --> 00:11:39,100 that we come out alive 370 00:11:39,100 --> 00:11:39,167 371 00:11:39,167 --> 00:11:41,833 and with a lot of money, I'm going to take it. 372 00:11:41,833 --> 00:11:48,733 373 00:11:48,733 --> 00:11:49,900 [falling object] 374 00:11:49,900 --> 00:11:51,567 375 00:11:51,567 --> 00:11:53,200 [suspense music] 376 00:11:53,200 --> 00:12:00,400 377 00:12:00,400 --> 00:12:01,500 I almost killed you. 378 00:12:01,500 --> 00:12:02,567 379 00:12:02,567 --> 00:12:04,600 This is how you will bring awareness. 380 00:12:04,600 --> 00:12:05,767 381 00:12:05,767 --> 00:12:06,933 What do you want? 382 00:12:06,933 --> 00:12:07,900 383 00:12:07,900 --> 00:12:09,100 I came to talk. 384 00:12:09,100 --> 00:12:09,800 385 00:12:09,800 --> 00:12:10,933 Forward. 386 00:12:10,933 --> 00:12:14,467 387 00:12:14,467 --> 00:12:16,100 How long have we been friends? 388 00:12:16,100 --> 00:12:16,167 389 00:12:16,167 --> 00:12:17,833 It's been a while, why? 390 00:12:17,833 --> 00:12:18,167 391 00:12:18,167 --> 00:12:21,133 And I think we never we have kept no secret, 392 00:12:21,133 --> 00:12:21,200 393 00:12:21,200 --> 00:12:23,333 - correct? - Correct. 394 00:12:23,333 --> 00:12:26,000 395 00:12:26,000 --> 00:12:28,533 What is happening between you and Silvana? 396 00:12:28,533 --> 00:12:31,800 397 00:12:31,800 --> 00:12:32,967 Job. 398 00:12:32,967 --> 00:12:36,500 399 00:12:36,500 --> 00:12:37,567 Well, 400 00:12:37,567 --> 00:12:37,633 401 00:12:37,633 --> 00:12:39,767 I think I'll go to give a second chance. 402 00:12:39,767 --> 00:12:41,167 403 00:12:41,167 --> 00:12:42,367 Tell me. 404 00:12:42,367 --> 00:12:44,700 405 00:12:44,700 --> 00:12:46,500 What is happening between you? 406 00:12:46,500 --> 00:12:48,767 407 00:12:48,767 --> 00:12:50,000 Job. 408 00:12:50,000 --> 00:12:51,667 409 00:12:51,667 --> 00:12:52,667 [Joaquin] That's all? 410 00:12:52,667 --> 00:12:52,733 411 00:12:52,733 --> 00:12:53,867 Is that what you came for? 412 00:12:53,867 --> 00:12:54,100 413 00:12:54,100 --> 00:12:55,667 Is that why you entered my house without permission? 414 00:12:55,667 --> 00:12:55,733 415 00:12:55,733 --> 00:12:57,367 Nothing more to judge me? 416 00:12:57,367 --> 00:12:58,233 417 00:12:58,233 --> 00:13:00,133 My great long time friend? 418 00:13:00,133 --> 00:13:02,500 The one who threw me to the lions and abandoned me? 419 00:13:02,500 --> 00:13:05,233 420 00:13:05,233 --> 00:13:06,633 Tell me, what do you want? 421 00:13:06,633 --> 00:13:08,100 422 00:13:08,100 --> 00:13:10,333 I come to tell you that I have made the decision 423 00:13:10,333 --> 00:13:10,800 424 00:13:10,800 --> 00:13:13,833 that you will no longer be Silvana's bodyguard. 425 00:13:13,833 --> 00:13:14,367 426 00:13:14,367 --> 00:13:16,367 Let's see, Ernesto, you can't do that. 427 00:13:16,367 --> 00:13:17,733 428 00:13:17,733 --> 00:13:19,767 Here are the keys to your apartment. 429 00:13:19,767 --> 00:13:23,433 430 00:13:23,433 --> 00:13:25,767 Come on. Get out like always. 431 00:13:25,767 --> 00:13:25,967 432 00:13:25,967 --> 00:13:27,167 [Joaquin] Go away! 433 00:13:27,167 --> 00:13:28,100 434 00:13:28,100 --> 00:13:29,700 I'll tell you one thing and listen to it well: 435 00:13:29,700 --> 00:13:29,767 436 00:13:29,767 --> 00:13:32,367 it's the last time I've got your back. 437 00:13:32,367 --> 00:13:32,433 438 00:13:32,433 --> 00:13:34,400 You're a coward, get out! 439 00:13:34,400 --> 00:13:44,133 440 00:13:44,133 --> 00:13:45,433 [door closing] 441 00:13:45,433 --> 00:13:49,567 442 00:13:49,567 --> 00:13:51,967 [Silvana] Well, I lost the files of 443 00:13:51,967 --> 00:13:52,300 444 00:13:52,300 --> 00:13:53,567 Trujillo and Miranda. 445 00:13:53,567 --> 00:13:53,700 446 00:13:53,700 --> 00:13:55,733 I went into ZĂșñiga's office, 447 00:13:55,733 --> 00:13:56,233 448 00:13:56,233 --> 00:13:57,433 I took them out 449 00:13:57,433 --> 00:13:58,133 450 00:13:58,133 --> 00:13:59,233 for... 451 00:13:59,233 --> 00:14:00,733 452 00:14:00,733 --> 00:14:02,900 Well, it was stupid. I lost them. 453 00:14:02,900 --> 00:14:03,400 454 00:14:03,400 --> 00:14:04,600 And now you have them 455 00:14:04,600 --> 00:14:05,330 456 00:14:05,330 --> 00:14:06,200 Trujillo. 457 00:14:06,200 --> 00:14:07,433 458 00:14:07,433 --> 00:14:09,233 Okay, Mrs. DurĂĄn. 459 00:14:09,233 --> 00:14:09,800 460 00:14:09,800 --> 00:14:12,670 I'll accept your resignation, but no... 461 00:14:12,670 --> 00:14:14,670 462 00:14:14,670 --> 00:14:15,800 ...because he has lost the files 463 00:14:15,800 --> 00:14:15,867 464 00:14:15,867 --> 00:14:18,200 not even for the mistakes that he could have committed. 465 00:14:18,200 --> 00:14:18,800 466 00:14:18,800 --> 00:14:21,100 I will accept your resignation because you gave up. 467 00:14:21,100 --> 00:14:21,167 468 00:14:21,167 --> 00:14:23,800 - No, sorry, I didn't give up. - [Guevara] No? 469 00:14:23,800 --> 00:14:23,867 470 00:14:23,867 --> 00:14:25,967 Are you ready to leave those files 471 00:14:25,967 --> 00:14:26,330 472 00:14:26,330 --> 00:14:27,900 in the hands of the criminal what have you been looking for 473 00:14:27,900 --> 00:14:27,967 474 00:14:27,967 --> 00:14:29,400 for so long. 475 00:14:29,400 --> 00:14:31,233 476 00:14:31,233 --> 00:14:32,367 You are right. 477 00:14:32,367 --> 00:14:32,967 478 00:14:32,967 --> 00:14:33,967 Yeah... 479 00:14:33,967 --> 00:14:34,330 480 00:14:34,330 --> 00:14:35,167 You know what? 481 00:14:35,167 --> 00:14:35,233 482 00:14:35,233 --> 00:14:37,700 I'm going to return those files anyway. 483 00:14:37,700 --> 00:14:38,670 484 00:14:38,670 --> 00:14:39,500 Not anymore, graduate. 485 00:14:39,500 --> 00:14:40,100 486 00:14:40,100 --> 00:14:41,367 [Guevara] If that had been your intention 487 00:14:41,367 --> 00:14:41,433 488 00:14:41,433 --> 00:14:44,633 I would not have made this appointment, nor would he have asked me for his resignation. 489 00:14:44,633 --> 00:14:46,333 490 00:14:46,333 --> 00:14:49,500 Formally hand over the case to Deputy Attorney General ZĂșñiga. 491 00:14:49,500 --> 00:14:50,330 492 00:14:50,330 --> 00:14:51,200 You are out. 493 00:14:51,200 --> 00:14:51,267 494 00:14:51,267 --> 00:14:53,670 [dramatic music] 495 00:14:53,670 --> 00:14:55,900 496 00:14:55,900 --> 00:14:57,567 [Robert] Diego, have you lost your mind? 497 00:14:57,567 --> 00:14:58,267 498 00:14:58,267 --> 00:15:00,400 Are you going to have kidnapped to Colombians? 499 00:15:00,400 --> 00:15:00,467 500 00:15:00,467 --> 00:15:01,800 That wasn't the deal. 501 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 502 00:15:04,200 --> 00:15:05,733 Who do you work for? 503 00:15:05,733 --> 00:15:06,633 504 00:15:06,633 --> 00:15:08,900 Diego, this has nothing What to do with my loyalty, 505 00:15:08,900 --> 00:15:09,400 506 00:15:09,400 --> 00:15:11,333 it's just not the way of doing business. 507 00:15:11,333 --> 00:15:11,400 508 00:15:11,400 --> 00:15:13,433 [Robert] We can't have an enemy that size. 509 00:15:13,433 --> 00:15:13,500 510 00:15:13,500 --> 00:15:15,867 I don't care who is against me, 511 00:15:15,867 --> 00:15:16,333 512 00:15:16,333 --> 00:15:18,200 I am the owner of this country 513 00:15:18,200 --> 00:15:19,000 514 00:15:19,000 --> 00:15:20,533 and I want you to follow my orders. 515 00:15:20,533 --> 00:15:20,600 516 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 [Trujillo] I want the Colombians to start 517 00:15:22,200 --> 00:15:22,267 518 00:15:22,267 --> 00:15:25,200 to produce before my patience is running out. 519 00:15:25,200 --> 00:15:31,833 520 00:15:31,833 --> 00:15:35,300 Roberto is not capable to follow your orders without questioning them? 521 00:15:35,300 --> 00:15:35,667 522 00:15:35,667 --> 00:15:36,800 Who do you think you are? 523 00:15:36,800 --> 00:15:37,933 524 00:15:37,933 --> 00:15:39,267 He's not questioning me. 525 00:15:39,267 --> 00:15:39,333 526 00:15:39,333 --> 00:15:40,400 Oh, right? 527 00:15:40,400 --> 00:15:40,467 528 00:15:40,467 --> 00:15:42,367 No, he's questioning you. 529 00:15:42,367 --> 00:15:42,467 530 00:15:42,467 --> 00:15:45,467 After all it was your idea, right, my queen? 531 00:15:45,467 --> 00:15:46,000 532 00:15:46,000 --> 00:15:47,300 But you agreed. 533 00:15:47,300 --> 00:15:47,367 534 00:15:47,367 --> 00:15:49,367 Oh, you know what? Leave me alone. 535 00:15:49,367 --> 00:15:49,433 536 00:15:49,433 --> 00:15:51,233 Yeah? I want to think. 537 00:15:51,233 --> 00:16:00,300 538 00:16:00,300 --> 00:16:03,167 - Can I talk to you? - I don't have time for you. 539 00:16:03,167 --> 00:16:03,633 540 00:16:03,633 --> 00:16:06,000 And since you decided to skip regular ducts, 541 00:16:06,000 --> 00:16:06,670 542 00:16:06,670 --> 00:16:07,533 why don't you go and you talk about it with your friend 543 00:16:07,533 --> 00:16:07,600 544 00:16:07,600 --> 00:16:09,567 - the attorney? - I'm going to give up the case. 545 00:16:09,567 --> 00:16:24,867 546 00:16:24,867 --> 00:16:25,867 Tell me, 547 00:16:25,867 --> 00:16:26,333 548 00:16:26,333 --> 00:16:28,333 - where is the trick? - [Silvana] No, there is no trick. 549 00:16:28,333 --> 00:16:28,833 550 00:16:28,833 --> 00:16:30,000 It's the best. 551 00:16:30,000 --> 00:16:31,233 552 00:16:31,233 --> 00:16:33,600 Due to recent events... 553 00:16:33,600 --> 00:16:34,967 554 00:16:34,967 --> 00:16:36,767 The attorney already knows it. 555 00:16:36,767 --> 00:16:38,330 556 00:16:38,330 --> 00:16:39,167 Great. 557 00:16:39,167 --> 00:16:39,633 558 00:16:39,633 --> 00:16:41,633 I couldn't agree more. 559 00:16:41,633 --> 00:16:42,567 560 00:16:42,567 --> 00:16:43,733 [ZĂșñiga] And please 561 00:16:43,733 --> 00:16:43,800 562 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 send me as soon as possible 563 00:16:45,600 --> 00:16:46,400 564 00:16:46,400 --> 00:16:48,700 all investigation reports 565 00:16:48,700 --> 00:16:49,000 566 00:16:49,000 --> 00:16:51,600 to add them to Trujillo's file. 567 00:16:51,600 --> 00:16:53,670 568 00:16:53,670 --> 00:16:54,900 The file is not here. 569 00:16:54,900 --> 00:16:56,267 570 00:16:56,267 --> 00:16:57,533 I took it out 571 00:16:57,533 --> 00:16:58,433 572 00:16:58,433 --> 00:16:59,600 and I lost it. 573 00:16:59,600 --> 00:17:18,133 574 00:17:18,133 --> 00:17:20,433 What you did is very serious. 575 00:17:20,433 --> 00:17:20,500 576 00:17:20,500 --> 00:17:21,967 I already know, 577 00:17:21,967 --> 00:17:22,233 578 00:17:22,233 --> 00:17:24,533 but I had no other choice because you you weren't going to give it to me 579 00:17:24,533 --> 00:17:24,600 580 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 and all you wanted was to get me out of the Trujillo case. 581 00:17:27,400 --> 00:17:27,467 582 00:17:27,467 --> 00:17:28,667 Get ready. 583 00:17:28,667 --> 00:17:30,200 584 00:17:30,200 --> 00:17:33,600 Because I'm going to take you to court for theft of evidentiary material 585 00:17:33,600 --> 00:17:34,330 586 00:17:34,330 --> 00:17:35,900 and for obstruction of justice. 587 00:17:35,900 --> 00:17:37,733 588 00:17:37,733 --> 00:17:40,167 This is the last mistake What did you commit, Silvana. 589 00:17:40,167 --> 00:17:54,767 590 00:17:54,767 --> 00:17:57,233 - What is this? - The list of everything I need 591 00:17:57,233 --> 00:17:57,300 592 00:17:57,300 --> 00:17:59,167 to produce the merchandise. 593 00:17:59,167 --> 00:18:01,330 594 00:18:01,330 --> 00:18:02,900 Several are chemical compounds what they have to get 595 00:18:02,900 --> 00:18:02,967 596 00:18:02,967 --> 00:18:04,500 of an industrial laboratory. 597 00:18:04,500 --> 00:18:06,433 598 00:18:06,433 --> 00:18:08,233 We started off on the wrong foot. 599 00:18:08,233 --> 00:18:10,200 600 00:18:10,200 --> 00:18:12,100 Anyway we are going to be partners. 601 00:18:12,100 --> 00:18:12,600 602 00:18:12,600 --> 00:18:15,800 It's very difficult for me to trust when I am not free to work. 603 00:18:15,800 --> 00:18:15,867 604 00:18:15,867 --> 00:18:17,767 You will have everything you need. 605 00:18:17,767 --> 00:18:18,367 606 00:18:18,367 --> 00:18:19,533 Coleto! 607 00:18:19,533 --> 00:18:21,200 608 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 [Coleto] Yeah? 609 00:18:22,400 --> 00:18:23,900 610 00:18:23,900 --> 00:18:26,967 Look, get this and you take it to the laboratory 611 00:18:26,967 --> 00:18:27,330 612 00:18:27,330 --> 00:18:28,667 and you give it to John Jairo. 613 00:18:28,667 --> 00:18:30,133 614 00:18:30,133 --> 00:18:31,467 [Coleto] Yeah. 615 00:18:31,467 --> 00:18:32,567 616 00:18:32,567 --> 00:18:35,167 [Trujillo] I have to go to a meeting with my partners, 617 00:18:35,167 --> 00:18:36,100 618 00:18:36,100 --> 00:18:38,000 Whatever you need, ask Roberto. 619 00:18:38,000 --> 00:18:39,330 620 00:18:39,330 --> 00:18:40,433 Come on? 621 00:18:40,433 --> 00:18:47,600 622 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 [Candela] I think it's important that we reinforce the part 623 00:18:49,300 --> 00:18:49,367 624 00:18:49,367 --> 00:18:51,367 from above security, yes? 625 00:18:51,367 --> 00:18:51,433 626 00:18:51,433 --> 00:18:53,800 - [guard] Sure. - [Candela] Well, now we see that. 627 00:18:53,800 --> 00:19:01,300 628 00:19:01,300 --> 00:19:03,633 I thought I wouldn't see you here again. 629 00:19:03,633 --> 00:19:04,400 630 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 And why that, my queen? 631 00:19:06,200 --> 00:19:06,867 632 00:19:06,867 --> 00:19:08,267 First of all, I'm not your queen. 633 00:19:08,267 --> 00:19:08,333 634 00:19:08,333 --> 00:19:10,667 Second, You shouldn't push your luck. 635 00:19:10,667 --> 00:19:11,133 636 00:19:11,133 --> 00:19:12,233 Well, 637 00:19:12,233 --> 00:19:12,300 638 00:19:12,300 --> 00:19:13,600 my princess... 639 00:19:13,600 --> 00:19:14,933 640 00:19:14,933 --> 00:19:16,367 [Argemiro] I'm already behaving well. 641 00:19:16,367 --> 00:19:17,567 642 00:19:17,567 --> 00:19:19,233 I don't even go into the house anymore. 643 00:19:19,233 --> 00:19:20,100 644 00:19:20,100 --> 00:19:21,933 Although to see you in those pajamas of yours, 645 00:19:21,933 --> 00:19:22,000 646 00:19:22,000 --> 00:19:23,667 I get in as many times as you want. 647 00:19:23,667 --> 00:19:23,733 648 00:19:23,733 --> 00:19:26,167 - [Trujillo] Coleto, I told you to leave. - [Coleto] Yes, boss. 649 00:19:26,167 --> 00:19:29,667 - What is this idiot doing here? - The boy works with me, boss. 650 00:19:29,667 --> 00:19:29,733 651 00:19:29,733 --> 00:19:30,800 It's good. 652 00:19:30,800 --> 00:19:30,867 653 00:19:30,867 --> 00:19:32,733 - Well, put it in line. - Yeah. 654 00:19:32,733 --> 00:19:34,333 655 00:19:34,333 --> 00:19:35,633 Candle! 656 00:19:35,633 --> 00:19:37,700 657 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Pass it on, boss. 658 00:19:38,900 --> 00:19:41,333 659 00:19:41,333 --> 00:19:44,567 What did I tell you about not talking with the boss's goddaughter? 660 00:19:44,567 --> 00:19:45,233 661 00:19:45,233 --> 00:19:46,633 Get on the bandwagon now. 662 00:19:46,633 --> 00:19:59,867 663 00:19:59,867 --> 00:20:01,167 It's your turn, dad. 664 00:20:01,167 --> 00:20:02,200 665 00:20:02,200 --> 00:20:03,267 Already? 666 00:20:03,267 --> 00:20:04,400 667 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Were you thinking about the graduate? 668 00:20:06,000 --> 00:20:06,670 669 00:20:06,670 --> 00:20:08,330 How do you think? Don't say that now. 670 00:20:08,330 --> 00:20:08,967 671 00:20:08,967 --> 00:20:10,700 - Yeah... - [Felipe] Don't do it, dad. 672 00:20:10,700 --> 00:20:11,433 673 00:20:11,433 --> 00:20:12,933 You should call her. 674 00:20:12,933 --> 00:20:13,733 675 00:20:13,733 --> 00:20:15,667 She smiled when she talked about you. 676 00:20:15,667 --> 00:20:16,733 677 00:20:16,733 --> 00:20:17,933 You think? 678 00:20:17,933 --> 00:20:19,233 679 00:20:19,233 --> 00:20:20,433 No... 680 00:20:20,433 --> 00:20:20,900 681 00:20:20,900 --> 00:20:23,333 Don't say that. Look, she's a very busy woman. 682 00:20:23,333 --> 00:20:23,400 683 00:20:23,400 --> 00:20:25,100 and has many issues to settle. 684 00:20:25,100 --> 00:20:25,167 685 00:20:25,167 --> 00:20:27,933 Now, better shoot him. Let's focus on the game. 686 00:20:27,933 --> 00:20:28,633 687 00:20:28,633 --> 00:20:30,330 Call her, dad. 688 00:20:30,330 --> 00:20:31,300 689 00:20:31,300 --> 00:20:33,667 Call her and tell her you can help her. 690 00:20:33,667 --> 00:20:48,330 691 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 [sighs] 692 00:20:49,330 --> 00:20:53,900 693 00:20:53,900 --> 00:20:57,533 Your girlfriend already explained to me what happened with the Trujillo file. 694 00:20:57,533 --> 00:20:58,670 695 00:20:58,670 --> 00:20:59,933 Sorry, but I didn't know anything. 696 00:20:59,933 --> 00:21:00,300 697 00:21:00,300 --> 00:21:01,533 Don't do it. 698 00:21:01,533 --> 00:21:02,433 699 00:21:02,433 --> 00:21:04,567 I'm going to find out how much you helped him 700 00:21:04,567 --> 00:21:05,933 701 00:21:05,933 --> 00:21:07,267 and I'm going to sink you. 702 00:21:07,267 --> 00:21:07,867 703 00:21:07,867 --> 00:21:09,233 [ZĂșñiga] It's not a threat, 704 00:21:09,233 --> 00:21:10,267 705 00:21:10,267 --> 00:21:11,767 It's a promise. 706 00:21:11,767 --> 00:21:24,433 707 00:21:24,433 --> 00:21:26,133 [Silvana] What happened, JoaquĂ­n? 708 00:21:26,133 --> 00:21:28,800 [Joaquin] I just wanted to know if you need anything. 709 00:21:28,800 --> 00:21:30,567 710 00:21:30,567 --> 00:21:31,800 If it is offered to you 711 00:21:31,800 --> 00:21:32,233 712 00:21:32,233 --> 00:21:33,400 whatever. 713 00:21:33,400 --> 00:21:33,700 714 00:21:33,700 --> 00:21:35,867 Sorry, but this is not a good time, 715 00:21:35,867 --> 00:21:35,933 716 00:21:35,933 --> 00:21:37,200 Can I talk to you later? 717 00:21:37,200 --> 00:21:37,267 718 00:21:37,267 --> 00:21:38,600 Of course, I... 719 00:21:38,600 --> 00:21:40,233 720 00:21:40,233 --> 00:21:41,533 ...I understand. 721 00:21:41,533 --> 00:21:43,100 722 00:21:43,100 --> 00:21:44,333 Ok, bye. 723 00:21:44,333 --> 00:21:50,567 724 00:21:50,567 --> 00:21:52,167 Mom, I want to talk to you. 725 00:21:52,167 --> 00:21:53,833 726 00:21:53,833 --> 00:21:56,670 I want us to talk of everything that has happened. 727 00:21:56,670 --> 00:21:56,767 728 00:21:56,767 --> 00:21:58,633 And, above all, what is going to happen. 729 00:21:58,633 --> 00:22:03,467 730 00:22:03,467 --> 00:22:06,100 I don't think that prosecutor DurĂĄn is so cynical 731 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 to deny what he did. 732 00:22:08,000 --> 00:22:08,400 733 00:22:08,400 --> 00:22:09,933 We all make mistakes. 734 00:22:09,933 --> 00:22:10,133 735 00:22:10,133 --> 00:22:11,900 But not of the same severity. 736 00:22:11,900 --> 00:22:12,400 737 00:22:12,400 --> 00:22:13,600 [ZĂșñiga] And for what he did, 738 00:22:13,600 --> 00:22:13,667 739 00:22:13,667 --> 00:22:16,967 I'm going to send her to court for obstruction of justice. 740 00:22:16,967 --> 00:22:19,670 741 00:22:19,670 --> 00:22:20,800 Or are you going to defend her again? 742 00:22:20,800 --> 00:22:21,233 743 00:22:21,233 --> 00:22:22,333 No. 744 00:22:22,333 --> 00:22:22,900 745 00:22:22,900 --> 00:22:26,400 You have my authorization to open a case against prosecutor DurĂĄn. 746 00:22:26,400 --> 00:22:26,667 747 00:22:26,667 --> 00:22:27,900 Thank you. 748 00:22:27,900 --> 00:22:28,330 749 00:22:28,330 --> 00:22:29,167 Permission. 750 00:22:29,167 --> 00:22:29,567 751 00:22:29,567 --> 00:22:30,900 [Guevara] You come in. 752 00:22:30,900 --> 00:22:36,500 753 00:22:36,500 --> 00:22:37,800 [door closing] 754 00:22:37,800 --> 00:22:38,900 755 00:22:38,900 --> 00:22:40,367 Daughter, I know you don't understand 756 00:22:40,367 --> 00:22:40,433 757 00:22:40,433 --> 00:22:43,333 - what I'm doing for you... - No, on the contrary. 758 00:22:43,333 --> 00:22:44,600 I understand. 759 00:22:44,600 --> 00:22:45,100 760 00:22:45,100 --> 00:22:47,167 I understand that you are protecting him. 761 00:22:47,167 --> 00:22:49,800 762 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 We are a family, Silvana, 763 00:22:51,700 --> 00:22:52,567 764 00:22:52,567 --> 00:22:54,933 And that's what families do, right? 765 00:22:54,933 --> 00:22:55,367 766 00:22:55,367 --> 00:22:56,733 [Marine Light] They take care of each other. 767 00:22:56,733 --> 00:22:56,800 768 00:22:56,800 --> 00:22:58,133 Exact. 769 00:22:58,133 --> 00:22:59,133 770 00:22:59,133 --> 00:23:00,967 That's why I want you to let me take care of you. 771 00:23:00,967 --> 00:23:01,330 772 00:23:01,330 --> 00:23:02,600 Take care of us both. 773 00:23:02,600 --> 00:23:04,233 774 00:23:04,233 --> 00:23:05,833 What do you mean, daughter? 775 00:23:05,833 --> 00:23:13,667 776 00:23:13,667 --> 00:23:16,670 It's a plane ticket for early tomorrow. 777 00:23:16,670 --> 00:23:16,967 778 00:23:16,967 --> 00:23:18,900 I'll catch up with you in a couple of days. 779 00:23:18,900 --> 00:23:19,700 780 00:23:19,700 --> 00:23:22,367 Silvana, I can't leave again. 781 00:23:22,367 --> 00:23:23,333 782 00:23:23,333 --> 00:23:25,667 No, I need to be here. 783 00:23:25,667 --> 00:23:26,500 784 00:23:26,500 --> 00:23:29,600 I have to support Ari. You know it. 785 00:23:29,600 --> 00:23:29,900 786 00:23:29,900 --> 00:23:31,670 Mother, 787 00:23:31,670 --> 00:23:32,367 788 00:23:32,367 --> 00:23:35,900 Argemiro is working for Diego Trujillo... 789 00:23:35,900 --> 00:23:37,330 790 00:23:37,330 --> 00:23:39,100 - No. - ...because he wants revenge, 791 00:23:39,100 --> 00:23:40,300 792 00:23:40,300 --> 00:23:42,300 and his hatred is going to cost him his life. 793 00:23:42,300 --> 00:23:43,567 794 00:23:43,567 --> 00:23:44,767 No... 795 00:23:44,767 --> 00:23:46,667 796 00:23:46,667 --> 00:23:49,400 [Trujillo] The truth is that I still I can't assimilate the news 797 00:23:49,400 --> 00:23:49,467 798 00:23:49,467 --> 00:23:51,333 of the death of RubĂ©n Zapata. 799 00:23:51,333 --> 00:23:53,330 800 00:23:53,330 --> 00:23:55,330 He was a fucking traitor. 801 00:23:55,330 --> 00:23:55,833 802 00:23:55,833 --> 00:23:57,133 [Trujillo] But 803 00:23:57,133 --> 00:23:59,400 life gives many lessons. 804 00:23:59,400 --> 00:23:59,900 805 00:23:59,900 --> 00:24:03,233 And Zapata's death teaches us that we have to be united, 806 00:24:03,233 --> 00:24:03,667 807 00:24:03,667 --> 00:24:05,330 as partners. 808 00:24:05,330 --> 00:24:05,433 809 00:24:05,433 --> 00:24:08,967 We cannot allow any of you is in Zapata's place. 810 00:24:08,967 --> 00:24:10,367 811 00:24:10,367 --> 00:24:11,700 [Trujillo] Poor... 812 00:24:11,700 --> 00:24:12,733 813 00:24:12,733 --> 00:24:14,133 ...had a death... 814 00:24:14,133 --> 00:24:14,633 815 00:24:14,633 --> 00:24:16,233 ...painful and terrible. 816 00:24:16,233 --> 00:24:17,367 817 00:24:17,367 --> 00:24:19,700 But business is business. 818 00:24:19,700 --> 00:24:21,667 819 00:24:21,667 --> 00:24:24,500 you know that the future is in politics. 820 00:24:24,500 --> 00:24:26,233 821 00:24:26,233 --> 00:24:28,000 That's why I summoned them again. 822 00:24:28,000 --> 00:24:28,867 823 00:24:28,867 --> 00:24:30,533 [Trujillo] I need you to support me. 824 00:24:30,533 --> 00:24:31,000 825 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 I need to achieve 826 00:24:32,600 --> 00:24:33,330 827 00:24:33,330 --> 00:24:34,400 my application 828 00:24:34,400 --> 00:24:34,800 829 00:24:34,800 --> 00:24:37,133 to the Ministry of Economy of this country. 830 00:24:37,133 --> 00:24:37,900 831 00:24:37,900 --> 00:24:39,733 [Trujillo] And I hope to have your support. 832 00:24:39,733 --> 00:24:39,800 833 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Joined. 834 00:24:41,100 --> 00:24:42,500 835 00:24:42,500 --> 00:24:43,767 In favor. 836 00:24:43,767 --> 00:24:46,567 837 00:24:46,567 --> 00:24:48,800 I knew I could count on my partners, 838 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 839 00:24:49,800 --> 00:24:51,330 with my friends. 840 00:24:51,330 --> 00:24:53,670 841 00:24:53,670 --> 00:24:54,533 I invite you to celebrate. 842 00:24:54,533 --> 00:24:57,667 843 00:24:57,667 --> 00:24:59,567 [Silvana] This ticket is for Ari. 844 00:24:59,567 --> 00:25:02,000 845 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 I'm going to look for it 846 00:25:03,400 --> 00:25:04,330 847 00:25:04,330 --> 00:25:05,167 and I'm going to convince him. 848 00:25:05,167 --> 00:25:05,233 849 00:25:05,233 --> 00:25:07,867 And if he accepts, mom, If he agrees to leave, 850 00:25:07,867 --> 00:25:08,167 851 00:25:08,167 --> 00:25:09,467 I swear 852 00:25:09,467 --> 00:25:09,533 853 00:25:09,533 --> 00:25:11,167 that I'm going to help him. 854 00:25:11,167 --> 00:25:13,500 855 00:25:13,500 --> 00:25:15,667 We have to start again. 856 00:25:15,667 --> 00:25:22,200 857 00:25:22,200 --> 00:25:23,633 [electronic music] 858 00:25:23,633 --> 00:25:25,670 859 00:25:25,670 --> 00:25:26,800 [Marcelina] Why so alone? 860 00:25:26,800 --> 00:25:28,433 861 00:25:28,433 --> 00:25:30,100 Do you need company? 862 00:25:30,100 --> 00:25:35,467 863 00:25:35,467 --> 00:25:36,800 Lovesickness? 864 00:25:36,800 --> 00:25:38,633 865 00:25:38,633 --> 00:25:40,733 [Marcelina] Did they break your heart? 866 00:25:40,733 --> 00:25:41,330 867 00:25:41,330 --> 00:25:42,333 [Marcelina] How odd! 868 00:25:42,333 --> 00:25:43,000 869 00:25:43,000 --> 00:25:46,333 Most of the clients who come here, come just like you. 870 00:25:46,333 --> 00:25:47,233 871 00:25:47,233 --> 00:25:49,267 And they believe that when they do things for love, 872 00:25:49,267 --> 00:25:49,333 873 00:25:49,333 --> 00:25:51,433 They do them for the other, but no. 874 00:25:51,433 --> 00:25:51,500 875 00:25:51,500 --> 00:25:53,900 They actually do them themselves. 876 00:25:53,900 --> 00:25:54,933 877 00:25:54,933 --> 00:25:56,800 But that's what we are for. 878 00:25:56,800 --> 00:26:00,233 879 00:26:00,233 --> 00:26:01,833 Can I order a drink? 880 00:26:01,833 --> 00:26:07,433 881 00:26:07,433 --> 00:26:08,767 I want to be alone. 882 00:26:08,767 --> 00:26:10,200 883 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 [music increases] 884 00:26:11,500 --> 00:26:15,000 885 00:26:15,000 --> 00:26:16,133 Okay. 886 00:26:16,133 --> 00:26:21,800 887 00:26:21,800 --> 00:26:23,167 I have to tell you something. 888 00:26:23,167 --> 00:26:23,500 889 00:26:23,500 --> 00:26:24,600 That? 890 00:26:24,600 --> 00:26:24,667 891 00:26:24,667 --> 00:26:26,330 [sighs] 892 00:26:26,330 --> 00:26:27,300 893 00:26:27,300 --> 00:26:28,700 I don't know how it happened, 894 00:26:28,700 --> 00:26:30,267 895 00:26:30,267 --> 00:26:31,767 but I slept with JoaquĂ­n. 896 00:26:31,767 --> 00:26:31,900 897 00:26:31,900 --> 00:26:35,100 - That? With JoaquĂ­n? - Joaquin. 898 00:26:35,100 --> 00:26:36,633 899 00:26:36,633 --> 00:26:39,200 And, what do you plan to do with Ernesto? 900 00:26:39,200 --> 00:26:40,600 901 00:26:40,600 --> 00:26:41,900 I don't know... 902 00:26:41,900 --> 00:26:42,400 903 00:26:42,400 --> 00:26:44,267 I don't know, I'm confused. 904 00:26:44,267 --> 00:26:44,833 905 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 But you're confused 906 00:26:46,000 --> 00:26:46,670 907 00:26:46,670 --> 00:26:49,000 - Why do you feel something more for JoaquĂ­n? - No no. 908 00:26:49,000 --> 00:26:50,233 909 00:26:50,233 --> 00:26:52,900 No, it was a spur of the moment thing. 910 00:26:52,900 --> 00:26:53,567 911 00:26:53,567 --> 00:26:56,330 I like him, obviously, he's handsome, 912 00:26:56,330 --> 00:26:57,233 913 00:26:57,233 --> 00:26:59,900 but not. It's not like Ernesto. And he also has a son. 914 00:26:59,900 --> 00:27:00,700 915 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 Well, and obviously you're not into it to say anything to Ernesto, right? 916 00:27:03,500 --> 00:27:04,267 917 00:27:04,267 --> 00:27:06,867 No, for what? It would only hurt him. 918 00:27:06,867 --> 00:27:07,533 919 00:27:07,533 --> 00:27:09,233 Are you sure that's why? 920 00:27:09,233 --> 00:27:09,600 921 00:27:09,600 --> 00:27:12,967 Or is it not that you rather like it? that he is there next to you and that...? 922 00:27:12,967 --> 00:27:14,100 923 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 Because I say, you are not very in love, 924 00:27:16,000 --> 00:27:16,333 925 00:27:16,333 --> 00:27:17,600 No? 926 00:27:17,600 --> 00:27:18,900 927 00:27:18,900 --> 00:27:21,733 sometimes I would like be alone for a while. 928 00:27:21,733 --> 00:27:23,670 929 00:27:23,670 --> 00:27:24,633 But Ernesto is also... 930 00:27:24,633 --> 00:27:24,900 931 00:27:24,900 --> 00:27:26,200 Ernesto is a good man. 932 00:27:26,200 --> 00:27:26,267 933 00:27:26,267 --> 00:27:28,967 Well yes, he is a good man, but that's not the point. 934 00:27:28,967 --> 00:27:29,200 935 00:27:29,200 --> 00:27:30,433 Say, 936 00:27:30,433 --> 00:27:30,900 937 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 you have to find out If JoaquĂ­n is a good man, 938 00:27:32,800 --> 00:27:32,867 939 00:27:32,867 --> 00:27:35,167 but if you're not in love, 940 00:27:35,167 --> 00:27:35,700 941 00:27:35,700 --> 00:27:36,967 what are you going to do? 942 00:27:36,967 --> 00:27:39,600 943 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 I think that what I would have what to do is rather to do me 944 00:27:41,600 --> 00:27:41,667 945 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 take care of my family and go away for a while. 946 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 947 00:27:47,600 --> 00:27:48,833 [knock on the door] 948 00:27:48,833 --> 00:27:49,167 949 00:27:49,167 --> 00:27:50,167 [Joaquin] Did you send for me? 950 00:27:50,167 --> 00:27:50,233 951 00:27:50,233 --> 00:27:51,467 [ZĂșñiga] That's right, Muñoz. 952 00:27:51,467 --> 00:27:51,533 953 00:27:51,533 --> 00:27:55,100 And I understand that it's a little late, but it urged me a little. Sit down. 954 00:27:55,100 --> 00:27:59,233 955 00:27:59,233 --> 00:28:00,600 Tell me. 956 00:28:00,600 --> 00:28:01,500 957 00:28:01,500 --> 00:28:03,167 I'm going to be direct with you. 958 00:28:03,167 --> 00:28:03,900 959 00:28:03,900 --> 00:28:06,500 I want you to denounce Ernesto. Let him give it away. 960 00:28:06,500 --> 00:28:07,333 961 00:28:07,333 --> 00:28:09,300 [ZĂșñiga] Tell me how 962 00:28:09,300 --> 00:28:09,367 963 00:28:09,367 --> 00:28:10,933 Ernesto helped prosecutor DurĂĄn 964 00:28:10,933 --> 00:28:11,000 965 00:28:11,000 --> 00:28:12,800 to steal Trujillo's file. 966 00:28:12,800 --> 00:28:13,233 967 00:28:13,233 --> 00:28:15,300 Sure, I promise what if you do 968 00:28:15,300 --> 00:28:15,367 969 00:28:15,367 --> 00:28:17,500 He will come out clean from all this. 970 00:28:17,500 --> 00:28:18,867 971 00:28:18,867 --> 00:28:22,000 Look, sir, with all due respect, if the lawyer did something outside 972 00:28:22,000 --> 00:28:22,670 973 00:28:22,670 --> 00:28:25,233 of the regulation was because it was forced. 974 00:28:25,233 --> 00:28:26,967 975 00:28:26,967 --> 00:28:29,700 - [JoaquĂ­n] Justice in this country... - No, don't come to me, please, 976 00:28:29,700 --> 00:28:29,767 977 00:28:29,767 --> 00:28:33,867 with that cheap speech of: "Justice, justice..." 978 00:28:33,867 --> 00:28:34,670 979 00:28:34,670 --> 00:28:36,167 I've already heard it 100 times from Silvana. 980 00:28:36,167 --> 00:28:36,533 981 00:28:36,533 --> 00:28:39,767 Just tell me, Do I have your testimony or not? 982 00:28:39,767 --> 00:28:40,600 983 00:28:40,600 --> 00:28:41,900 No. 984 00:28:41,900 --> 00:28:43,400 985 00:28:43,400 --> 00:28:45,133 [Joaquin] So, with your permission. 986 00:28:45,133 --> 00:28:48,267 Too bad you're covering for him. his back to the one who betrayed him, 987 00:28:48,267 --> 00:28:48,333 988 00:28:48,333 --> 00:28:51,200 But don't listen to me, it doesn't matter. 989 00:28:51,200 --> 00:28:51,767 990 00:28:51,767 --> 00:28:55,333 Because when Ernesto he feels cornered he is going to betray 991 00:28:55,333 --> 00:28:55,733 992 00:28:55,733 --> 00:28:58,767 to Silvana and all the that are involved. 993 00:28:58,767 --> 00:28:59,567 994 00:28:59,567 --> 00:29:01,100 And, as always, 995 00:29:01,100 --> 00:29:01,167 996 00:29:01,167 --> 00:29:03,167 He will come out well. 997 00:29:03,167 --> 00:29:04,633 998 00:29:04,633 --> 00:29:05,900 Term? 999 00:29:05,900 --> 00:29:25,967 1000 00:29:25,967 --> 00:29:27,167 What are you doing here? 1001 00:29:27,167 --> 00:29:27,633 1002 00:29:27,633 --> 00:29:30,100 I told you I was going to give you everything what you asked me for 1003 00:29:30,100 --> 00:29:33,733 1004 00:29:33,733 --> 00:29:35,700 If everything works as you told me... 1005 00:29:35,700 --> 00:29:37,667 1006 00:29:37,667 --> 00:29:40,267 ...soon you will be the queen of this empire. 1007 00:29:40,267 --> 00:29:42,933 1008 00:29:42,933 --> 00:29:45,330 I just want to finish my work... 1009 00:29:45,330 --> 00:29:46,100 1010 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 ...and leave. 1011 00:29:47,400 --> 00:29:52,533 1012 00:29:52,533 --> 00:29:53,867 [Socrates] Door! 1013 00:29:53,867 --> 00:30:05,467 1014 00:30:05,467 --> 00:30:07,467 Let's see, let me see. 1015 00:30:07,467 --> 00:30:10,400 1016 00:30:10,400 --> 00:30:11,600 ChirriĂłn! 1017 00:30:11,600 --> 00:30:12,267 1018 00:30:12,267 --> 00:30:13,867 Well, I congratulate you, guy. 1019 00:30:13,867 --> 00:30:16,867 1020 00:30:16,867 --> 00:30:18,200 They are going to transfer 1021 00:30:18,200 --> 00:30:18,900 1022 00:30:18,900 --> 00:30:20,200 to these guys. 1023 00:30:20,200 --> 00:30:21,733 1024 00:30:21,733 --> 00:30:23,000 Starting today 1025 00:30:23,000 --> 00:30:23,667 1026 00:30:23,667 --> 00:30:25,433 You work for me, dude. 1027 00:30:25,433 --> 00:30:26,833 1028 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 I don't want protection, 1029 00:30:28,500 --> 00:30:29,567 1030 00:30:29,567 --> 00:30:30,900 I want revenge. 1031 00:30:30,900 --> 00:30:33,700 1032 00:30:33,700 --> 00:30:34,900 Door! 1033 00:30:34,900 --> 00:30:36,100 1034 00:30:36,100 --> 00:30:39,667 I want you to kill the mayates They did this to me, dude. 1035 00:30:39,667 --> 00:30:46,233 1036 00:30:46,233 --> 00:30:48,330 [Socrates] Miranda Gate! 1037 00:30:48,330 --> 00:30:53,600 1038 00:30:53,600 --> 00:30:54,833 [Manuela] I was surprised to see your name 1039 00:30:54,833 --> 00:30:54,900 1040 00:30:54,900 --> 00:30:56,533 in the case folio. 1041 00:30:56,533 --> 00:30:58,333 1042 00:30:58,333 --> 00:31:00,100 We haven't seen each other since... 1043 00:31:00,100 --> 00:31:01,300 1044 00:31:01,300 --> 00:31:03,267 ...Carlos's funeral, right? 1045 00:31:03,267 --> 00:31:04,600 1046 00:31:04,600 --> 00:31:06,433 Tell me your version. 1047 00:31:06,433 --> 00:31:06,833 1048 00:31:06,833 --> 00:31:08,833 It's in the file. I guess as a judge 1049 00:31:08,833 --> 00:31:08,900 1050 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 of the case, you have already read it, right? 1051 00:31:11,200 --> 00:31:11,267 1052 00:31:11,267 --> 00:31:14,900 Yes of course. But I don't understand why did you do what you did, Silvana. 1053 00:31:14,900 --> 00:31:15,100 1054 00:31:15,100 --> 00:31:17,800 Because I'm willing to everything to lock up Trujillo. 1055 00:31:17,800 --> 00:31:17,900 1056 00:31:17,900 --> 00:31:21,333 Because I am dedicated to the idea of ​​doing justice. 1057 00:31:21,333 --> 00:31:21,600 1058 00:31:21,600 --> 00:31:22,767 Just like me. 1059 00:31:22,767 --> 00:31:23,300 1060 00:31:23,300 --> 00:31:26,100 Since they killed my daughter, I have dedicated myself to locking up 1061 00:31:26,100 --> 00:31:29,167 criminals to fill the void that I have 1062 00:31:29,167 --> 00:31:30,100 1063 00:31:30,100 --> 00:31:31,567 [Manuela] And look at me here, 1064 00:31:31,567 --> 00:31:32,330 1065 00:31:32,330 --> 00:31:35,467 accumulating points for my career and my personal life 1066 00:31:35,467 --> 00:31:36,767 It's a disaster. 1067 00:31:36,767 --> 00:31:39,000 1068 00:31:39,000 --> 00:31:40,500 Look, Silvana, 1069 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 1070 00:31:41,333 --> 00:31:43,633 for love and admiration 1071 00:31:43,633 --> 00:31:44,670 1072 00:31:44,670 --> 00:31:45,800 what I had for your father... 1073 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 1074 00:31:47,400 --> 00:31:49,167 Seek professional help. 1075 00:31:49,167 --> 00:31:50,333 1076 00:31:50,333 --> 00:31:51,933 You're going to need it so much 1077 00:31:51,933 --> 00:31:52,000 1078 00:31:52,000 --> 00:31:55,233 - like a good lawyer who helps you... - No, I'm going to be my defense, 1079 00:31:55,233 --> 00:31:55,300 1080 00:31:55,300 --> 00:31:58,700 - I have all the necessary arguments... - No, not in this case, Silvana. 1081 00:31:58,700 --> 00:31:58,900 1082 00:31:58,900 --> 00:32:02,233 you are facing to the Attorney General's Office and its entire system, 1083 00:32:02,233 --> 00:32:02,700 1084 00:32:02,700 --> 00:32:05,733 you need a professional that defends you with logic 1085 00:32:05,733 --> 00:32:05,800 1086 00:32:05,800 --> 00:32:07,233 and not with the heart. 1087 00:32:07,233 --> 00:32:09,000 1088 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 And you can't fail 1089 00:32:10,400 --> 00:32:11,333 1090 00:32:11,333 --> 00:32:13,467 because I won't be able to help you. 1091 00:32:13,467 --> 00:32:19,400 1092 00:32:19,400 --> 00:32:20,700 Thank you. 1093 00:32:20,700 --> 00:32:25,833 1094 00:32:25,833 --> 00:32:27,533 [ZĂșñiga] How long the hell were you planning to tell me? 1095 00:32:27,533 --> 00:32:27,600 1096 00:32:27,600 --> 00:32:29,167 that you have those files? 1097 00:32:29,167 --> 00:32:30,467 1098 00:32:30,467 --> 00:32:32,330 Did I have to tell you? 1099 00:32:32,330 --> 00:32:33,400 1100 00:32:33,400 --> 00:32:36,633 I remind you that you have covered me a lot of information from prosecutor DurĂĄn. 1101 00:32:36,633 --> 00:32:37,133 1102 00:32:37,133 --> 00:32:38,500 What do you want? 1103 00:32:38,500 --> 00:32:38,900 1104 00:32:38,900 --> 00:32:40,330 Catch me? 1105 00:32:40,330 --> 00:32:40,967 1106 00:32:40,967 --> 00:32:42,700 How do you know I have the papers? 1107 00:32:42,700 --> 00:32:42,900 1108 00:32:42,900 --> 00:32:46,000 Prosecutor DurĂĄn had to resign to your case for having lost those 1109 00:32:46,000 --> 00:32:46,670 1110 00:32:46,670 --> 00:32:48,733 files, so you don't need to be Einstein 1111 00:32:48,733 --> 00:32:48,800 1112 00:32:48,800 --> 00:32:50,300 to assume that you have them. 1113 00:32:50,300 --> 00:32:50,367 1114 00:32:50,367 --> 00:32:52,600 Let's see, calm down, how is that? 1115 00:32:52,600 --> 00:32:52,667 1116 00:32:52,667 --> 00:32:55,200 that this prosecutor DurĂĄn resigned? 1117 00:32:55,200 --> 00:32:56,967 1118 00:32:56,967 --> 00:32:59,400 Is there no one to step on my heels? 1119 00:32:59,400 --> 00:32:59,933 1120 00:32:59,933 --> 00:33:01,633 Do you think I'm that stupid? 1121 00:33:01,633 --> 00:33:01,700 1122 00:33:01,700 --> 00:33:04,233 to only have one copy from your file? 1123 00:33:04,233 --> 00:33:06,700 1124 00:33:06,700 --> 00:33:09,367 You already know how close we are to you. 1125 00:33:09,367 --> 00:33:10,833 1126 00:33:10,833 --> 00:33:13,833 So it will be better May you continue to do your part. 1127 00:33:13,833 --> 00:33:14,000 1128 00:33:14,000 --> 00:33:15,633 [ZĂșñiga] And it's about time 1129 00:33:15,633 --> 00:33:15,700 1130 00:33:15,700 --> 00:33:17,900 that you give us to someone heavier. 1131 00:33:17,900 --> 00:33:17,967 1132 00:33:17,967 --> 00:33:19,633 A bigger head. 1133 00:33:19,633 --> 00:33:19,933 1134 00:33:19,933 --> 00:33:21,600 So what about RubĂ©n doesn't count? 1135 00:33:21,600 --> 00:33:21,867 1136 00:33:21,867 --> 00:33:23,700 It's a puppet of yours. 1137 00:33:23,700 --> 00:33:24,500 1138 00:33:24,500 --> 00:33:25,900 With one condition: 1139 00:33:25,900 --> 00:33:27,267 1140 00:33:27,267 --> 00:33:30,433 don't allow Let that prosecutor DurĂĄn get involved in this. 1141 00:33:30,433 --> 00:33:58,267 1142 00:33:58,267 --> 00:34:00,233 [inmate] Who are the patients? 1143 00:34:00,233 --> 00:34:00,900 1144 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 The bald one and the bearded one. 1145 00:34:02,700 --> 00:34:03,500 1146 00:34:03,500 --> 00:34:04,767 You go with the bald guy. 1147 00:34:04,767 --> 00:34:25,467 1148 00:34:25,467 --> 00:34:26,733 Didn't they order dessert? 1149 00:34:26,733 --> 00:34:27,433 1150 00:34:27,433 --> 00:34:28,567 [dramatic music] 1151 00:34:28,567 --> 00:34:41,500 1152 00:34:41,500 --> 00:34:42,800 What happened? 1153 00:34:42,800 --> 00:34:44,833 1154 00:34:44,833 --> 00:34:45,867 [Joaquin] Ok... 1155 00:34:45,867 --> 00:34:45,933 1156 00:34:45,933 --> 00:34:47,900 ZĂșñiga offered me a deal in exchange for dirtying Ernesto 1157 00:34:47,900 --> 00:34:47,967 1158 00:34:47,967 --> 00:34:49,533 for the theft of files. 1159 00:34:49,533 --> 00:34:50,667 1160 00:34:50,667 --> 00:34:52,667 He's an idiot! 1161 00:34:52,667 --> 00:34:52,833 1162 00:34:52,833 --> 00:34:55,600 Obviously I'm not going to involve, neither of them. 1163 00:34:55,600 --> 00:34:55,867 1164 00:34:55,867 --> 00:34:58,200 Silvana, really, I don't have no problem taking the blame 1165 00:34:58,200 --> 00:34:58,267 1166 00:34:58,267 --> 00:35:01,000 - which corresponds to me. I'm serious. - Let's see, JoaquĂ­n, 1167 00:35:01,000 --> 00:35:01,433 1168 00:35:01,433 --> 00:35:04,433 This is my responsibility alone. 1169 00:35:04,433 --> 00:35:04,633 1170 00:35:04,633 --> 00:35:06,667 I asked you to help me. 1171 00:35:06,667 --> 00:35:07,233 1172 00:35:07,233 --> 00:35:09,900 And I, anyway, I would have done it with or without you. 1173 00:35:09,900 --> 00:35:11,667 1174 00:35:11,667 --> 00:35:13,670 There is something else: 1175 00:35:13,670 --> 00:35:13,967 1176 00:35:13,967 --> 00:35:15,733 Ernesto went to my house. 1177 00:35:15,733 --> 00:35:16,767 1178 00:35:16,767 --> 00:35:18,967 The truth is that I think he senses that... 1179 00:35:18,967 --> 00:35:19,567 1180 00:35:19,567 --> 00:35:21,500 ...that there is something between the two of us. 1181 00:35:21,500 --> 00:35:23,600 1182 00:35:23,600 --> 00:35:24,700 What did he tell you? 1183 00:35:24,700 --> 00:35:24,767 1184 00:35:24,767 --> 00:35:26,700 Nothing, he didn't tell me anything. The truth is that I think 1185 00:35:26,700 --> 00:35:26,767 1186 00:35:26,767 --> 00:35:28,433 He was only going to get information from me. 1187 00:35:28,433 --> 00:35:29,330 1188 00:35:29,330 --> 00:35:30,533 But I didn't leave it. 1189 00:35:30,533 --> 00:35:30,600 1190 00:35:30,600 --> 00:35:32,933 Look, I'm scared, Silvana. 1191 00:35:32,933 --> 00:35:33,000 1192 00:35:33,000 --> 00:35:35,867 Ernesto maybe he can do something for you. 1193 00:35:35,867 --> 00:35:35,933 1194 00:35:35,933 --> 00:35:38,733 - I could hurt you out of jealousy or... - Oh, no. JoaquĂ­n, sorry, but Ernesto 1195 00:35:38,733 --> 00:35:38,800 1196 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 He would never do anything against me. Believe me. 1197 00:35:41,200 --> 00:35:43,767 1198 00:35:43,767 --> 00:35:46,100 It's just that, I don't think I should say it, but 1199 00:35:46,100 --> 00:35:47,800 1200 00:35:47,800 --> 00:35:51,330 Ernesto ordered me a long time ago to enter an operation shooting. 1201 00:35:51,330 --> 00:35:52,000 1202 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 There were many innocent people. 1203 00:35:53,700 --> 00:35:55,933 1204 00:35:55,933 --> 00:35:58,733 I'm afraid he'll go to happen the same now. 1205 00:35:58,733 --> 00:35:58,800 1206 00:35:58,800 --> 00:36:00,767 Really, you don't know him. 1207 00:36:00,767 --> 00:36:03,200 1208 00:36:03,200 --> 00:36:04,867 Ernesto accused me and... 1209 00:36:04,867 --> 00:36:05,200 1210 00:36:05,200 --> 00:36:07,867 ...and that's where everything comes from. That's where I got fired from 1211 00:36:07,867 --> 00:36:07,933 1212 00:36:07,933 --> 00:36:09,167 of my position. 1213 00:36:09,167 --> 00:36:20,433 1214 00:36:20,433 --> 00:36:22,833 Did you have anything to do with it? What happened in the dining room? 1215 00:36:22,833 --> 00:36:27,670 1216 00:36:27,670 --> 00:36:28,567 I was protecting you. 1217 00:36:28,567 --> 00:36:29,000 1218 00:36:29,000 --> 00:36:30,867 He had already ordered his transfer. 1219 00:36:30,867 --> 00:36:33,433 1220 00:36:33,433 --> 00:36:36,330 Well I had to do something to make me respect, guy. 1221 00:36:36,330 --> 00:36:36,967 1222 00:36:36,967 --> 00:36:38,167 Look, very good, 1223 00:36:38,167 --> 00:36:38,233 1224 00:36:38,233 --> 00:36:40,700 you left demonstrated that yes you are a criminal. 1225 00:36:40,700 --> 00:36:40,767 1226 00:36:40,767 --> 00:36:41,933 Well that's me. 1227 00:36:41,933 --> 00:36:52,633 1228 00:36:52,633 --> 00:36:54,500 - Ernesto. - [Ernesto] How are you? 1229 00:36:54,500 --> 00:36:54,567 1230 00:36:54,567 --> 00:36:56,133 - Good and you? - Good. 1231 00:36:56,133 --> 00:36:58,100 1232 00:36:58,100 --> 00:36:59,767 Do you know anything about Silvana? 1233 00:36:59,767 --> 00:37:01,330 1234 00:37:01,330 --> 00:37:03,800 About Silvana? No, I haven't seen it. 1235 00:37:03,800 --> 00:37:05,467 1236 00:37:05,467 --> 00:37:08,233 The thing is that I knew that yesterday you went to his house. 1237 00:37:08,233 --> 00:37:11,330 1238 00:37:11,330 --> 00:37:14,533 Well, it is very clear to me You get along very well with your mother-in-law, right? 1239 00:37:14,533 --> 00:37:18,933 1240 00:37:18,933 --> 00:37:20,400 Can I ask you something? 1241 00:37:20,400 --> 00:37:21,300 1242 00:37:21,300 --> 00:37:22,500 Tell me. 1243 00:37:22,500 --> 00:37:22,867 1244 00:37:22,867 --> 00:37:24,800 Do you know why he is leaving the country? 1245 00:37:24,800 --> 00:37:25,670 1246 00:37:25,670 --> 00:37:26,700 No. No, Ernesto. 1247 00:37:26,700 --> 00:37:26,767 1248 00:37:26,767 --> 00:37:29,767 I believe If I knew, I wouldn't tell you. 1249 00:37:29,767 --> 00:37:30,533 1250 00:37:30,533 --> 00:37:33,467 I think it's something you have to talk to her personally. 1251 00:37:33,467 --> 00:37:33,533 1252 00:37:33,533 --> 00:37:35,633 [Érika] He was about to meet with the lawyer of... 1253 00:37:35,633 --> 00:37:35,700 1254 00:37:35,700 --> 00:37:36,967 The one they recommended for the case. 1255 00:37:36,967 --> 00:37:37,670 1256 00:37:37,670 --> 00:37:39,133 I think it's here, Why don't you go look for her? 1257 00:37:39,133 --> 00:37:39,200 1258 00:37:39,200 --> 00:37:41,833 - Lawyer? - You didn't know? 1259 00:37:41,833 --> 00:37:42,670 1260 00:37:42,670 --> 00:37:45,433 No, well. I know that ZĂșñiga is behind of her, but 1261 00:37:45,433 --> 00:37:46,133 1262 00:37:46,133 --> 00:37:48,467 I didn't know it had accelerated the process. 1263 00:37:48,467 --> 00:37:51,367 1264 00:37:51,367 --> 00:37:52,900 - Thank you. - Bye. 1265 00:37:52,900 --> 00:37:57,167 1266 00:37:57,167 --> 00:37:58,667 Silvana, I agreed to see you 1267 00:37:58,667 --> 00:37:58,733 1268 00:37:58,733 --> 00:38:01,133 because Manuela Escobosa asked me, 1269 00:38:01,133 --> 00:38:02,367 1270 00:38:02,367 --> 00:38:04,670 But I'm not going to take your case. 1271 00:38:04,670 --> 00:38:04,833 1272 00:38:04,833 --> 00:38:07,533 I don't have the time nor the energy to face 1273 00:38:07,533 --> 00:38:07,600 1274 00:38:07,600 --> 00:38:09,200 someone like ZĂșñiga. 1275 00:38:09,200 --> 00:38:10,400 1276 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 And much less in a lost case. 1277 00:38:12,600 --> 00:38:13,367 1278 00:38:13,367 --> 00:38:14,567 [Silvana] I understand. 1279 00:38:14,567 --> 00:38:15,833 1280 00:38:15,833 --> 00:38:18,133 Hi Laura, great to see you! 1281 00:38:18,133 --> 00:38:20,633 [Laura] Hello, Ernesto, how are you? 1282 00:38:20,633 --> 00:38:21,633 Do you know each other? 1283 00:38:21,633 --> 00:38:21,700 1284 00:38:21,700 --> 00:38:23,200 Yes, we have met a couple of times. 1285 00:38:23,200 --> 00:38:23,267 1286 00:38:23,267 --> 00:38:24,667 - TRUE? - Yeah. 1287 00:38:24,667 --> 00:38:25,330 1288 00:38:25,330 --> 00:38:27,100 Well, excuse me, I have to go. 1289 00:38:27,100 --> 00:38:27,900 1290 00:38:27,900 --> 00:38:29,700 I hope you find someone let him take your case. 1291 00:38:29,700 --> 00:38:29,767 1292 00:38:29,767 --> 00:38:31,133 [Silvana] Thank you. 1293 00:38:31,133 --> 00:38:31,567 1294 00:38:31,567 --> 00:38:33,433 - [Laura] Ernesto. - Take care of yourself. 1295 00:38:33,433 --> 00:38:38,767 1296 00:38:38,767 --> 00:38:40,167 Well, from what I heard, 1297 00:38:40,167 --> 00:38:40,233 1298 00:38:40,233 --> 00:38:43,133 - Laura is not going to take your case. - No, he does not want to face ZĂșñiga. 1299 00:38:43,133 --> 00:38:44,500 That's what he said. 1300 00:38:44,500 --> 00:38:45,200 1301 00:38:45,200 --> 00:38:46,533 Speaking of ZĂșñiga... 1302 00:38:46,533 --> 00:38:47,567 1303 00:38:47,567 --> 00:38:50,600 How is it that you are going to leave? and you hadn't told me anything? 1304 00:38:50,600 --> 00:38:51,100 1305 00:38:51,100 --> 00:38:53,467 And, how is it that ZĂșñiga 1306 00:38:53,467 --> 00:38:53,533 1307 00:38:53,533 --> 00:38:56,100 - Has a trial already started against you? - Look, at this moment I don't have 1308 00:38:56,100 --> 00:38:56,167 1309 00:38:56,167 --> 00:38:57,733 Things are very clear, Ernesto, okay? 1310 00:38:57,733 --> 00:38:57,800 1311 00:38:57,800 --> 00:38:59,700 [Silvana] And obviously you were going for it to say as soon as I saw you. 1312 00:38:59,700 --> 00:38:59,767 1313 00:38:59,767 --> 00:39:00,833 And regarding the trial, 1314 00:39:00,833 --> 00:39:00,900 1315 00:39:00,900 --> 00:39:03,000 Don't worry, I'm not going to involve you. 1316 00:39:03,000 --> 00:39:03,900 1317 00:39:03,900 --> 00:39:06,300 - What's happening? What do you have? - Nothing. 1318 00:39:06,300 --> 00:39:07,600 1319 00:39:07,600 --> 00:39:09,800 I have too many things on my mind and I don't want you to convert 1320 00:39:09,800 --> 00:39:09,867 1321 00:39:09,867 --> 00:39:11,200 in one more problem. 1322 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 1323 00:39:12,400 --> 00:39:13,767 It hurts me to see you go. 1324 00:39:13,767 --> 00:39:14,233 1325 00:39:14,233 --> 00:39:17,167 But, above all, it hurts me that you tell me that I can be a problem for you. 1326 00:39:17,167 --> 00:39:17,267 1327 00:39:17,267 --> 00:39:20,900 Obviously I was going to tell you and I was going to make things clear between you and me. 1328 00:39:20,900 --> 00:39:21,633 1329 00:39:21,633 --> 00:39:24,633 [Ernesto] Make things clear and you were going to tell me... 1330 00:39:24,633 --> 00:39:25,167 1331 00:39:25,167 --> 00:39:26,533 What is happening? 1332 00:39:26,533 --> 00:39:26,600 1333 00:39:26,600 --> 00:39:27,767 Silvana! 1334 00:39:27,767 --> 00:39:27,833 1335 00:39:27,833 --> 00:39:30,133 Hey! Look at me! What is happening? 1336 00:39:30,133 --> 00:39:30,200 1337 00:39:30,200 --> 00:39:31,300 - Do you want to know? - [Ernesto] Yes! 1338 00:39:31,300 --> 00:39:31,400 1339 00:39:31,400 --> 00:39:34,500 Why don't you start by telling me What really happened to JoaquĂ­n? 1340 00:39:34,500 --> 00:39:34,567 1341 00:39:34,567 --> 00:39:37,233 [Silvana] Why don't you tell me that he was dismissed because of you? 1342 00:39:37,233 --> 00:39:37,300 1343 00:39:37,300 --> 00:39:40,467 - For covering you! -What does JoaquĂ­n have to do with all this? 1344 00:39:40,467 --> 00:39:40,533 1345 00:39:40,533 --> 00:39:42,300 We're talking about you and me! 1346 00:39:42,300 --> 00:39:42,367 1347 00:39:42,367 --> 00:39:43,867 You have no idea what happened! 1348 00:39:43,867 --> 00:39:43,933 1349 00:39:43,933 --> 00:39:46,300 - No, yes I know. He told me. - [Ernesto] Oh yeah? 1350 00:39:46,300 --> 00:39:46,700 1351 00:39:46,700 --> 00:39:48,767 Did JoaquĂ­n tell you that he is an alcoholic? 1352 00:39:48,767 --> 00:39:50,633 1353 00:39:50,633 --> 00:39:54,200 Did JoaquĂ­n tell you that, because he was drunk In an operation, did he kill his wife? 1354 00:39:54,200 --> 00:39:54,467 1355 00:39:54,467 --> 00:39:55,767 No, right? 1356 00:39:55,767 --> 00:39:56,433 1357 00:39:56,433 --> 00:39:57,733 [Ernesto] You don't know! 1358 00:39:57,733 --> 00:40:02,433 1359 00:40:02,433 --> 00:40:03,733 [Coleto] Pattern. 1360 00:40:03,733 --> 00:40:05,330 1361 00:40:05,330 --> 00:40:07,667 [Coleto] Here is the kid ready for the test. 1362 00:40:07,667 --> 00:40:08,600 1363 00:40:08,600 --> 00:40:09,833 Give it to him. 1364 00:40:09,833 --> 00:40:10,867 1365 00:40:10,867 --> 00:40:12,670 John Jairo. 1366 00:40:12,670 --> 00:40:19,233 1367 00:40:19,233 --> 00:40:20,367 Swallow it. 1368 00:40:20,367 --> 00:40:21,633 1369 00:40:21,633 --> 00:40:23,167 It's your ticket to heaven... 1370 00:40:23,167 --> 00:40:23,767 1371 00:40:23,767 --> 00:40:25,330 ...or to hell. 1372 00:40:25,330 --> 00:40:25,833 1373 00:40:25,833 --> 00:40:27,100 [Robert] Collaborate with the test 1374 00:40:27,100 --> 00:40:29,200 and we will take care that you and your family 1375 00:40:29,200 --> 00:40:29,267 1376 00:40:29,267 --> 00:40:31,633 receive a good amount of money. 1377 00:40:31,633 --> 00:40:32,867 1378 00:40:32,867 --> 00:40:35,667 - I don't have a family. - Oh, now! Swallow it! 1379 00:40:35,667 --> 00:40:45,900 1380 00:40:45,900 --> 00:40:47,567 [angst music] 1381 00:40:47,567 --> 00:40:48,600 1382 00:40:48,600 --> 00:40:49,700 Help him! 1383 00:40:49,700 --> 00:40:49,767 1384 00:40:49,767 --> 00:40:51,433 [Candela] Help him, please! He's going to die! 1385 00:40:51,433 --> 00:40:51,500 1386 00:40:51,500 --> 00:40:53,000 [Candle] What they gave him is very strong. 1387 00:40:53,000 --> 00:40:53,670 1388 00:40:53,670 --> 00:40:54,700 [Trujillo] Oh, now! Take him away! 1389 00:40:54,700 --> 00:41:01,200 1390 00:41:01,200 --> 00:41:03,300 [Ernesto] Laura I asked you to come because... 1391 00:41:03,300 --> 00:41:04,633 1392 00:41:04,633 --> 00:41:06,467 ...I need to ask you a favor. 1393 00:41:06,467 --> 00:41:08,367 1394 00:41:08,367 --> 00:41:10,333 I want you to take Silvana's case. 1395 00:41:10,333 --> 00:41:12,133 1396 00:41:12,133 --> 00:41:14,967 Why so much interest in the case? from the prosecutor? 1397 00:41:14,967 --> 00:41:15,330 1398 00:41:15,330 --> 00:41:16,833 ZĂșñiga is behind me. 1399 00:41:16,833 --> 00:41:18,000 1400 00:41:18,000 --> 00:41:20,600 And even though Silvana promised me don't mention me, 1401 00:41:20,600 --> 00:41:21,233 1402 00:41:21,233 --> 00:41:24,267 I need someone to be at her side to control her 1403 00:41:24,267 --> 00:41:24,333 1404 00:41:24,333 --> 00:41:26,200 and so that he doesn't talk too much. 1405 00:41:26,200 --> 00:41:26,567 1406 00:41:26,567 --> 00:41:28,467 And who better than you to do that? 1407 00:41:28,467 --> 00:41:30,233 1408 00:41:30,233 --> 00:41:31,900 I understand, but... 1409 00:41:31,900 --> 00:41:32,467 1410 00:41:32,467 --> 00:41:35,500 ...confront ZĂșñiga with the evidence he has, 1411 00:41:35,500 --> 00:41:35,800 1412 00:41:35,800 --> 00:41:37,633 It is putting the noose around your neck. 1413 00:41:37,633 --> 00:41:41,670 1414 00:41:41,670 --> 00:41:42,733 I'm not asking you to win. 1415 00:41:42,733 --> 00:41:43,667 1416 00:41:43,667 --> 00:41:45,667 Just keep my name clean 1417 00:41:45,667 --> 00:41:46,667 1418 00:41:46,667 --> 00:41:49,167 and that Silvana does not end up in jail. 1419 00:41:49,167 --> 00:41:51,867 1420 00:41:51,867 --> 00:41:54,800 Even though it seems like you have a heart, 1421 00:41:54,800 --> 00:41:54,900 1422 00:41:54,900 --> 00:41:57,667 you are still the same miserable man as always. 1423 00:41:57,667 --> 00:41:57,733 1424 00:41:57,733 --> 00:42:00,467 You didn't think the same That time I saved you. 1425 00:42:00,467 --> 00:42:02,767 1426 00:42:02,767 --> 00:42:04,967 - Are you blackmailing me? - [Ernesto] No. 1427 00:42:04,967 --> 00:42:06,433 1428 00:42:06,433 --> 00:42:09,133 I'm just asking a favor return. 1429 00:42:09,133 --> 00:42:13,567 1430 00:42:13,567 --> 00:42:14,900 [Silvana] Who do I believe? 1431 00:42:14,900 --> 00:42:15,133 1432 00:42:15,133 --> 00:42:18,600 Because the two of them were also talking with great security. 1433 00:42:18,600 --> 00:42:20,233 1434 00:42:20,233 --> 00:42:22,567 The truth is, I do remember of that operation, 1435 00:42:22,567 --> 00:42:22,633 1436 00:42:22,633 --> 00:42:23,900 but I don't remember 1437 00:42:23,900 --> 00:42:23,967 1438 00:42:23,967 --> 00:42:26,633 having heard that JoaquĂ­n had killed to his wife. 1439 00:42:26,633 --> 00:42:26,967 1440 00:42:26,967 --> 00:42:28,633 I mean, the wife would have died there. 1441 00:42:28,633 --> 00:42:28,700 1442 00:42:28,700 --> 00:42:30,933 But do you think he did kill her? 1443 00:42:30,933 --> 00:42:31,000 1444 00:42:31,000 --> 00:42:32,233 Oh, I don't know. 1445 00:42:32,233 --> 00:42:32,667 1446 00:42:32,667 --> 00:42:35,267 But also with his background... 1447 00:42:35,267 --> 00:42:35,867 1448 00:42:35,867 --> 00:42:37,300 And he was drunk! 1449 00:42:37,300 --> 00:42:38,400 1450 00:42:38,400 --> 00:42:41,733 Well, also Ernesto. I was very angry. I was able to say... 1451 00:42:41,733 --> 00:42:42,200 1452 00:42:42,200 --> 00:42:43,867 No, no, no! 1453 00:42:43,867 --> 00:42:43,933 1454 00:42:43,933 --> 00:42:46,367 I don't think he's capable of lying to me with something like that. 1455 00:42:46,367 --> 00:42:46,433 1456 00:42:46,433 --> 00:42:47,733 I don't know. 1457 00:42:47,733 --> 00:42:48,267 1458 00:42:48,267 --> 00:42:50,433 Hey, what did you think of the trial? 1459 00:42:50,433 --> 00:42:52,300 1460 00:42:52,300 --> 00:42:54,133 I don't even have time to look for another lawyer. 1461 00:42:54,133 --> 00:42:55,533 I'm going to have to defend myself, 1462 00:42:55,533 --> 00:42:55,633 1463 00:42:55,633 --> 00:42:57,433 despite what Manuela recommended to me. 1464 00:42:57,433 --> 00:42:57,500 1465 00:42:57,500 --> 00:43:00,000 Silvana, you have to search a person to help you. 1466 00:43:00,000 --> 00:43:00,670 1467 00:43:00,670 --> 00:43:01,400 You won't be able to do it alone. 1468 00:43:01,400 --> 00:43:02,670 1469 00:43:02,670 --> 00:43:03,733 What happened to the psychoanalyst? 1470 00:43:03,733 --> 00:43:03,800 1471 00:43:03,800 --> 00:43:05,100 [cell phone ringing] 1472 00:43:05,100 --> 00:43:05,900 1473 00:43:05,900 --> 00:43:07,600 Sorry. Laura? 1474 00:43:07,600 --> 00:43:07,667 1475 00:43:07,667 --> 00:43:09,167 - Laura? - [Silvana] What happened? 1476 00:43:09,167 --> 00:43:09,233 1477 00:43:09,233 --> 00:43:10,600 Don't tell anyone, 1478 00:43:10,600 --> 00:43:11,833 1479 00:43:11,833 --> 00:43:13,500 But I'm going to take your case. 1480 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 1481 00:43:15,500 --> 00:43:17,330 Calm down, goddaughter. 1482 00:43:17,330 --> 00:43:18,267 1483 00:43:18,267 --> 00:43:20,200 You have to see how the work works. 1484 00:43:20,200 --> 00:43:22,633 1485 00:43:22,633 --> 00:43:24,367 [Trujillo] You took too much risk. 1486 00:43:24,367 --> 00:43:24,433 1487 00:43:24,433 --> 00:43:26,533 [Trujillo] See how that idiot got? 1488 00:43:26,533 --> 00:43:27,670 1489 00:43:27,670 --> 00:43:29,933 [Trujillo] What would happen if I decided to try it with someone important? 1490 00:43:29,933 --> 00:43:30,000 1491 00:43:30,000 --> 00:43:31,533 [Fabian] Does it matter? 1492 00:43:31,533 --> 00:43:31,767 1493 00:43:31,767 --> 00:43:34,600 [Fabiana] What you should care about is that the product is good. 1494 00:43:34,600 --> 00:43:39,233 1495 00:43:39,233 --> 00:43:41,733 - And let's sell it. - Perfect. 1496 00:43:41,733 --> 00:43:47,200 1497 00:43:47,200 --> 00:43:50,467 The Lord has the floor deputy attorney to give the plea 1498 00:43:50,467 --> 00:43:50,533 1499 00:43:50,533 --> 00:43:51,833 of the Attorney General's Office. 1500 00:43:51,833 --> 00:43:52,733 1501 00:43:52,733 --> 00:43:54,400 Your honor, I will be brief. 1502 00:43:54,400 --> 00:43:55,500 1503 00:43:55,500 --> 00:43:58,467 Since the facts of the case are totally clear, 1504 00:43:58,467 --> 00:43:58,767 1505 00:43:58,767 --> 00:44:00,367 what I want to request 1506 00:44:00,367 --> 00:44:00,433 1507 00:44:00,433 --> 00:44:02,967 It is an exemplary sanction 1508 00:44:02,967 --> 00:44:03,330 1509 00:44:03,330 --> 00:44:05,700 against prosecutor DurĂĄn, 1510 00:44:05,700 --> 00:44:06,500 1511 00:44:06,500 --> 00:44:09,267 for the crime of obstruction of justice 1512 00:44:09,267 --> 00:44:09,333 1513 00:44:09,333 --> 00:44:11,000 against my office. 1514 00:44:11,000 --> 00:44:11,670 1515 00:44:11,670 --> 00:44:12,933 [dramatic music] 1516 00:44:12,933 --> 00:44:13,933 80549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.