All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E13_Episodio 13.mp4-es-1-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,600
[starts music]
3
00:00:04,600 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...is not always talking about equity.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[music continues]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[shouting]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[howl]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...that until today,
It had not come to light.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[music continues]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
After this statement...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[music continues]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[horrified scream]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,900
24
00:01:07,900 --> 00:01:09,233
[music ends]
25
00:01:09,233 --> 00:01:17,367
26
00:01:17,367 --> 00:01:19,000
Leave us alone, please.
27
00:01:19,000 --> 00:01:22,400
28
00:01:22,400 --> 00:01:24,233
What time are they going to transfer me?
29
00:01:24,233 --> 00:01:24,500
30
00:01:24,500 --> 00:01:26,133
In a few more minutes.
31
00:01:26,133 --> 00:01:32,867
32
00:01:32,867 --> 00:01:33,967
[sighs]
33
00:01:33,967 --> 00:01:36,000
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,633
Alejandra, I need to tell you something
from your dad.
35
00:01:38,633 --> 00:01:39,300
36
00:01:39,300 --> 00:01:40,500
What happened?
37
00:01:40,500 --> 00:01:41,700
38
00:01:41,700 --> 00:01:43,133
Is he okay?
39
00:01:43,133 --> 00:01:45,400
40
00:01:45,400 --> 00:01:46,500
No.
41
00:01:46,500 --> 00:01:47,100
42
00:01:47,100 --> 00:01:48,267
No!
43
00:01:48,267 --> 00:01:49,300
44
00:01:49,300 --> 00:01:50,600
No, no, but...
45
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
46
00:01:52,000 --> 00:01:54,367
[Alejandra]
...you said you were going to protect him.
47
00:01:54,367 --> 00:01:55,233
48
00:01:55,233 --> 00:01:56,333
I'm sorry.
49
00:01:56,333 --> 00:01:57,367
50
00:01:57,367 --> 00:01:59,100
[Silvana]
I'm very sorry, really.
51
00:01:59,100 --> 00:02:00,333
52
00:02:00,333 --> 00:02:02,400
[Alejandra] He told you a thousand times
that I couldn't speak
53
00:02:02,400 --> 00:02:02,467
54
00:02:02,467 --> 00:02:03,600
and you forced him.
55
00:02:03,600 --> 00:02:04,533
56
00:02:04,533 --> 00:02:06,100
Alejandra, I did everything,
57
00:02:06,100 --> 00:02:08,100
absolutely everything
that was in my hands so that...
58
00:02:08,100 --> 00:02:08,167
59
00:02:08,167 --> 00:02:10,267
No, it's not true!
You killed him!
60
00:02:10,267 --> 00:02:11,533
61
00:02:11,533 --> 00:02:12,933
[Alejandra]
It was you!
62
00:02:12,933 --> 00:02:14,667
63
00:02:14,667 --> 00:02:16,200
[Alejandra]
You killed him!
64
00:02:16,200 --> 00:02:35,633
65
00:02:35,633 --> 00:02:36,967
Go back to bed.
66
00:02:36,967 --> 00:02:38,633
67
00:02:38,633 --> 00:02:41,167
Marcelina, we had already talked about this.
Leave.
68
00:02:41,167 --> 00:02:43,000
69
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
You're not going anywhere
70
00:02:44,500 --> 00:02:45,670
71
00:02:45,670 --> 00:02:47,967
unless you want me to tell him
to my cousin that you killed Culebra.
72
00:02:47,967 --> 00:02:48,330
73
00:02:48,330 --> 00:02:49,567
Again with the same thing?
74
00:02:49,567 --> 00:02:49,633
75
00:02:49,633 --> 00:02:51,233
Well, what's wrong with you? Already!
76
00:02:51,233 --> 00:02:51,367
77
00:02:51,367 --> 00:02:53,000
Did you know? Tell your cousin
May the desire hit you,
78
00:02:53,000 --> 00:02:53,670
79
00:02:53,670 --> 00:02:54,967
I'm not going to continue living with a crazy woman.
80
00:02:54,967 --> 00:02:55,330
81
00:02:55,330 --> 00:02:56,400
If you leave, I'll kill myself!
82
00:02:56,400 --> 00:02:58,100
83
00:02:58,100 --> 00:03:00,733
And Coleto is going to think
It was you and you are going to avenge me.
84
00:03:00,733 --> 00:03:02,167
85
00:03:02,167 --> 00:03:03,767
You are crazy. Are...
86
00:03:03,767 --> 00:03:04,467
87
00:03:04,467 --> 00:03:06,933
You are very bad, really.
Where are the keys?
88
00:03:06,933 --> 00:03:07,000
89
00:03:07,000 --> 00:03:09,267
[Argemiro]
Where did you leave the keys, Marcelina?
90
00:03:09,267 --> 00:03:10,000
91
00:03:10,000 --> 00:03:11,467
[falling dishes]
92
00:03:11,467 --> 00:03:13,300
93
00:03:13,300 --> 00:03:16,133
- I'm leaving here, get out of here!
- No, please, don't go!
94
00:03:16,133 --> 00:03:18,100
You can't leave me, please!
95
00:03:18,100 --> 00:03:19,933
Please don't go!
96
00:03:19,933 --> 00:03:20,967
97
00:03:20,967 --> 00:03:22,800
[sobs]
Don't go.
98
00:03:22,800 --> 00:03:31,200
99
00:03:31,200 --> 00:03:33,900
[Alejandra]
...but you said you were going to protect him.
100
00:03:33,900 --> 00:03:33,967
101
00:03:33,967 --> 00:03:35,833
[Alejandra] He told you a thousand times
that I couldn't speak
102
00:03:35,833 --> 00:03:35,900
103
00:03:35,900 --> 00:03:37,267
and you forced him.
104
00:03:37,267 --> 00:03:38,670
105
00:03:38,670 --> 00:03:39,567
[Silvana]
Alejandra, I did everything,
106
00:03:39,567 --> 00:03:39,633
107
00:03:39,633 --> 00:03:41,633
absolutely everything that was
in my hands so that...
108
00:03:41,633 --> 00:03:41,700
109
00:03:41,700 --> 00:03:43,833
[Alejandra]
No, it's not true! You killed him!
110
00:03:43,833 --> 00:03:44,900
111
00:03:44,900 --> 00:03:46,167
[Alejandra]
It was you!
112
00:03:46,167 --> 00:03:48,200
113
00:03:48,200 --> 00:03:49,700
[Alejandra]
You killed him!
114
00:03:49,700 --> 00:04:07,000
115
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
[Silvana sips]
116
00:04:08,333 --> 00:04:09,600
117
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
[Alejandra]
It was you!
118
00:04:10,600 --> 00:04:10,667
119
00:04:10,667 --> 00:04:11,900
You killed him!
120
00:04:11,900 --> 00:04:12,000
121
00:04:12,000 --> 00:04:14,267
[Alejandra's voices]
122
00:04:14,267 --> 00:04:15,100
123
00:04:15,100 --> 00:04:18,333
[Alejandra] He told you a thousand times
that he couldn't speak and you forced him.
124
00:04:18,333 --> 00:04:42,200
125
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
[Miranda] One day,
you're nice to me, dude,
126
00:04:45,200 --> 00:04:45,633
127
00:04:45,633 --> 00:04:47,833
The next day you send me to the hole.
128
00:04:47,833 --> 00:04:48,667
129
00:04:48,667 --> 00:04:50,367
[Miranda]
Another day, you ignore me
130
00:04:50,367 --> 00:04:50,567
131
00:04:50,567 --> 00:04:52,233
and the next day
132
00:04:52,233 --> 00:04:52,667
133
00:04:52,667 --> 00:04:54,233
You let me see that you like me.
134
00:04:54,233 --> 00:04:54,467
135
00:04:54,467 --> 00:04:55,667
[knock on the door]
136
00:04:55,667 --> 00:04:57,600
137
00:04:57,600 --> 00:04:59,333
What are you doing here at this hour, son?
138
00:04:59,333 --> 00:04:59,400
139
00:04:59,400 --> 00:05:00,667
Organizing ideas.
140
00:05:00,667 --> 00:05:00,767
141
00:05:00,767 --> 00:05:02,267
Come in, sit down.
142
00:05:02,267 --> 00:05:05,400
143
00:05:05,400 --> 00:05:08,500
The attack against Francisco has me
head spinning.
144
00:05:08,500 --> 00:05:10,333
145
00:05:10,333 --> 00:05:11,967
You already know what prisoners are like:
146
00:05:11,967 --> 00:05:12,633
147
00:05:12,633 --> 00:05:14,533
They can't see a special preference,
148
00:05:14,533 --> 00:05:14,600
149
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
because they go right away
to want to demand the same.
150
00:05:16,600 --> 00:05:16,667
151
00:05:16,667 --> 00:05:18,200
[warden]
Hey, wait!
152
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
153
00:05:19,200 --> 00:05:21,567
Do you think that
Is Francisco treated differently?
154
00:05:21,567 --> 00:05:23,233
155
00:05:23,233 --> 00:05:24,800
May I have a little advice?
156
00:05:24,800 --> 00:05:25,267
157
00:05:25,267 --> 00:05:26,467
[Socrates]
It seems to me
158
00:05:26,467 --> 00:05:26,700
159
00:05:26,700 --> 00:05:29,100
I should be careful
with such a clever guy.
160
00:05:29,100 --> 00:05:29,667
161
00:05:29,667 --> 00:05:31,267
I have no doubt about that.
162
00:05:31,267 --> 00:05:31,333
163
00:05:31,333 --> 00:05:34,167
But with me it will not succeed
absolutely nothing. You know me.
164
00:05:34,167 --> 00:05:34,267
165
00:05:34,267 --> 00:05:36,267
And why don't you take advantage of the power
what do you have
166
00:05:36,267 --> 00:05:36,333
167
00:05:36,333 --> 00:05:38,267
to find out more like this?
168
00:05:38,267 --> 00:05:38,333
169
00:05:38,333 --> 00:05:41,467
Maybe it's not the white dove
which it appears to be.
170
00:05:41,467 --> 00:05:46,833
171
00:05:46,833 --> 00:05:49,400
[Trujillo] You finally executed
to the idiot Rubén.
172
00:05:49,400 --> 00:05:50,330
173
00:05:50,330 --> 00:05:51,600
This must be celebrated.
174
00:05:51,600 --> 00:05:52,767
175
00:05:52,767 --> 00:05:54,467
That's why I need guys like you...
176
00:05:54,467 --> 00:05:55,500
177
00:05:55,500 --> 00:05:56,900
...like my right hand.
178
00:05:56,900 --> 00:05:57,767
179
00:05:57,767 --> 00:06:00,670
You resolve issues
that no one else can do.
180
00:06:00,670 --> 00:06:01,733
181
00:06:01,733 --> 00:06:04,533
And now that everything is resolved
with the police,
182
00:06:04,533 --> 00:06:04,967
183
00:06:04,967 --> 00:06:06,467
Don't you think, Diego, that it's a good time
184
00:06:06,467 --> 00:06:06,533
185
00:06:06,533 --> 00:06:08,733
to close the deal with the Colombians?
186
00:06:08,733 --> 00:06:09,433
187
00:06:09,433 --> 00:06:10,733
Make the appointment for tomorrow.
188
00:06:10,733 --> 00:06:11,200
189
00:06:11,200 --> 00:06:13,100
Perfect, permission.
190
00:06:13,100 --> 00:06:19,567
191
00:06:19,567 --> 00:06:20,900
[door closing]
192
00:06:20,900 --> 00:06:23,670
193
00:06:23,670 --> 00:06:24,700
Wait, wait.
194
00:06:24,700 --> 00:06:25,833
195
00:06:25,833 --> 00:06:28,800
First we have
We have to concentrate on business.
196
00:06:28,800 --> 00:06:29,167
197
00:06:29,167 --> 00:06:30,833
We can't make another mistake.
198
00:06:30,833 --> 00:06:31,700
199
00:06:31,700 --> 00:06:32,933
What are you taking about?
200
00:06:32,933 --> 00:06:33,000
201
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
That you are going to risk a lot of money.
202
00:06:34,800 --> 00:06:35,500
203
00:06:35,500 --> 00:06:37,167
Let's see, I don't understand.
204
00:06:37,167 --> 00:06:38,500
205
00:06:38,500 --> 00:06:41,233
you were the first
in wanting to close this business.
206
00:06:41,233 --> 00:06:41,400
207
00:06:41,400 --> 00:06:43,233
Yes I know.
208
00:06:43,233 --> 00:06:43,467
209
00:06:43,467 --> 00:06:45,533
I know, but I'm taking care of you.
210
00:06:45,533 --> 00:06:46,333
211
00:06:46,333 --> 00:06:49,333
We have to do a test
of the quality of the product.
212
00:06:49,333 --> 00:06:51,330
213
00:06:51,330 --> 00:06:52,367
What do you have in mind?
214
00:06:52,367 --> 00:06:57,767
215
00:06:57,767 --> 00:06:59,633
- [Ernesto] Do you feel better?
- No.
216
00:06:59,633 --> 00:07:01,500
217
00:07:01,500 --> 00:07:03,867
- [Silvana] Do you want water?
- [Ernesto] Please.
218
00:07:03,867 --> 00:07:10,333
219
00:07:10,333 --> 00:07:11,533
I don't know...
220
00:07:11,533 --> 00:07:11,600
221
00:07:11,600 --> 00:07:13,900
I always wanted to be
like my dad's pride.
222
00:07:13,900 --> 00:07:17,633
223
00:07:17,633 --> 00:07:19,133
And now that it's gone...
224
00:07:19,133 --> 00:07:21,733
225
00:07:21,733 --> 00:07:23,500
...I don't even know what I'm doing.
226
00:07:23,500 --> 00:07:24,467
227
00:07:24,467 --> 00:07:26,733
I think that
your father would have liked to see you
228
00:07:26,733 --> 00:07:26,800
229
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
go ahead.
230
00:07:28,000 --> 00:07:29,233
231
00:07:29,233 --> 00:07:30,667
[Ernesto]
You have to be strong.
232
00:07:30,667 --> 00:07:31,367
233
00:07:31,367 --> 00:07:34,333
And I think you should leave it behind
from Trujillo because that
234
00:07:34,333 --> 00:07:35,167
235
00:07:35,167 --> 00:07:37,167
It only hurts you more every day.
236
00:07:37,167 --> 00:07:38,467
237
00:07:38,467 --> 00:07:41,800
Look, I can't help you.
to fix your past.
238
00:07:41,800 --> 00:07:43,867
239
00:07:43,867 --> 00:07:45,333
But what I can do is
240
00:07:45,333 --> 00:07:45,933
241
00:07:45,933 --> 00:07:47,933
help you build a future.
242
00:07:47,933 --> 00:07:48,333
243
00:07:48,333 --> 00:07:49,667
[Ernesto]
A future together.
244
00:07:49,667 --> 00:07:54,500
245
00:07:54,500 --> 00:07:56,467
Now I can't talk about the future,
246
00:07:56,467 --> 00:07:56,967
247
00:07:56,967 --> 00:07:58,267
not even with you.
248
00:07:58,267 --> 00:07:58,800
249
00:07:58,800 --> 00:08:00,700
What do you mean by that?
250
00:08:00,700 --> 00:08:06,167
251
00:08:06,167 --> 00:08:07,833
I need to be alone,
252
00:08:07,833 --> 00:08:08,767
253
00:08:08,767 --> 00:08:10,500
for a little while, think.
254
00:08:10,500 --> 00:08:13,330
255
00:08:13,330 --> 00:08:15,000
Shall we see you soon? Yeah?
256
00:08:15,000 --> 00:08:21,833
257
00:08:21,833 --> 00:08:23,533
Are you going to be okay?
[Silvana nods]
258
00:08:23,533 --> 00:08:26,567
259
00:08:26,567 --> 00:08:27,900
Thank you.
260
00:08:27,900 --> 00:08:29,767
261
00:08:29,767 --> 00:08:30,967
Rest.
262
00:08:30,967 --> 00:08:44,670
263
00:08:44,670 --> 00:08:45,733
Hey, Red Beard,
264
00:08:45,733 --> 00:08:46,567
265
00:08:46,567 --> 00:08:48,333
Time for your breakfast, dad.
266
00:08:48,333 --> 00:08:51,700
267
00:08:51,700 --> 00:08:53,633
ChirriĂłn, Socrates,
268
00:08:53,633 --> 00:08:53,700
269
00:08:53,700 --> 00:08:56,567
The bottom line is that I never understand anything
What do you say to me, guy?
270
00:08:56,567 --> 00:08:57,733
271
00:08:57,733 --> 00:08:59,900
Time for your breakfast, my love.
272
00:08:59,900 --> 00:09:00,200
273
00:09:00,200 --> 00:09:01,667
It's very early.
274
00:09:01,667 --> 00:09:02,200
275
00:09:02,200 --> 00:09:04,670
Today they gave you a private place.
276
00:09:04,670 --> 00:09:05,100
277
00:09:05,100 --> 00:09:06,467
Open me to Miranda!
278
00:09:06,467 --> 00:09:07,200
279
00:09:07,200 --> 00:09:08,467
[Socrates]
Guard!
280
00:09:08,467 --> 00:09:09,367
281
00:09:09,367 --> 00:09:11,000
Privileges are privileges.
282
00:09:11,000 --> 00:09:11,500
283
00:09:11,500 --> 00:09:13,200
I don't know what you're talking about.
284
00:09:13,200 --> 00:09:13,267
285
00:09:13,267 --> 00:09:14,467
[gate opening]
286
00:09:14,467 --> 00:09:26,833
287
00:09:26,833 --> 00:09:28,733
- [Socrates] A roast chicken...
- [Miranda] How long has it been since you
288
00:09:28,733 --> 00:09:28,800
289
00:09:28,800 --> 00:09:30,533
Do you eat one of those sinks?
290
00:09:30,533 --> 00:09:30,600
291
00:09:30,600 --> 00:09:32,167
[Socrates laughs]
Diary, my brother.
292
00:09:32,167 --> 00:09:32,233
293
00:09:32,233 --> 00:09:33,767
- [Miranda] What?
- [Socrates] Diary.
294
00:09:33,767 --> 00:09:36,467
295
00:09:36,467 --> 00:09:38,900
[Robert]
We are ready to close the negotiation.
296
00:09:38,900 --> 00:09:40,733
297
00:09:40,733 --> 00:09:43,200
I knew he was an intelligent man,
Mr. Trujillo.
298
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
299
00:09:44,000 --> 00:09:45,733
As soon as you make the deposit,
300
00:09:45,733 --> 00:09:45,800
301
00:09:45,800 --> 00:09:47,433
We will start with production.
302
00:09:47,433 --> 00:09:48,400
303
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Roberto says we are ready.
304
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
305
00:09:51,300 --> 00:09:53,133
You set your conditions...
306
00:09:53,133 --> 00:09:54,367
307
00:09:54,367 --> 00:09:56,900
...now it's my turn to put mine.
308
00:09:56,900 --> 00:09:56,967
309
00:09:56,967 --> 00:09:59,667
If we are going to invest our money,
we have to make sure
310
00:09:59,667 --> 00:09:59,733
311
00:09:59,733 --> 00:10:01,267
that you comply.
312
00:10:01,267 --> 00:10:01,633
313
00:10:01,633 --> 00:10:03,933
- What do you want?
- Before signing anything
314
00:10:03,933 --> 00:10:04,000
315
00:10:04,000 --> 00:10:07,500
we want you to produce
50 kilograms of merchandise...
316
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
317
00:10:08,600 --> 00:10:09,867
...as proof.
318
00:10:09,867 --> 00:10:09,933
319
00:10:09,933 --> 00:10:11,400
One moment, gentlemen.
320
00:10:11,400 --> 00:10:12,867
321
00:10:12,867 --> 00:10:14,700
Lady, with all due respect,
322
00:10:14,700 --> 00:10:15,000
323
00:10:15,000 --> 00:10:17,167
we did not come to this beautiful country
324
00:10:17,167 --> 00:10:17,233
325
00:10:17,233 --> 00:10:19,900
to work to receive nothing in return,
TRUE?
326
00:10:19,900 --> 00:10:20,200
327
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
[John Jairo]
As my mother told me:
328
00:10:22,100 --> 00:10:25,767
"If you are excellent at something,
Never do it for free."
329
00:10:25,767 --> 00:10:26,667
330
00:10:26,667 --> 00:10:28,767
And even less so as threatened.
331
00:10:28,767 --> 00:10:28,833
332
00:10:28,833 --> 00:10:31,367
- So thank you very much.
- Let's see, wait a moment.
333
00:10:31,367 --> 00:10:35,167
334
00:10:35,167 --> 00:10:38,600
If that crap you synthesize
It's not as good as you say...
335
00:10:38,600 --> 00:10:40,333
336
00:10:40,333 --> 00:10:43,200
Remember that this country is dangerous.
337
00:10:43,200 --> 00:10:54,467
338
00:10:54,467 --> 00:10:56,233
Is it rich? Is it good?
339
00:10:56,233 --> 00:10:56,667
340
00:10:56,667 --> 00:10:59,233
- Do you want it, guy?
- No, daddy, no. Thank you so much.
341
00:10:59,233 --> 00:10:59,433
342
00:10:59,433 --> 00:11:01,233
You have 15 minutes
343
00:11:01,233 --> 00:11:01,567
344
00:11:01,567 --> 00:11:03,333
to swallow everything you want.
345
00:11:03,333 --> 00:11:03,400
346
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
Come on, come on.
347
00:11:04,600 --> 00:11:04,800
348
00:11:04,800 --> 00:11:06,330
There you can repeat.
349
00:11:06,330 --> 00:11:11,633
350
00:11:11,633 --> 00:11:13,800
I'm not going to do any tests
for that guy.
351
00:11:13,800 --> 00:11:14,000
352
00:11:14,000 --> 00:11:15,167
Who do you think you are?
353
00:11:15,167 --> 00:11:16,700
354
00:11:16,700 --> 00:11:17,833
Let's see, mamacita,
355
00:11:17,833 --> 00:11:18,400
356
00:11:18,400 --> 00:11:20,567
What other option do we have?
357
00:11:20,567 --> 00:11:23,967
Doing what we're told is the only way
to get out of here alive.
358
00:11:23,967 --> 00:11:24,967
359
00:11:24,967 --> 00:11:26,100
Let's see,
360
00:11:26,100 --> 00:11:26,167
361
00:11:26,167 --> 00:11:27,767
why would they let us go?
362
00:11:27,767 --> 00:11:28,367
363
00:11:28,367 --> 00:11:30,733
The most likely thing is that they will kill us
even if we do what they want.
364
00:11:30,733 --> 00:11:30,800
365
00:11:30,800 --> 00:11:33,233
you know perfectly
how this business is run.
366
00:11:33,233 --> 00:11:33,900
367
00:11:33,900 --> 00:11:36,300
If there is even the slightest possibility
368
00:11:36,300 --> 00:11:37,233
369
00:11:37,233 --> 00:11:39,100
that we come out alive
370
00:11:39,100 --> 00:11:39,167
371
00:11:39,167 --> 00:11:41,833
and with a lot of money, I'm going to take it.
372
00:11:41,833 --> 00:11:48,733
373
00:11:48,733 --> 00:11:49,900
[falling object]
374
00:11:49,900 --> 00:11:51,567
375
00:11:51,567 --> 00:11:53,200
[suspense music]
376
00:11:53,200 --> 00:12:00,400
377
00:12:00,400 --> 00:12:01,500
I almost killed you.
378
00:12:01,500 --> 00:12:02,567
379
00:12:02,567 --> 00:12:04,600
This is how you will bring awareness.
380
00:12:04,600 --> 00:12:05,767
381
00:12:05,767 --> 00:12:06,933
What do you want?
382
00:12:06,933 --> 00:12:07,900
383
00:12:07,900 --> 00:12:09,100
I came to talk.
384
00:12:09,100 --> 00:12:09,800
385
00:12:09,800 --> 00:12:10,933
Forward.
386
00:12:10,933 --> 00:12:14,467
387
00:12:14,467 --> 00:12:16,100
How long have we been friends?
388
00:12:16,100 --> 00:12:16,167
389
00:12:16,167 --> 00:12:17,833
It's been a while, why?
390
00:12:17,833 --> 00:12:18,167
391
00:12:18,167 --> 00:12:21,133
And I think we never
we have kept no secret,
392
00:12:21,133 --> 00:12:21,200
393
00:12:21,200 --> 00:12:23,333
- correct?
- Correct.
394
00:12:23,333 --> 00:12:26,000
395
00:12:26,000 --> 00:12:28,533
What is happening between you and Silvana?
396
00:12:28,533 --> 00:12:31,800
397
00:12:31,800 --> 00:12:32,967
Job.
398
00:12:32,967 --> 00:12:36,500
399
00:12:36,500 --> 00:12:37,567
Well,
400
00:12:37,567 --> 00:12:37,633
401
00:12:37,633 --> 00:12:39,767
I think I'll go
to give a second chance.
402
00:12:39,767 --> 00:12:41,167
403
00:12:41,167 --> 00:12:42,367
Tell me.
404
00:12:42,367 --> 00:12:44,700
405
00:12:44,700 --> 00:12:46,500
What is happening between you?
406
00:12:46,500 --> 00:12:48,767
407
00:12:48,767 --> 00:12:50,000
Job.
408
00:12:50,000 --> 00:12:51,667
409
00:12:51,667 --> 00:12:52,667
[Joaquin]
That's all?
410
00:12:52,667 --> 00:12:52,733
411
00:12:52,733 --> 00:12:53,867
Is that what you came for?
412
00:12:53,867 --> 00:12:54,100
413
00:12:54,100 --> 00:12:55,667
Is that why you entered my house without permission?
414
00:12:55,667 --> 00:12:55,733
415
00:12:55,733 --> 00:12:57,367
Nothing more to judge me?
416
00:12:57,367 --> 00:12:58,233
417
00:12:58,233 --> 00:13:00,133
My great long time friend?
418
00:13:00,133 --> 00:13:02,500
The one who threw me to the lions
and abandoned me?
419
00:13:02,500 --> 00:13:05,233
420
00:13:05,233 --> 00:13:06,633
Tell me, what do you want?
421
00:13:06,633 --> 00:13:08,100
422
00:13:08,100 --> 00:13:10,333
I come to tell you
that I have made the decision
423
00:13:10,333 --> 00:13:10,800
424
00:13:10,800 --> 00:13:13,833
that you will no longer be
Silvana's bodyguard.
425
00:13:13,833 --> 00:13:14,367
426
00:13:14,367 --> 00:13:16,367
Let's see, Ernesto, you can't do that.
427
00:13:16,367 --> 00:13:17,733
428
00:13:17,733 --> 00:13:19,767
Here are the keys to your apartment.
429
00:13:19,767 --> 00:13:23,433
430
00:13:23,433 --> 00:13:25,767
Come on. Get out like always.
431
00:13:25,767 --> 00:13:25,967
432
00:13:25,967 --> 00:13:27,167
[Joaquin]
Go away!
433
00:13:27,167 --> 00:13:28,100
434
00:13:28,100 --> 00:13:29,700
I'll tell you one thing
and listen to it well:
435
00:13:29,700 --> 00:13:29,767
436
00:13:29,767 --> 00:13:32,367
it's the last time
I've got your back.
437
00:13:32,367 --> 00:13:32,433
438
00:13:32,433 --> 00:13:34,400
You're a coward, get out!
439
00:13:34,400 --> 00:13:44,133
440
00:13:44,133 --> 00:13:45,433
[door closing]
441
00:13:45,433 --> 00:13:49,567
442
00:13:49,567 --> 00:13:51,967
[Silvana]
Well, I lost the files of
443
00:13:51,967 --> 00:13:52,300
444
00:13:52,300 --> 00:13:53,567
Trujillo and Miranda.
445
00:13:53,567 --> 00:13:53,700
446
00:13:53,700 --> 00:13:55,733
I went into ZĂșñiga's office,
447
00:13:55,733 --> 00:13:56,233
448
00:13:56,233 --> 00:13:57,433
I took them out
449
00:13:57,433 --> 00:13:58,133
450
00:13:58,133 --> 00:13:59,233
for...
451
00:13:59,233 --> 00:14:00,733
452
00:14:00,733 --> 00:14:02,900
Well, it was stupid. I lost them.
453
00:14:02,900 --> 00:14:03,400
454
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
And now you have them
455
00:14:04,600 --> 00:14:05,330
456
00:14:05,330 --> 00:14:06,200
Trujillo.
457
00:14:06,200 --> 00:14:07,433
458
00:14:07,433 --> 00:14:09,233
Okay, Mrs. DurĂĄn.
459
00:14:09,233 --> 00:14:09,800
460
00:14:09,800 --> 00:14:12,670
I'll accept your resignation, but no...
461
00:14:12,670 --> 00:14:14,670
462
00:14:14,670 --> 00:14:15,800
...because he has lost the files
463
00:14:15,800 --> 00:14:15,867
464
00:14:15,867 --> 00:14:18,200
not even for the mistakes
that he could have committed.
465
00:14:18,200 --> 00:14:18,800
466
00:14:18,800 --> 00:14:21,100
I will accept your resignation
because you gave up.
467
00:14:21,100 --> 00:14:21,167
468
00:14:21,167 --> 00:14:23,800
- No, sorry, I didn't give up.
- [Guevara] No?
469
00:14:23,800 --> 00:14:23,867
470
00:14:23,867 --> 00:14:25,967
Are you ready
to leave those files
471
00:14:25,967 --> 00:14:26,330
472
00:14:26,330 --> 00:14:27,900
in the hands of the criminal
what have you been looking for
473
00:14:27,900 --> 00:14:27,967
474
00:14:27,967 --> 00:14:29,400
for so long.
475
00:14:29,400 --> 00:14:31,233
476
00:14:31,233 --> 00:14:32,367
You are right.
477
00:14:32,367 --> 00:14:32,967
478
00:14:32,967 --> 00:14:33,967
Yeah...
479
00:14:33,967 --> 00:14:34,330
480
00:14:34,330 --> 00:14:35,167
You know what?
481
00:14:35,167 --> 00:14:35,233
482
00:14:35,233 --> 00:14:37,700
I'm going to return those files anyway.
483
00:14:37,700 --> 00:14:38,670
484
00:14:38,670 --> 00:14:39,500
Not anymore, graduate.
485
00:14:39,500 --> 00:14:40,100
486
00:14:40,100 --> 00:14:41,367
[Guevara]
If that had been your intention
487
00:14:41,367 --> 00:14:41,433
488
00:14:41,433 --> 00:14:44,633
I would not have made this appointment,
nor would he have asked me for his resignation.
489
00:14:44,633 --> 00:14:46,333
490
00:14:46,333 --> 00:14:49,500
Formally hand over the case
to Deputy Attorney General ZĂșñiga.
491
00:14:49,500 --> 00:14:50,330
492
00:14:50,330 --> 00:14:51,200
You are out.
493
00:14:51,200 --> 00:14:51,267
494
00:14:51,267 --> 00:14:53,670
[dramatic music]
495
00:14:53,670 --> 00:14:55,900
496
00:14:55,900 --> 00:14:57,567
[Robert]
Diego, have you lost your mind?
497
00:14:57,567 --> 00:14:58,267
498
00:14:58,267 --> 00:15:00,400
Are you going to have kidnapped
to Colombians?
499
00:15:00,400 --> 00:15:00,467
500
00:15:00,467 --> 00:15:01,800
That wasn't the deal.
501
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
502
00:15:04,200 --> 00:15:05,733
Who do you work for?
503
00:15:05,733 --> 00:15:06,633
504
00:15:06,633 --> 00:15:08,900
Diego, this has nothing
What to do with my loyalty,
505
00:15:08,900 --> 00:15:09,400
506
00:15:09,400 --> 00:15:11,333
it's just not the way
of doing business.
507
00:15:11,333 --> 00:15:11,400
508
00:15:11,400 --> 00:15:13,433
[Robert]
We can't have an enemy that size.
509
00:15:13,433 --> 00:15:13,500
510
00:15:13,500 --> 00:15:15,867
I don't care who is against me,
511
00:15:15,867 --> 00:15:16,333
512
00:15:16,333 --> 00:15:18,200
I am the owner of this country
513
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
514
00:15:19,000 --> 00:15:20,533
and I want you to follow my orders.
515
00:15:20,533 --> 00:15:20,600
516
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
[Trujillo]
I want the Colombians to start
517
00:15:22,200 --> 00:15:22,267
518
00:15:22,267 --> 00:15:25,200
to produce before
my patience is running out.
519
00:15:25,200 --> 00:15:31,833
520
00:15:31,833 --> 00:15:35,300
Roberto is not capable
to follow your orders without questioning them?
521
00:15:35,300 --> 00:15:35,667
522
00:15:35,667 --> 00:15:36,800
Who do you think you are?
523
00:15:36,800 --> 00:15:37,933
524
00:15:37,933 --> 00:15:39,267
He's not questioning me.
525
00:15:39,267 --> 00:15:39,333
526
00:15:39,333 --> 00:15:40,400
Oh, right?
527
00:15:40,400 --> 00:15:40,467
528
00:15:40,467 --> 00:15:42,367
No, he's questioning you.
529
00:15:42,367 --> 00:15:42,467
530
00:15:42,467 --> 00:15:45,467
After all it was your idea,
right, my queen?
531
00:15:45,467 --> 00:15:46,000
532
00:15:46,000 --> 00:15:47,300
But you agreed.
533
00:15:47,300 --> 00:15:47,367
534
00:15:47,367 --> 00:15:49,367
Oh, you know what? Leave me alone.
535
00:15:49,367 --> 00:15:49,433
536
00:15:49,433 --> 00:15:51,233
Yeah? I want to think.
537
00:15:51,233 --> 00:16:00,300
538
00:16:00,300 --> 00:16:03,167
- Can I talk to you?
- I don't have time for you.
539
00:16:03,167 --> 00:16:03,633
540
00:16:03,633 --> 00:16:06,000
And since you decided to skip
regular ducts,
541
00:16:06,000 --> 00:16:06,670
542
00:16:06,670 --> 00:16:07,533
why don't you go
and you talk about it with your friend
543
00:16:07,533 --> 00:16:07,600
544
00:16:07,600 --> 00:16:09,567
- the attorney?
- I'm going to give up the case.
545
00:16:09,567 --> 00:16:24,867
546
00:16:24,867 --> 00:16:25,867
Tell me,
547
00:16:25,867 --> 00:16:26,333
548
00:16:26,333 --> 00:16:28,333
- where is the trick?
- [Silvana] No, there is no trick.
549
00:16:28,333 --> 00:16:28,833
550
00:16:28,833 --> 00:16:30,000
It's the best.
551
00:16:30,000 --> 00:16:31,233
552
00:16:31,233 --> 00:16:33,600
Due to recent events...
553
00:16:33,600 --> 00:16:34,967
554
00:16:34,967 --> 00:16:36,767
The attorney already knows it.
555
00:16:36,767 --> 00:16:38,330
556
00:16:38,330 --> 00:16:39,167
Great.
557
00:16:39,167 --> 00:16:39,633
558
00:16:39,633 --> 00:16:41,633
I couldn't agree more.
559
00:16:41,633 --> 00:16:42,567
560
00:16:42,567 --> 00:16:43,733
[ZĂșñiga]
And please
561
00:16:43,733 --> 00:16:43,800
562
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
send me as soon as possible
563
00:16:45,600 --> 00:16:46,400
564
00:16:46,400 --> 00:16:48,700
all investigation reports
565
00:16:48,700 --> 00:16:49,000
566
00:16:49,000 --> 00:16:51,600
to add them to Trujillo's file.
567
00:16:51,600 --> 00:16:53,670
568
00:16:53,670 --> 00:16:54,900
The file is not here.
569
00:16:54,900 --> 00:16:56,267
570
00:16:56,267 --> 00:16:57,533
I took it out
571
00:16:57,533 --> 00:16:58,433
572
00:16:58,433 --> 00:16:59,600
and I lost it.
573
00:16:59,600 --> 00:17:18,133
574
00:17:18,133 --> 00:17:20,433
What you did is very serious.
575
00:17:20,433 --> 00:17:20,500
576
00:17:20,500 --> 00:17:21,967
I already know,
577
00:17:21,967 --> 00:17:22,233
578
00:17:22,233 --> 00:17:24,533
but I had no other choice because you
you weren't going to give it to me
579
00:17:24,533 --> 00:17:24,600
580
00:17:24,600 --> 00:17:27,400
and all you wanted was to get me out
of the Trujillo case.
581
00:17:27,400 --> 00:17:27,467
582
00:17:27,467 --> 00:17:28,667
Get ready.
583
00:17:28,667 --> 00:17:30,200
584
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
Because I'm going to take you to court
for theft of evidentiary material
585
00:17:33,600 --> 00:17:34,330
586
00:17:34,330 --> 00:17:35,900
and for obstruction of justice.
587
00:17:35,900 --> 00:17:37,733
588
00:17:37,733 --> 00:17:40,167
This is the last mistake
What did you commit, Silvana.
589
00:17:40,167 --> 00:17:54,767
590
00:17:54,767 --> 00:17:57,233
- What is this?
- The list of everything I need
591
00:17:57,233 --> 00:17:57,300
592
00:17:57,300 --> 00:17:59,167
to produce the merchandise.
593
00:17:59,167 --> 00:18:01,330
594
00:18:01,330 --> 00:18:02,900
Several are chemical compounds
what they have to get
595
00:18:02,900 --> 00:18:02,967
596
00:18:02,967 --> 00:18:04,500
of an industrial laboratory.
597
00:18:04,500 --> 00:18:06,433
598
00:18:06,433 --> 00:18:08,233
We started off on the wrong foot.
599
00:18:08,233 --> 00:18:10,200
600
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
Anyway we are going to be partners.
601
00:18:12,100 --> 00:18:12,600
602
00:18:12,600 --> 00:18:15,800
It's very difficult for me to trust
when I am not free to work.
603
00:18:15,800 --> 00:18:15,867
604
00:18:15,867 --> 00:18:17,767
You will have everything you need.
605
00:18:17,767 --> 00:18:18,367
606
00:18:18,367 --> 00:18:19,533
Coleto!
607
00:18:19,533 --> 00:18:21,200
608
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
[Coleto]
Yeah?
609
00:18:22,400 --> 00:18:23,900
610
00:18:23,900 --> 00:18:26,967
Look, get this
and you take it to the laboratory
611
00:18:26,967 --> 00:18:27,330
612
00:18:27,330 --> 00:18:28,667
and you give it to John Jairo.
613
00:18:28,667 --> 00:18:30,133
614
00:18:30,133 --> 00:18:31,467
[Coleto]
Yeah.
615
00:18:31,467 --> 00:18:32,567
616
00:18:32,567 --> 00:18:35,167
[Trujillo] I have to go
to a meeting with my partners,
617
00:18:35,167 --> 00:18:36,100
618
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
Whatever you need, ask Roberto.
619
00:18:38,000 --> 00:18:39,330
620
00:18:39,330 --> 00:18:40,433
Come on?
621
00:18:40,433 --> 00:18:47,600
622
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
[Candela] I think it's important
that we reinforce the part
623
00:18:49,300 --> 00:18:49,367
624
00:18:49,367 --> 00:18:51,367
from above security, yes?
625
00:18:51,367 --> 00:18:51,433
626
00:18:51,433 --> 00:18:53,800
- [guard] Sure.
- [Candela] Well, now we see that.
627
00:18:53,800 --> 00:19:01,300
628
00:19:01,300 --> 00:19:03,633
I thought I wouldn't see you here again.
629
00:19:03,633 --> 00:19:04,400
630
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
And why that, my queen?
631
00:19:06,200 --> 00:19:06,867
632
00:19:06,867 --> 00:19:08,267
First of all, I'm not your queen.
633
00:19:08,267 --> 00:19:08,333
634
00:19:08,333 --> 00:19:10,667
Second,
You shouldn't push your luck.
635
00:19:10,667 --> 00:19:11,133
636
00:19:11,133 --> 00:19:12,233
Well,
637
00:19:12,233 --> 00:19:12,300
638
00:19:12,300 --> 00:19:13,600
my princess...
639
00:19:13,600 --> 00:19:14,933
640
00:19:14,933 --> 00:19:16,367
[Argemiro]
I'm already behaving well.
641
00:19:16,367 --> 00:19:17,567
642
00:19:17,567 --> 00:19:19,233
I don't even go into the house anymore.
643
00:19:19,233 --> 00:19:20,100
644
00:19:20,100 --> 00:19:21,933
Although to see you in those pajamas of yours,
645
00:19:21,933 --> 00:19:22,000
646
00:19:22,000 --> 00:19:23,667
I get in as many times as you want.
647
00:19:23,667 --> 00:19:23,733
648
00:19:23,733 --> 00:19:26,167
- [Trujillo] Coleto, I told you to leave.
- [Coleto] Yes, boss.
649
00:19:26,167 --> 00:19:29,667
- What is this idiot doing here?
- The boy works with me, boss.
650
00:19:29,667 --> 00:19:29,733
651
00:19:29,733 --> 00:19:30,800
It's good.
652
00:19:30,800 --> 00:19:30,867
653
00:19:30,867 --> 00:19:32,733
- Well, put it in line.
- Yeah.
654
00:19:32,733 --> 00:19:34,333
655
00:19:34,333 --> 00:19:35,633
Candle!
656
00:19:35,633 --> 00:19:37,700
657
00:19:37,700 --> 00:19:38,900
Pass it on, boss.
658
00:19:38,900 --> 00:19:41,333
659
00:19:41,333 --> 00:19:44,567
What did I tell you about not talking
with the boss's goddaughter?
660
00:19:44,567 --> 00:19:45,233
661
00:19:45,233 --> 00:19:46,633
Get on the bandwagon now.
662
00:19:46,633 --> 00:19:59,867
663
00:19:59,867 --> 00:20:01,167
It's your turn, dad.
664
00:20:01,167 --> 00:20:02,200
665
00:20:02,200 --> 00:20:03,267
Already?
666
00:20:03,267 --> 00:20:04,400
667
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
Were you thinking about the graduate?
668
00:20:06,000 --> 00:20:06,670
669
00:20:06,670 --> 00:20:08,330
How do you think? Don't say that now.
670
00:20:08,330 --> 00:20:08,967
671
00:20:08,967 --> 00:20:10,700
- Yeah...
- [Felipe] Don't do it, dad.
672
00:20:10,700 --> 00:20:11,433
673
00:20:11,433 --> 00:20:12,933
You should call her.
674
00:20:12,933 --> 00:20:13,733
675
00:20:13,733 --> 00:20:15,667
She smiled when she talked about you.
676
00:20:15,667 --> 00:20:16,733
677
00:20:16,733 --> 00:20:17,933
You think?
678
00:20:17,933 --> 00:20:19,233
679
00:20:19,233 --> 00:20:20,433
No...
680
00:20:20,433 --> 00:20:20,900
681
00:20:20,900 --> 00:20:23,333
Don't say that.
Look, she's a very busy woman.
682
00:20:23,333 --> 00:20:23,400
683
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
and has many issues to settle.
684
00:20:25,100 --> 00:20:25,167
685
00:20:25,167 --> 00:20:27,933
Now, better shoot him.
Let's focus on the game.
686
00:20:27,933 --> 00:20:28,633
687
00:20:28,633 --> 00:20:30,330
Call her, dad.
688
00:20:30,330 --> 00:20:31,300
689
00:20:31,300 --> 00:20:33,667
Call her and tell her you can help her.
690
00:20:33,667 --> 00:20:48,330
691
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
[sighs]
692
00:20:49,330 --> 00:20:53,900
693
00:20:53,900 --> 00:20:57,533
Your girlfriend already explained to me what happened
with the Trujillo file.
694
00:20:57,533 --> 00:20:58,670
695
00:20:58,670 --> 00:20:59,933
Sorry, but I didn't know anything.
696
00:20:59,933 --> 00:21:00,300
697
00:21:00,300 --> 00:21:01,533
Don't do it.
698
00:21:01,533 --> 00:21:02,433
699
00:21:02,433 --> 00:21:04,567
I'm going to find out how much you helped him
700
00:21:04,567 --> 00:21:05,933
701
00:21:05,933 --> 00:21:07,267
and I'm going to sink you.
702
00:21:07,267 --> 00:21:07,867
703
00:21:07,867 --> 00:21:09,233
[ZĂșñiga]
It's not a threat,
704
00:21:09,233 --> 00:21:10,267
705
00:21:10,267 --> 00:21:11,767
It's a promise.
706
00:21:11,767 --> 00:21:24,433
707
00:21:24,433 --> 00:21:26,133
[Silvana]
What happened, JoaquĂn?
708
00:21:26,133 --> 00:21:28,800
[Joaquin]
I just wanted to know if you need anything.
709
00:21:28,800 --> 00:21:30,567
710
00:21:30,567 --> 00:21:31,800
If it is offered to you
711
00:21:31,800 --> 00:21:32,233
712
00:21:32,233 --> 00:21:33,400
whatever.
713
00:21:33,400 --> 00:21:33,700
714
00:21:33,700 --> 00:21:35,867
Sorry, but this is not a good time,
715
00:21:35,867 --> 00:21:35,933
716
00:21:35,933 --> 00:21:37,200
Can I talk to you later?
717
00:21:37,200 --> 00:21:37,267
718
00:21:37,267 --> 00:21:38,600
Of course, I...
719
00:21:38,600 --> 00:21:40,233
720
00:21:40,233 --> 00:21:41,533
...I understand.
721
00:21:41,533 --> 00:21:43,100
722
00:21:43,100 --> 00:21:44,333
Ok, bye.
723
00:21:44,333 --> 00:21:50,567
724
00:21:50,567 --> 00:21:52,167
Mom, I want to talk to you.
725
00:21:52,167 --> 00:21:53,833
726
00:21:53,833 --> 00:21:56,670
I want us to talk
of everything that has happened.
727
00:21:56,670 --> 00:21:56,767
728
00:21:56,767 --> 00:21:58,633
And, above all, what is going to happen.
729
00:21:58,633 --> 00:22:03,467
730
00:22:03,467 --> 00:22:06,100
I don't think that prosecutor DurĂĄn is so cynical
731
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
to deny what he did.
732
00:22:08,000 --> 00:22:08,400
733
00:22:08,400 --> 00:22:09,933
We all make mistakes.
734
00:22:09,933 --> 00:22:10,133
735
00:22:10,133 --> 00:22:11,900
But not of the same severity.
736
00:22:11,900 --> 00:22:12,400
737
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
[ZĂșñiga]
And for what he did,
738
00:22:13,600 --> 00:22:13,667
739
00:22:13,667 --> 00:22:16,967
I'm going to send her to court
for obstruction of justice.
740
00:22:16,967 --> 00:22:19,670
741
00:22:19,670 --> 00:22:20,800
Or are you going to defend her again?
742
00:22:20,800 --> 00:22:21,233
743
00:22:21,233 --> 00:22:22,333
No.
744
00:22:22,333 --> 00:22:22,900
745
00:22:22,900 --> 00:22:26,400
You have my authorization
to open a case against prosecutor DurĂĄn.
746
00:22:26,400 --> 00:22:26,667
747
00:22:26,667 --> 00:22:27,900
Thank you.
748
00:22:27,900 --> 00:22:28,330
749
00:22:28,330 --> 00:22:29,167
Permission.
750
00:22:29,167 --> 00:22:29,567
751
00:22:29,567 --> 00:22:30,900
[Guevara]
You come in.
752
00:22:30,900 --> 00:22:36,500
753
00:22:36,500 --> 00:22:37,800
[door closing]
754
00:22:37,800 --> 00:22:38,900
755
00:22:38,900 --> 00:22:40,367
Daughter, I know you don't understand
756
00:22:40,367 --> 00:22:40,433
757
00:22:40,433 --> 00:22:43,333
- what I'm doing for you...
- No, on the contrary.
758
00:22:43,333 --> 00:22:44,600
I understand.
759
00:22:44,600 --> 00:22:45,100
760
00:22:45,100 --> 00:22:47,167
I understand that you are protecting him.
761
00:22:47,167 --> 00:22:49,800
762
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
We are a family, Silvana,
763
00:22:51,700 --> 00:22:52,567
764
00:22:52,567 --> 00:22:54,933
And that's what families do, right?
765
00:22:54,933 --> 00:22:55,367
766
00:22:55,367 --> 00:22:56,733
[Marine Light]
They take care of each other.
767
00:22:56,733 --> 00:22:56,800
768
00:22:56,800 --> 00:22:58,133
Exact.
769
00:22:58,133 --> 00:22:59,133
770
00:22:59,133 --> 00:23:00,967
That's why I want you to let me take care of you.
771
00:23:00,967 --> 00:23:01,330
772
00:23:01,330 --> 00:23:02,600
Take care of us both.
773
00:23:02,600 --> 00:23:04,233
774
00:23:04,233 --> 00:23:05,833
What do you mean, daughter?
775
00:23:05,833 --> 00:23:13,667
776
00:23:13,667 --> 00:23:16,670
It's a plane ticket
for early tomorrow.
777
00:23:16,670 --> 00:23:16,967
778
00:23:16,967 --> 00:23:18,900
I'll catch up with you in a couple of days.
779
00:23:18,900 --> 00:23:19,700
780
00:23:19,700 --> 00:23:22,367
Silvana, I can't leave again.
781
00:23:22,367 --> 00:23:23,333
782
00:23:23,333 --> 00:23:25,667
No, I need to be here.
783
00:23:25,667 --> 00:23:26,500
784
00:23:26,500 --> 00:23:29,600
I have to support Ari.
You know it.
785
00:23:29,600 --> 00:23:29,900
786
00:23:29,900 --> 00:23:31,670
Mother,
787
00:23:31,670 --> 00:23:32,367
788
00:23:32,367 --> 00:23:35,900
Argemiro is working
for Diego Trujillo...
789
00:23:35,900 --> 00:23:37,330
790
00:23:37,330 --> 00:23:39,100
- No.
- ...because he wants revenge,
791
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
792
00:23:40,300 --> 00:23:42,300
and his hatred is going to cost him his life.
793
00:23:42,300 --> 00:23:43,567
794
00:23:43,567 --> 00:23:44,767
No...
795
00:23:44,767 --> 00:23:46,667
796
00:23:46,667 --> 00:23:49,400
[Trujillo] The truth is that I still
I can't assimilate the news
797
00:23:49,400 --> 00:23:49,467
798
00:23:49,467 --> 00:23:51,333
of the death of Rubén Zapata.
799
00:23:51,333 --> 00:23:53,330
800
00:23:53,330 --> 00:23:55,330
He was a fucking traitor.
801
00:23:55,330 --> 00:23:55,833
802
00:23:55,833 --> 00:23:57,133
[Trujillo]
But
803
00:23:57,133 --> 00:23:59,400
life gives many lessons.
804
00:23:59,400 --> 00:23:59,900
805
00:23:59,900 --> 00:24:03,233
And Zapata's death teaches us
that we have to be united,
806
00:24:03,233 --> 00:24:03,667
807
00:24:03,667 --> 00:24:05,330
as partners.
808
00:24:05,330 --> 00:24:05,433
809
00:24:05,433 --> 00:24:08,967
We cannot allow any
of you is in Zapata's place.
810
00:24:08,967 --> 00:24:10,367
811
00:24:10,367 --> 00:24:11,700
[Trujillo]
Poor...
812
00:24:11,700 --> 00:24:12,733
813
00:24:12,733 --> 00:24:14,133
...had a death...
814
00:24:14,133 --> 00:24:14,633
815
00:24:14,633 --> 00:24:16,233
...painful and terrible.
816
00:24:16,233 --> 00:24:17,367
817
00:24:17,367 --> 00:24:19,700
But business is business.
818
00:24:19,700 --> 00:24:21,667
819
00:24:21,667 --> 00:24:24,500
you know
that the future is in politics.
820
00:24:24,500 --> 00:24:26,233
821
00:24:26,233 --> 00:24:28,000
That's why I summoned them again.
822
00:24:28,000 --> 00:24:28,867
823
00:24:28,867 --> 00:24:30,533
[Trujillo]
I need you to support me.
824
00:24:30,533 --> 00:24:31,000
825
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
I need to achieve
826
00:24:32,600 --> 00:24:33,330
827
00:24:33,330 --> 00:24:34,400
my application
828
00:24:34,400 --> 00:24:34,800
829
00:24:34,800 --> 00:24:37,133
to the Ministry of Economy of this country.
830
00:24:37,133 --> 00:24:37,900
831
00:24:37,900 --> 00:24:39,733
[Trujillo]
And I hope to have your support.
832
00:24:39,733 --> 00:24:39,800
833
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Joined.
834
00:24:41,100 --> 00:24:42,500
835
00:24:42,500 --> 00:24:43,767
In favor.
836
00:24:43,767 --> 00:24:46,567
837
00:24:46,567 --> 00:24:48,800
I knew I could count on my partners,
838
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
839
00:24:49,800 --> 00:24:51,330
with my friends.
840
00:24:51,330 --> 00:24:53,670
841
00:24:53,670 --> 00:24:54,533
I invite you to celebrate.
842
00:24:54,533 --> 00:24:57,667
843
00:24:57,667 --> 00:24:59,567
[Silvana]
This ticket is for Ari.
844
00:24:59,567 --> 00:25:02,000
845
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
I'm going to look for it
846
00:25:03,400 --> 00:25:04,330
847
00:25:04,330 --> 00:25:05,167
and I'm going to convince him.
848
00:25:05,167 --> 00:25:05,233
849
00:25:05,233 --> 00:25:07,867
And if he accepts, mom,
If he agrees to leave,
850
00:25:07,867 --> 00:25:08,167
851
00:25:08,167 --> 00:25:09,467
I swear
852
00:25:09,467 --> 00:25:09,533
853
00:25:09,533 --> 00:25:11,167
that I'm going to help him.
854
00:25:11,167 --> 00:25:13,500
855
00:25:13,500 --> 00:25:15,667
We have to start again.
856
00:25:15,667 --> 00:25:22,200
857
00:25:22,200 --> 00:25:23,633
[electronic music]
858
00:25:23,633 --> 00:25:25,670
859
00:25:25,670 --> 00:25:26,800
[Marcelina]
Why so alone?
860
00:25:26,800 --> 00:25:28,433
861
00:25:28,433 --> 00:25:30,100
Do you need company?
862
00:25:30,100 --> 00:25:35,467
863
00:25:35,467 --> 00:25:36,800
Lovesickness?
864
00:25:36,800 --> 00:25:38,633
865
00:25:38,633 --> 00:25:40,733
[Marcelina]
Did they break your heart?
866
00:25:40,733 --> 00:25:41,330
867
00:25:41,330 --> 00:25:42,333
[Marcelina]
How odd!
868
00:25:42,333 --> 00:25:43,000
869
00:25:43,000 --> 00:25:46,333
Most of the clients
who come here, come just like you.
870
00:25:46,333 --> 00:25:47,233
871
00:25:47,233 --> 00:25:49,267
And they believe that when they do things
for love,
872
00:25:49,267 --> 00:25:49,333
873
00:25:49,333 --> 00:25:51,433
They do them for the other, but no.
874
00:25:51,433 --> 00:25:51,500
875
00:25:51,500 --> 00:25:53,900
They actually do them themselves.
876
00:25:53,900 --> 00:25:54,933
877
00:25:54,933 --> 00:25:56,800
But that's what we are for.
878
00:25:56,800 --> 00:26:00,233
879
00:26:00,233 --> 00:26:01,833
Can I order a drink?
880
00:26:01,833 --> 00:26:07,433
881
00:26:07,433 --> 00:26:08,767
I want to be alone.
882
00:26:08,767 --> 00:26:10,200
883
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
[music increases]
884
00:26:11,500 --> 00:26:15,000
885
00:26:15,000 --> 00:26:16,133
Okay.
886
00:26:16,133 --> 00:26:21,800
887
00:26:21,800 --> 00:26:23,167
I have to tell you something.
888
00:26:23,167 --> 00:26:23,500
889
00:26:23,500 --> 00:26:24,600
That?
890
00:26:24,600 --> 00:26:24,667
891
00:26:24,667 --> 00:26:26,330
[sighs]
892
00:26:26,330 --> 00:26:27,300
893
00:26:27,300 --> 00:26:28,700
I don't know how it happened,
894
00:26:28,700 --> 00:26:30,267
895
00:26:30,267 --> 00:26:31,767
but I slept with JoaquĂn.
896
00:26:31,767 --> 00:26:31,900
897
00:26:31,900 --> 00:26:35,100
- That? With JoaquĂn?
- Joaquin.
898
00:26:35,100 --> 00:26:36,633
899
00:26:36,633 --> 00:26:39,200
And, what do you plan to do with Ernesto?
900
00:26:39,200 --> 00:26:40,600
901
00:26:40,600 --> 00:26:41,900
I don't know...
902
00:26:41,900 --> 00:26:42,400
903
00:26:42,400 --> 00:26:44,267
I don't know, I'm confused.
904
00:26:44,267 --> 00:26:44,833
905
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
But you're confused
906
00:26:46,000 --> 00:26:46,670
907
00:26:46,670 --> 00:26:49,000
- Why do you feel something more for JoaquĂn?
- No no.
908
00:26:49,000 --> 00:26:50,233
909
00:26:50,233 --> 00:26:52,900
No, it was a spur of the moment thing.
910
00:26:52,900 --> 00:26:53,567
911
00:26:53,567 --> 00:26:56,330
I like him, obviously, he's handsome,
912
00:26:56,330 --> 00:26:57,233
913
00:26:57,233 --> 00:26:59,900
but not. It's not like Ernesto.
And he also has a son.
914
00:26:59,900 --> 00:27:00,700
915
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
Well, and obviously you're not into it
to say anything to Ernesto, right?
916
00:27:03,500 --> 00:27:04,267
917
00:27:04,267 --> 00:27:06,867
No, for what? It would only hurt him.
918
00:27:06,867 --> 00:27:07,533
919
00:27:07,533 --> 00:27:09,233
Are you sure that's why?
920
00:27:09,233 --> 00:27:09,600
921
00:27:09,600 --> 00:27:12,967
Or is it not that you rather like it?
that he is there next to you and that...?
922
00:27:12,967 --> 00:27:14,100
923
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
Because I say, you are not very in love,
924
00:27:16,000 --> 00:27:16,333
925
00:27:16,333 --> 00:27:17,600
No?
926
00:27:17,600 --> 00:27:18,900
927
00:27:18,900 --> 00:27:21,733
sometimes I would like
be alone for a while.
928
00:27:21,733 --> 00:27:23,670
929
00:27:23,670 --> 00:27:24,633
But Ernesto is also...
930
00:27:24,633 --> 00:27:24,900
931
00:27:24,900 --> 00:27:26,200
Ernesto is a good man.
932
00:27:26,200 --> 00:27:26,267
933
00:27:26,267 --> 00:27:28,967
Well yes, he is a good man,
but that's not the point.
934
00:27:28,967 --> 00:27:29,200
935
00:27:29,200 --> 00:27:30,433
Say,
936
00:27:30,433 --> 00:27:30,900
937
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
you have to find out
If JoaquĂn is a good man,
938
00:27:32,800 --> 00:27:32,867
939
00:27:32,867 --> 00:27:35,167
but if you're not in love,
940
00:27:35,167 --> 00:27:35,700
941
00:27:35,700 --> 00:27:36,967
what are you going to do?
942
00:27:36,967 --> 00:27:39,600
943
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
I think that what I would have
what to do is rather to do me
944
00:27:41,600 --> 00:27:41,667
945
00:27:41,667 --> 00:27:45,000
take care of my family and go away for a while.
946
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
947
00:27:47,600 --> 00:27:48,833
[knock on the door]
948
00:27:48,833 --> 00:27:49,167
949
00:27:49,167 --> 00:27:50,167
[Joaquin]
Did you send for me?
950
00:27:50,167 --> 00:27:50,233
951
00:27:50,233 --> 00:27:51,467
[ZĂșñiga]
That's right, Muñoz.
952
00:27:51,467 --> 00:27:51,533
953
00:27:51,533 --> 00:27:55,100
And I understand that it's a little late,
but it urged me a little. Sit down.
954
00:27:55,100 --> 00:27:59,233
955
00:27:59,233 --> 00:28:00,600
Tell me.
956
00:28:00,600 --> 00:28:01,500
957
00:28:01,500 --> 00:28:03,167
I'm going to be direct with you.
958
00:28:03,167 --> 00:28:03,900
959
00:28:03,900 --> 00:28:06,500
I want you to denounce Ernesto.
Let him give it away.
960
00:28:06,500 --> 00:28:07,333
961
00:28:07,333 --> 00:28:09,300
[ZĂșñiga]
Tell me how
962
00:28:09,300 --> 00:28:09,367
963
00:28:09,367 --> 00:28:10,933
Ernesto helped prosecutor DurĂĄn
964
00:28:10,933 --> 00:28:11,000
965
00:28:11,000 --> 00:28:12,800
to steal Trujillo's file.
966
00:28:12,800 --> 00:28:13,233
967
00:28:13,233 --> 00:28:15,300
Sure, I promise
what if you do
968
00:28:15,300 --> 00:28:15,367
969
00:28:15,367 --> 00:28:17,500
He will come out clean from all this.
970
00:28:17,500 --> 00:28:18,867
971
00:28:18,867 --> 00:28:22,000
Look, sir, with all due respect,
if the lawyer did something outside
972
00:28:22,000 --> 00:28:22,670
973
00:28:22,670 --> 00:28:25,233
of the regulation was because it was forced.
974
00:28:25,233 --> 00:28:26,967
975
00:28:26,967 --> 00:28:29,700
- [JoaquĂn] Justice in this country...
- No, don't come to me, please,
976
00:28:29,700 --> 00:28:29,767
977
00:28:29,767 --> 00:28:33,867
with that cheap speech of:
"Justice, justice..."
978
00:28:33,867 --> 00:28:34,670
979
00:28:34,670 --> 00:28:36,167
I've already heard it 100 times from Silvana.
980
00:28:36,167 --> 00:28:36,533
981
00:28:36,533 --> 00:28:39,767
Just tell me,
Do I have your testimony or not?
982
00:28:39,767 --> 00:28:40,600
983
00:28:40,600 --> 00:28:41,900
No.
984
00:28:41,900 --> 00:28:43,400
985
00:28:43,400 --> 00:28:45,133
[Joaquin]
So, with your permission.
986
00:28:45,133 --> 00:28:48,267
Too bad you're covering for him.
his back to the one who betrayed him,
987
00:28:48,267 --> 00:28:48,333
988
00:28:48,333 --> 00:28:51,200
But don't listen to me, it doesn't matter.
989
00:28:51,200 --> 00:28:51,767
990
00:28:51,767 --> 00:28:55,333
Because when Ernesto
he feels cornered he is going to betray
991
00:28:55,333 --> 00:28:55,733
992
00:28:55,733 --> 00:28:58,767
to Silvana and all the
that are involved.
993
00:28:58,767 --> 00:28:59,567
994
00:28:59,567 --> 00:29:01,100
And, as always,
995
00:29:01,100 --> 00:29:01,167
996
00:29:01,167 --> 00:29:03,167
He will come out well.
997
00:29:03,167 --> 00:29:04,633
998
00:29:04,633 --> 00:29:05,900
Term?
999
00:29:05,900 --> 00:29:25,967
1000
00:29:25,967 --> 00:29:27,167
What are you doing here?
1001
00:29:27,167 --> 00:29:27,633
1002
00:29:27,633 --> 00:29:30,100
I told you I was going to give you everything
what you asked me for
1003
00:29:30,100 --> 00:29:33,733
1004
00:29:33,733 --> 00:29:35,700
If everything works as you told me...
1005
00:29:35,700 --> 00:29:37,667
1006
00:29:37,667 --> 00:29:40,267
...soon you will be the queen
of this empire.
1007
00:29:40,267 --> 00:29:42,933
1008
00:29:42,933 --> 00:29:45,330
I just want to finish my work...
1009
00:29:45,330 --> 00:29:46,100
1010
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
...and leave.
1011
00:29:47,400 --> 00:29:52,533
1012
00:29:52,533 --> 00:29:53,867
[Socrates]
Door!
1013
00:29:53,867 --> 00:30:05,467
1014
00:30:05,467 --> 00:30:07,467
Let's see, let me see.
1015
00:30:07,467 --> 00:30:10,400
1016
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
ChirriĂłn!
1017
00:30:11,600 --> 00:30:12,267
1018
00:30:12,267 --> 00:30:13,867
Well, I congratulate you, guy.
1019
00:30:13,867 --> 00:30:16,867
1020
00:30:16,867 --> 00:30:18,200
They are going to transfer
1021
00:30:18,200 --> 00:30:18,900
1022
00:30:18,900 --> 00:30:20,200
to these guys.
1023
00:30:20,200 --> 00:30:21,733
1024
00:30:21,733 --> 00:30:23,000
Starting today
1025
00:30:23,000 --> 00:30:23,667
1026
00:30:23,667 --> 00:30:25,433
You work for me, dude.
1027
00:30:25,433 --> 00:30:26,833
1028
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
I don't want protection,
1029
00:30:28,500 --> 00:30:29,567
1030
00:30:29,567 --> 00:30:30,900
I want revenge.
1031
00:30:30,900 --> 00:30:33,700
1032
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
Door!
1033
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
1034
00:30:36,100 --> 00:30:39,667
I want you to kill the mayates
They did this to me, dude.
1035
00:30:39,667 --> 00:30:46,233
1036
00:30:46,233 --> 00:30:48,330
[Socrates]
Miranda Gate!
1037
00:30:48,330 --> 00:30:53,600
1038
00:30:53,600 --> 00:30:54,833
[Manuela]
I was surprised to see your name
1039
00:30:54,833 --> 00:30:54,900
1040
00:30:54,900 --> 00:30:56,533
in the case folio.
1041
00:30:56,533 --> 00:30:58,333
1042
00:30:58,333 --> 00:31:00,100
We haven't seen each other since...
1043
00:31:00,100 --> 00:31:01,300
1044
00:31:01,300 --> 00:31:03,267
...Carlos's funeral, right?
1045
00:31:03,267 --> 00:31:04,600
1046
00:31:04,600 --> 00:31:06,433
Tell me your version.
1047
00:31:06,433 --> 00:31:06,833
1048
00:31:06,833 --> 00:31:08,833
It's in the file.
I guess as a judge
1049
00:31:08,833 --> 00:31:08,900
1050
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
of the case, you have already read it, right?
1051
00:31:11,200 --> 00:31:11,267
1052
00:31:11,267 --> 00:31:14,900
Yes of course. But I don't understand
why did you do what you did, Silvana.
1053
00:31:14,900 --> 00:31:15,100
1054
00:31:15,100 --> 00:31:17,800
Because I'm willing
to everything to lock up Trujillo.
1055
00:31:17,800 --> 00:31:17,900
1056
00:31:17,900 --> 00:31:21,333
Because I am dedicated
to the idea of ââdoing justice.
1057
00:31:21,333 --> 00:31:21,600
1058
00:31:21,600 --> 00:31:22,767
Just like me.
1059
00:31:22,767 --> 00:31:23,300
1060
00:31:23,300 --> 00:31:26,100
Since they killed my daughter,
I have dedicated myself to locking up
1061
00:31:26,100 --> 00:31:29,167
criminals to fill the void
that I have
1062
00:31:29,167 --> 00:31:30,100
1063
00:31:30,100 --> 00:31:31,567
[Manuela]
And look at me here,
1064
00:31:31,567 --> 00:31:32,330
1065
00:31:32,330 --> 00:31:35,467
accumulating points
for my career and my personal life
1066
00:31:35,467 --> 00:31:36,767
It's a disaster.
1067
00:31:36,767 --> 00:31:39,000
1068
00:31:39,000 --> 00:31:40,500
Look, Silvana,
1069
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
1070
00:31:41,333 --> 00:31:43,633
for love and admiration
1071
00:31:43,633 --> 00:31:44,670
1072
00:31:44,670 --> 00:31:45,800
what I had for your father...
1073
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
1074
00:31:47,400 --> 00:31:49,167
Seek professional help.
1075
00:31:49,167 --> 00:31:50,333
1076
00:31:50,333 --> 00:31:51,933
You're going to need it so much
1077
00:31:51,933 --> 00:31:52,000
1078
00:31:52,000 --> 00:31:55,233
- like a good lawyer who helps you...
- No, I'm going to be my defense,
1079
00:31:55,233 --> 00:31:55,300
1080
00:31:55,300 --> 00:31:58,700
- I have all the necessary arguments...
- No, not in this case, Silvana.
1081
00:31:58,700 --> 00:31:58,900
1082
00:31:58,900 --> 00:32:02,233
you are facing
to the Attorney General's Office and its entire system,
1083
00:32:02,233 --> 00:32:02,700
1084
00:32:02,700 --> 00:32:05,733
you need a professional
that defends you with logic
1085
00:32:05,733 --> 00:32:05,800
1086
00:32:05,800 --> 00:32:07,233
and not with the heart.
1087
00:32:07,233 --> 00:32:09,000
1088
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
And you can't fail
1089
00:32:10,400 --> 00:32:11,333
1090
00:32:11,333 --> 00:32:13,467
because I won't be able to help you.
1091
00:32:13,467 --> 00:32:19,400
1092
00:32:19,400 --> 00:32:20,700
Thank you.
1093
00:32:20,700 --> 00:32:25,833
1094
00:32:25,833 --> 00:32:27,533
[ZĂșñiga]
How long the hell were you planning to tell me?
1095
00:32:27,533 --> 00:32:27,600
1096
00:32:27,600 --> 00:32:29,167
that you have those files?
1097
00:32:29,167 --> 00:32:30,467
1098
00:32:30,467 --> 00:32:32,330
Did I have to tell you?
1099
00:32:32,330 --> 00:32:33,400
1100
00:32:33,400 --> 00:32:36,633
I remind you that you have covered me
a lot of information from prosecutor DurĂĄn.
1101
00:32:36,633 --> 00:32:37,133
1102
00:32:37,133 --> 00:32:38,500
What do you want?
1103
00:32:38,500 --> 00:32:38,900
1104
00:32:38,900 --> 00:32:40,330
Catch me?
1105
00:32:40,330 --> 00:32:40,967
1106
00:32:40,967 --> 00:32:42,700
How do you know I have the papers?
1107
00:32:42,700 --> 00:32:42,900
1108
00:32:42,900 --> 00:32:46,000
Prosecutor DurĂĄn had to resign
to your case for having lost those
1109
00:32:46,000 --> 00:32:46,670
1110
00:32:46,670 --> 00:32:48,733
files,
so you don't need to be Einstein
1111
00:32:48,733 --> 00:32:48,800
1112
00:32:48,800 --> 00:32:50,300
to assume that you have them.
1113
00:32:50,300 --> 00:32:50,367
1114
00:32:50,367 --> 00:32:52,600
Let's see, calm down, how is that?
1115
00:32:52,600 --> 00:32:52,667
1116
00:32:52,667 --> 00:32:55,200
that this prosecutor DurĂĄn resigned?
1117
00:32:55,200 --> 00:32:56,967
1118
00:32:56,967 --> 00:32:59,400
Is there no one
to step on my heels?
1119
00:32:59,400 --> 00:32:59,933
1120
00:32:59,933 --> 00:33:01,633
Do you think I'm that stupid?
1121
00:33:01,633 --> 00:33:01,700
1122
00:33:01,700 --> 00:33:04,233
to only have one copy
from your file?
1123
00:33:04,233 --> 00:33:06,700
1124
00:33:06,700 --> 00:33:09,367
You already know how close we are to you.
1125
00:33:09,367 --> 00:33:10,833
1126
00:33:10,833 --> 00:33:13,833
So it will be better
May you continue to do your part.
1127
00:33:13,833 --> 00:33:14,000
1128
00:33:14,000 --> 00:33:15,633
[ZĂșñiga]
And it's about time
1129
00:33:15,633 --> 00:33:15,700
1130
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
that you give us
to someone heavier.
1131
00:33:17,900 --> 00:33:17,967
1132
00:33:17,967 --> 00:33:19,633
A bigger head.
1133
00:33:19,633 --> 00:33:19,933
1134
00:33:19,933 --> 00:33:21,600
So what about Rubén doesn't count?
1135
00:33:21,600 --> 00:33:21,867
1136
00:33:21,867 --> 00:33:23,700
It's a puppet of yours.
1137
00:33:23,700 --> 00:33:24,500
1138
00:33:24,500 --> 00:33:25,900
With one condition:
1139
00:33:25,900 --> 00:33:27,267
1140
00:33:27,267 --> 00:33:30,433
don't allow
Let that prosecutor DurĂĄn get involved in this.
1141
00:33:30,433 --> 00:33:58,267
1142
00:33:58,267 --> 00:34:00,233
[inmate]
Who are the patients?
1143
00:34:00,233 --> 00:34:00,900
1144
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
The bald one and the bearded one.
1145
00:34:02,700 --> 00:34:03,500
1146
00:34:03,500 --> 00:34:04,767
You go with the bald guy.
1147
00:34:04,767 --> 00:34:25,467
1148
00:34:25,467 --> 00:34:26,733
Didn't they order dessert?
1149
00:34:26,733 --> 00:34:27,433
1150
00:34:27,433 --> 00:34:28,567
[dramatic music]
1151
00:34:28,567 --> 00:34:41,500
1152
00:34:41,500 --> 00:34:42,800
What happened?
1153
00:34:42,800 --> 00:34:44,833
1154
00:34:44,833 --> 00:34:45,867
[Joaquin]
Ok...
1155
00:34:45,867 --> 00:34:45,933
1156
00:34:45,933 --> 00:34:47,900
ZĂșñiga offered me a deal
in exchange for dirtying Ernesto
1157
00:34:47,900 --> 00:34:47,967
1158
00:34:47,967 --> 00:34:49,533
for the theft of files.
1159
00:34:49,533 --> 00:34:50,667
1160
00:34:50,667 --> 00:34:52,667
He's an idiot!
1161
00:34:52,667 --> 00:34:52,833
1162
00:34:52,833 --> 00:34:55,600
Obviously I'm not going
to involve, neither of them.
1163
00:34:55,600 --> 00:34:55,867
1164
00:34:55,867 --> 00:34:58,200
Silvana, really, I don't have
no problem taking the blame
1165
00:34:58,200 --> 00:34:58,267
1166
00:34:58,267 --> 00:35:01,000
- which corresponds to me. I'm serious.
- Let's see, JoaquĂn,
1167
00:35:01,000 --> 00:35:01,433
1168
00:35:01,433 --> 00:35:04,433
This is my responsibility alone.
1169
00:35:04,433 --> 00:35:04,633
1170
00:35:04,633 --> 00:35:06,667
I asked you to help me.
1171
00:35:06,667 --> 00:35:07,233
1172
00:35:07,233 --> 00:35:09,900
And I, anyway,
I would have done it with or without you.
1173
00:35:09,900 --> 00:35:11,667
1174
00:35:11,667 --> 00:35:13,670
There is something else:
1175
00:35:13,670 --> 00:35:13,967
1176
00:35:13,967 --> 00:35:15,733
Ernesto went to my house.
1177
00:35:15,733 --> 00:35:16,767
1178
00:35:16,767 --> 00:35:18,967
The truth is that I think he senses that...
1179
00:35:18,967 --> 00:35:19,567
1180
00:35:19,567 --> 00:35:21,500
...that there is something between the two of us.
1181
00:35:21,500 --> 00:35:23,600
1182
00:35:23,600 --> 00:35:24,700
What did he tell you?
1183
00:35:24,700 --> 00:35:24,767
1184
00:35:24,767 --> 00:35:26,700
Nothing, he didn't tell me anything.
The truth is that I think
1185
00:35:26,700 --> 00:35:26,767
1186
00:35:26,767 --> 00:35:28,433
He was only going to get information from me.
1187
00:35:28,433 --> 00:35:29,330
1188
00:35:29,330 --> 00:35:30,533
But I didn't leave it.
1189
00:35:30,533 --> 00:35:30,600
1190
00:35:30,600 --> 00:35:32,933
Look, I'm scared, Silvana.
1191
00:35:32,933 --> 00:35:33,000
1192
00:35:33,000 --> 00:35:35,867
Ernesto maybe he can do something for you.
1193
00:35:35,867 --> 00:35:35,933
1194
00:35:35,933 --> 00:35:38,733
- I could hurt you out of jealousy or...
- Oh, no. JoaquĂn, sorry, but Ernesto
1195
00:35:38,733 --> 00:35:38,800
1196
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
He would never do anything against me. Believe me.
1197
00:35:41,200 --> 00:35:43,767
1198
00:35:43,767 --> 00:35:46,100
It's just that, I don't think
I should say it, but
1199
00:35:46,100 --> 00:35:47,800
1200
00:35:47,800 --> 00:35:51,330
Ernesto ordered me a long time ago
to enter an operation shooting.
1201
00:35:51,330 --> 00:35:52,000
1202
00:35:52,000 --> 00:35:53,700
There were many innocent people.
1203
00:35:53,700 --> 00:35:55,933
1204
00:35:55,933 --> 00:35:58,733
I'm afraid he'll go
to happen the same now.
1205
00:35:58,733 --> 00:35:58,800
1206
00:35:58,800 --> 00:36:00,767
Really, you don't know him.
1207
00:36:00,767 --> 00:36:03,200
1208
00:36:03,200 --> 00:36:04,867
Ernesto accused me and...
1209
00:36:04,867 --> 00:36:05,200
1210
00:36:05,200 --> 00:36:07,867
...and that's where everything comes from.
That's where I got fired from
1211
00:36:07,867 --> 00:36:07,933
1212
00:36:07,933 --> 00:36:09,167
of my position.
1213
00:36:09,167 --> 00:36:20,433
1214
00:36:20,433 --> 00:36:22,833
Did you have anything to do with it?
What happened in the dining room?
1215
00:36:22,833 --> 00:36:27,670
1216
00:36:27,670 --> 00:36:28,567
I was protecting you.
1217
00:36:28,567 --> 00:36:29,000
1218
00:36:29,000 --> 00:36:30,867
He had already ordered his transfer.
1219
00:36:30,867 --> 00:36:33,433
1220
00:36:33,433 --> 00:36:36,330
Well I had to do something
to make me respect, guy.
1221
00:36:36,330 --> 00:36:36,967
1222
00:36:36,967 --> 00:36:38,167
Look, very good,
1223
00:36:38,167 --> 00:36:38,233
1224
00:36:38,233 --> 00:36:40,700
you left demonstrated
that yes you are a criminal.
1225
00:36:40,700 --> 00:36:40,767
1226
00:36:40,767 --> 00:36:41,933
Well that's me.
1227
00:36:41,933 --> 00:36:52,633
1228
00:36:52,633 --> 00:36:54,500
- Ernesto.
- [Ernesto] How are you?
1229
00:36:54,500 --> 00:36:54,567
1230
00:36:54,567 --> 00:36:56,133
- Good and you?
- Good.
1231
00:36:56,133 --> 00:36:58,100
1232
00:36:58,100 --> 00:36:59,767
Do you know anything about Silvana?
1233
00:36:59,767 --> 00:37:01,330
1234
00:37:01,330 --> 00:37:03,800
About Silvana? No, I haven't seen it.
1235
00:37:03,800 --> 00:37:05,467
1236
00:37:05,467 --> 00:37:08,233
The thing is that I knew
that yesterday you went to his house.
1237
00:37:08,233 --> 00:37:11,330
1238
00:37:11,330 --> 00:37:14,533
Well, it is very clear to me
You get along very well with your mother-in-law, right?
1239
00:37:14,533 --> 00:37:18,933
1240
00:37:18,933 --> 00:37:20,400
Can I ask you something?
1241
00:37:20,400 --> 00:37:21,300
1242
00:37:21,300 --> 00:37:22,500
Tell me.
1243
00:37:22,500 --> 00:37:22,867
1244
00:37:22,867 --> 00:37:24,800
Do you know why he is leaving the country?
1245
00:37:24,800 --> 00:37:25,670
1246
00:37:25,670 --> 00:37:26,700
No. No, Ernesto.
1247
00:37:26,700 --> 00:37:26,767
1248
00:37:26,767 --> 00:37:29,767
I believe
If I knew, I wouldn't tell you.
1249
00:37:29,767 --> 00:37:30,533
1250
00:37:30,533 --> 00:37:33,467
I think it's something you have
to talk to her personally.
1251
00:37:33,467 --> 00:37:33,533
1252
00:37:33,533 --> 00:37:35,633
[Ărika] He was about to meet
with the lawyer of...
1253
00:37:35,633 --> 00:37:35,700
1254
00:37:35,700 --> 00:37:36,967
The one they recommended for the case.
1255
00:37:36,967 --> 00:37:37,670
1256
00:37:37,670 --> 00:37:39,133
I think it's here,
Why don't you go look for her?
1257
00:37:39,133 --> 00:37:39,200
1258
00:37:39,200 --> 00:37:41,833
- Lawyer?
- You didn't know?
1259
00:37:41,833 --> 00:37:42,670
1260
00:37:42,670 --> 00:37:45,433
No, well. I know that ZĂșñiga is behind
of her, but
1261
00:37:45,433 --> 00:37:46,133
1262
00:37:46,133 --> 00:37:48,467
I didn't know it had accelerated
the process.
1263
00:37:48,467 --> 00:37:51,367
1264
00:37:51,367 --> 00:37:52,900
- Thank you.
- Bye.
1265
00:37:52,900 --> 00:37:57,167
1266
00:37:57,167 --> 00:37:58,667
Silvana, I agreed to see you
1267
00:37:58,667 --> 00:37:58,733
1268
00:37:58,733 --> 00:38:01,133
because Manuela Escobosa asked me,
1269
00:38:01,133 --> 00:38:02,367
1270
00:38:02,367 --> 00:38:04,670
But I'm not going to take your case.
1271
00:38:04,670 --> 00:38:04,833
1272
00:38:04,833 --> 00:38:07,533
I don't have the time
nor the energy to face
1273
00:38:07,533 --> 00:38:07,600
1274
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
someone like ZĂșñiga.
1275
00:38:09,200 --> 00:38:10,400
1276
00:38:10,400 --> 00:38:12,600
And much less in a lost case.
1277
00:38:12,600 --> 00:38:13,367
1278
00:38:13,367 --> 00:38:14,567
[Silvana]
I understand.
1279
00:38:14,567 --> 00:38:15,833
1280
00:38:15,833 --> 00:38:18,133
Hi Laura, great to see you!
1281
00:38:18,133 --> 00:38:20,633
[Laura]
Hello, Ernesto, how are you?
1282
00:38:20,633 --> 00:38:21,633
Do you know each other?
1283
00:38:21,633 --> 00:38:21,700
1284
00:38:21,700 --> 00:38:23,200
Yes, we have met a couple of times.
1285
00:38:23,200 --> 00:38:23,267
1286
00:38:23,267 --> 00:38:24,667
- TRUE?
- Yeah.
1287
00:38:24,667 --> 00:38:25,330
1288
00:38:25,330 --> 00:38:27,100
Well, excuse me, I have to go.
1289
00:38:27,100 --> 00:38:27,900
1290
00:38:27,900 --> 00:38:29,700
I hope you find someone
let him take your case.
1291
00:38:29,700 --> 00:38:29,767
1292
00:38:29,767 --> 00:38:31,133
[Silvana]
Thank you.
1293
00:38:31,133 --> 00:38:31,567
1294
00:38:31,567 --> 00:38:33,433
- [Laura] Ernesto.
- Take care of yourself.
1295
00:38:33,433 --> 00:38:38,767
1296
00:38:38,767 --> 00:38:40,167
Well, from what I heard,
1297
00:38:40,167 --> 00:38:40,233
1298
00:38:40,233 --> 00:38:43,133
- Laura is not going to take your case.
- No, he does not want to face ZĂșñiga.
1299
00:38:43,133 --> 00:38:44,500
That's what he said.
1300
00:38:44,500 --> 00:38:45,200
1301
00:38:45,200 --> 00:38:46,533
Speaking of ZĂșñiga...
1302
00:38:46,533 --> 00:38:47,567
1303
00:38:47,567 --> 00:38:50,600
How is it that you are going to leave?
and you hadn't told me anything?
1304
00:38:50,600 --> 00:38:51,100
1305
00:38:51,100 --> 00:38:53,467
And, how is it that ZĂșñiga
1306
00:38:53,467 --> 00:38:53,533
1307
00:38:53,533 --> 00:38:56,100
- Has a trial already started against you?
- Look, at this moment I don't have
1308
00:38:56,100 --> 00:38:56,167
1309
00:38:56,167 --> 00:38:57,733
Things are very clear, Ernesto, okay?
1310
00:38:57,733 --> 00:38:57,800
1311
00:38:57,800 --> 00:38:59,700
[Silvana] And obviously you were going for it
to say as soon as I saw you.
1312
00:38:59,700 --> 00:38:59,767
1313
00:38:59,767 --> 00:39:00,833
And regarding the trial,
1314
00:39:00,833 --> 00:39:00,900
1315
00:39:00,900 --> 00:39:03,000
Don't worry, I'm not going to involve you.
1316
00:39:03,000 --> 00:39:03,900
1317
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
- What's happening? What do you have?
- Nothing.
1318
00:39:06,300 --> 00:39:07,600
1319
00:39:07,600 --> 00:39:09,800
I have too many things on my mind
and I don't want you to convert
1320
00:39:09,800 --> 00:39:09,867
1321
00:39:09,867 --> 00:39:11,200
in one more problem.
1322
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
1323
00:39:12,400 --> 00:39:13,767
It hurts me to see you go.
1324
00:39:13,767 --> 00:39:14,233
1325
00:39:14,233 --> 00:39:17,167
But, above all, it hurts me that you tell me
that I can be a problem for you.
1326
00:39:17,167 --> 00:39:17,267
1327
00:39:17,267 --> 00:39:20,900
Obviously I was going to tell you and I was going
to make things clear between you and me.
1328
00:39:20,900 --> 00:39:21,633
1329
00:39:21,633 --> 00:39:24,633
[Ernesto] Make things clear
and you were going to tell me...
1330
00:39:24,633 --> 00:39:25,167
1331
00:39:25,167 --> 00:39:26,533
What is happening?
1332
00:39:26,533 --> 00:39:26,600
1333
00:39:26,600 --> 00:39:27,767
Silvana!
1334
00:39:27,767 --> 00:39:27,833
1335
00:39:27,833 --> 00:39:30,133
Hey! Look at me! What is happening?
1336
00:39:30,133 --> 00:39:30,200
1337
00:39:30,200 --> 00:39:31,300
- Do you want to know?
- [Ernesto] Yes!
1338
00:39:31,300 --> 00:39:31,400
1339
00:39:31,400 --> 00:39:34,500
Why don't you start by telling me
What really happened to JoaquĂn?
1340
00:39:34,500 --> 00:39:34,567
1341
00:39:34,567 --> 00:39:37,233
[Silvana] Why don't you tell me
that he was dismissed because of you?
1342
00:39:37,233 --> 00:39:37,300
1343
00:39:37,300 --> 00:39:40,467
- For covering you!
-What does JoaquĂn have to do with all this?
1344
00:39:40,467 --> 00:39:40,533
1345
00:39:40,533 --> 00:39:42,300
We're talking about you and me!
1346
00:39:42,300 --> 00:39:42,367
1347
00:39:42,367 --> 00:39:43,867
You have no idea what happened!
1348
00:39:43,867 --> 00:39:43,933
1349
00:39:43,933 --> 00:39:46,300
- No, yes I know. He told me.
- [Ernesto] Oh yeah?
1350
00:39:46,300 --> 00:39:46,700
1351
00:39:46,700 --> 00:39:48,767
Did JoaquĂn tell you that he is an alcoholic?
1352
00:39:48,767 --> 00:39:50,633
1353
00:39:50,633 --> 00:39:54,200
Did JoaquĂn tell you that, because he was drunk
In an operation, did he kill his wife?
1354
00:39:54,200 --> 00:39:54,467
1355
00:39:54,467 --> 00:39:55,767
No, right?
1356
00:39:55,767 --> 00:39:56,433
1357
00:39:56,433 --> 00:39:57,733
[Ernesto]
You don't know!
1358
00:39:57,733 --> 00:40:02,433
1359
00:40:02,433 --> 00:40:03,733
[Coleto]
Pattern.
1360
00:40:03,733 --> 00:40:05,330
1361
00:40:05,330 --> 00:40:07,667
[Coleto]
Here is the kid ready for the test.
1362
00:40:07,667 --> 00:40:08,600
1363
00:40:08,600 --> 00:40:09,833
Give it to him.
1364
00:40:09,833 --> 00:40:10,867
1365
00:40:10,867 --> 00:40:12,670
John Jairo.
1366
00:40:12,670 --> 00:40:19,233
1367
00:40:19,233 --> 00:40:20,367
Swallow it.
1368
00:40:20,367 --> 00:40:21,633
1369
00:40:21,633 --> 00:40:23,167
It's your ticket to heaven...
1370
00:40:23,167 --> 00:40:23,767
1371
00:40:23,767 --> 00:40:25,330
...or to hell.
1372
00:40:25,330 --> 00:40:25,833
1373
00:40:25,833 --> 00:40:27,100
[Robert]
Collaborate with the test
1374
00:40:27,100 --> 00:40:29,200
and we will take care
that you and your family
1375
00:40:29,200 --> 00:40:29,267
1376
00:40:29,267 --> 00:40:31,633
receive a good amount of money.
1377
00:40:31,633 --> 00:40:32,867
1378
00:40:32,867 --> 00:40:35,667
- I don't have a family.
- Oh, now! Swallow it!
1379
00:40:35,667 --> 00:40:45,900
1380
00:40:45,900 --> 00:40:47,567
[angst music]
1381
00:40:47,567 --> 00:40:48,600
1382
00:40:48,600 --> 00:40:49,700
Help him!
1383
00:40:49,700 --> 00:40:49,767
1384
00:40:49,767 --> 00:40:51,433
[Candela] Help him, please!
He's going to die!
1385
00:40:51,433 --> 00:40:51,500
1386
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
[Candle]
What they gave him is very strong.
1387
00:40:53,000 --> 00:40:53,670
1388
00:40:53,670 --> 00:40:54,700
[Trujillo]
Oh, now! Take him away!
1389
00:40:54,700 --> 00:41:01,200
1390
00:41:01,200 --> 00:41:03,300
[Ernesto]
Laura I asked you to come because...
1391
00:41:03,300 --> 00:41:04,633
1392
00:41:04,633 --> 00:41:06,467
...I need to ask you a favor.
1393
00:41:06,467 --> 00:41:08,367
1394
00:41:08,367 --> 00:41:10,333
I want you to take Silvana's case.
1395
00:41:10,333 --> 00:41:12,133
1396
00:41:12,133 --> 00:41:14,967
Why so much interest in the case?
from the prosecutor?
1397
00:41:14,967 --> 00:41:15,330
1398
00:41:15,330 --> 00:41:16,833
ZĂșñiga is behind me.
1399
00:41:16,833 --> 00:41:18,000
1400
00:41:18,000 --> 00:41:20,600
And even though Silvana promised me
don't mention me,
1401
00:41:20,600 --> 00:41:21,233
1402
00:41:21,233 --> 00:41:24,267
I need someone to be
at her side to control her
1403
00:41:24,267 --> 00:41:24,333
1404
00:41:24,333 --> 00:41:26,200
and so that he doesn't talk too much.
1405
00:41:26,200 --> 00:41:26,567
1406
00:41:26,567 --> 00:41:28,467
And who better than you to do that?
1407
00:41:28,467 --> 00:41:30,233
1408
00:41:30,233 --> 00:41:31,900
I understand, but...
1409
00:41:31,900 --> 00:41:32,467
1410
00:41:32,467 --> 00:41:35,500
...confront ZĂșñiga
with the evidence he has,
1411
00:41:35,500 --> 00:41:35,800
1412
00:41:35,800 --> 00:41:37,633
It is putting the noose around your neck.
1413
00:41:37,633 --> 00:41:41,670
1414
00:41:41,670 --> 00:41:42,733
I'm not asking you to win.
1415
00:41:42,733 --> 00:41:43,667
1416
00:41:43,667 --> 00:41:45,667
Just keep my name clean
1417
00:41:45,667 --> 00:41:46,667
1418
00:41:46,667 --> 00:41:49,167
and that Silvana does not end up in jail.
1419
00:41:49,167 --> 00:41:51,867
1420
00:41:51,867 --> 00:41:54,800
Even though it seems like you have a heart,
1421
00:41:54,800 --> 00:41:54,900
1422
00:41:54,900 --> 00:41:57,667
you are still
the same miserable man as always.
1423
00:41:57,667 --> 00:41:57,733
1424
00:41:57,733 --> 00:42:00,467
You didn't think the same
That time I saved you.
1425
00:42:00,467 --> 00:42:02,767
1426
00:42:02,767 --> 00:42:04,967
- Are you blackmailing me?
- [Ernesto] No.
1427
00:42:04,967 --> 00:42:06,433
1428
00:42:06,433 --> 00:42:09,133
I'm just asking a favor
return.
1429
00:42:09,133 --> 00:42:13,567
1430
00:42:13,567 --> 00:42:14,900
[Silvana]
Who do I believe?
1431
00:42:14,900 --> 00:42:15,133
1432
00:42:15,133 --> 00:42:18,600
Because the two of them were also talking
with great security.
1433
00:42:18,600 --> 00:42:20,233
1434
00:42:20,233 --> 00:42:22,567
The truth is, I do remember
of that operation,
1435
00:42:22,567 --> 00:42:22,633
1436
00:42:22,633 --> 00:42:23,900
but I don't remember
1437
00:42:23,900 --> 00:42:23,967
1438
00:42:23,967 --> 00:42:26,633
having heard that JoaquĂn had killed
to his wife.
1439
00:42:26,633 --> 00:42:26,967
1440
00:42:26,967 --> 00:42:28,633
I mean, the wife would have died there.
1441
00:42:28,633 --> 00:42:28,700
1442
00:42:28,700 --> 00:42:30,933
But do you think he did kill her?
1443
00:42:30,933 --> 00:42:31,000
1444
00:42:31,000 --> 00:42:32,233
Oh, I don't know.
1445
00:42:32,233 --> 00:42:32,667
1446
00:42:32,667 --> 00:42:35,267
But also with his background...
1447
00:42:35,267 --> 00:42:35,867
1448
00:42:35,867 --> 00:42:37,300
And he was drunk!
1449
00:42:37,300 --> 00:42:38,400
1450
00:42:38,400 --> 00:42:41,733
Well, also Ernesto.
I was very angry. I was able to say...
1451
00:42:41,733 --> 00:42:42,200
1452
00:42:42,200 --> 00:42:43,867
No, no, no!
1453
00:42:43,867 --> 00:42:43,933
1454
00:42:43,933 --> 00:42:46,367
I don't think he's capable of lying to me
with something like that.
1455
00:42:46,367 --> 00:42:46,433
1456
00:42:46,433 --> 00:42:47,733
I don't know.
1457
00:42:47,733 --> 00:42:48,267
1458
00:42:48,267 --> 00:42:50,433
Hey, what did you think of the trial?
1459
00:42:50,433 --> 00:42:52,300
1460
00:42:52,300 --> 00:42:54,133
I don't even have time
to look for another lawyer.
1461
00:42:54,133 --> 00:42:55,533
I'm going to have to defend myself,
1462
00:42:55,533 --> 00:42:55,633
1463
00:42:55,633 --> 00:42:57,433
despite what Manuela recommended to me.
1464
00:42:57,433 --> 00:42:57,500
1465
00:42:57,500 --> 00:43:00,000
Silvana, you have to search
a person to help you.
1466
00:43:00,000 --> 00:43:00,670
1467
00:43:00,670 --> 00:43:01,400
You won't be able to do it alone.
1468
00:43:01,400 --> 00:43:02,670
1469
00:43:02,670 --> 00:43:03,733
What happened to the psychoanalyst?
1470
00:43:03,733 --> 00:43:03,800
1471
00:43:03,800 --> 00:43:05,100
[cell phone ringing]
1472
00:43:05,100 --> 00:43:05,900
1473
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
Sorry. Laura?
1474
00:43:07,600 --> 00:43:07,667
1475
00:43:07,667 --> 00:43:09,167
- Laura?
- [Silvana] What happened?
1476
00:43:09,167 --> 00:43:09,233
1477
00:43:09,233 --> 00:43:10,600
Don't tell anyone,
1478
00:43:10,600 --> 00:43:11,833
1479
00:43:11,833 --> 00:43:13,500
But I'm going to take your case.
1480
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
1481
00:43:15,500 --> 00:43:17,330
Calm down, goddaughter.
1482
00:43:17,330 --> 00:43:18,267
1483
00:43:18,267 --> 00:43:20,200
You have to see how the work works.
1484
00:43:20,200 --> 00:43:22,633
1485
00:43:22,633 --> 00:43:24,367
[Trujillo]
You took too much risk.
1486
00:43:24,367 --> 00:43:24,433
1487
00:43:24,433 --> 00:43:26,533
[Trujillo]
See how that idiot got?
1488
00:43:26,533 --> 00:43:27,670
1489
00:43:27,670 --> 00:43:29,933
[Trujillo] What would happen if I decided to try it
with someone important?
1490
00:43:29,933 --> 00:43:30,000
1491
00:43:30,000 --> 00:43:31,533
[Fabian]
Does it matter?
1492
00:43:31,533 --> 00:43:31,767
1493
00:43:31,767 --> 00:43:34,600
[Fabiana] What you should care about is
that the product is good.
1494
00:43:34,600 --> 00:43:39,233
1495
00:43:39,233 --> 00:43:41,733
- And let's sell it.
- Perfect.
1496
00:43:41,733 --> 00:43:47,200
1497
00:43:47,200 --> 00:43:50,467
The Lord has the floor
deputy attorney to give the plea
1498
00:43:50,467 --> 00:43:50,533
1499
00:43:50,533 --> 00:43:51,833
of the Attorney General's Office.
1500
00:43:51,833 --> 00:43:52,733
1501
00:43:52,733 --> 00:43:54,400
Your honor, I will be brief.
1502
00:43:54,400 --> 00:43:55,500
1503
00:43:55,500 --> 00:43:58,467
Since the facts
of the case are totally clear,
1504
00:43:58,467 --> 00:43:58,767
1505
00:43:58,767 --> 00:44:00,367
what I want to request
1506
00:44:00,367 --> 00:44:00,433
1507
00:44:00,433 --> 00:44:02,967
It is an exemplary sanction
1508
00:44:02,967 --> 00:44:03,330
1509
00:44:03,330 --> 00:44:05,700
against prosecutor DurĂĄn,
1510
00:44:05,700 --> 00:44:06,500
1511
00:44:06,500 --> 00:44:09,267
for the crime of obstruction
of justice
1512
00:44:09,267 --> 00:44:09,333
1513
00:44:09,333 --> 00:44:11,000
against my office.
1514
00:44:11,000 --> 00:44:11,670
1515
00:44:11,670 --> 00:44:12,933
[dramatic music]
1516
00:44:12,933 --> 00:44:13,933
80549