All language subtitles for Hometown.E12.211028.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,964 --> 00:00:15,460 (The characters, places, institutions, cases, and) 2 00:00:15,460 --> 00:00:16,967 (organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:01:32,358 --> 00:01:33,599 I found it. 4 00:01:46,350 --> 00:01:47,506 What are you doing? 5 00:01:48,162 --> 00:01:50,068 Let's drink this and leave right away. 6 00:02:01,209 --> 00:02:03,131 Do I just have to boil it like this? 7 00:02:04,780 --> 00:02:06,646 Yes, that's right. 8 00:02:08,505 --> 00:02:10,896 Were you surprised because I suddenly asked to see you? 9 00:02:14,029 --> 00:02:15,029 Yes, a bit. 10 00:02:19,334 --> 00:02:20,748 You really look like her. 11 00:02:23,740 --> 00:02:24,904 You really... 12 00:02:29,605 --> 00:02:31,185 look like your mother. 13 00:02:35,037 --> 00:02:36,717 I just wanted to tell you... 14 00:02:37,927 --> 00:02:39,685 to go to Saju. 15 00:02:40,551 --> 00:02:42,443 - Saju? - Yes. 16 00:02:44,537 --> 00:02:46,388 That's your mother's hometown. 17 00:02:49,248 --> 00:02:52,662 And he's there, too. 18 00:03:25,966 --> 00:03:29,583 Hometown: Choi Hyung-in 19 00:03:42,936 --> 00:03:45,998 - (Final Episode) - Your grandmother is beautiful. 20 00:03:47,319 --> 00:03:48,919 I was about to say that. 21 00:04:05,146 --> 00:04:06,240 What's that? 22 00:04:09,654 --> 00:04:10,756 The money I owe her. 23 00:04:12,505 --> 00:04:13,772 Your grandmother... 24 00:04:15,630 --> 00:04:18,545 never let me pay when I ate at your restaurant. 25 00:04:19,342 --> 00:04:23,609 I was planning to pay her back thrice when I got a job later on. 26 00:05:32,405 --> 00:05:34,631 You'll recognize the proxy as soon as you see him. 27 00:05:35,248 --> 00:05:39,318 You should make that sneaky bastard pay for killing your boss. 28 00:05:43,678 --> 00:05:45,193 What the hell is going on? 29 00:05:45,716 --> 00:05:47,990 Just go in there and drag Im In-kwan out! 30 00:05:48,015 --> 00:05:50,990 It's completely packed inside. We can't get through. 31 00:05:51,015 --> 00:05:53,443 I can't believe this! Where the hell did he go? 32 00:05:54,295 --> 00:05:56,670 What are they doing? Hurry up and go in there! 33 00:06:03,256 --> 00:06:04,256 Hello? 34 00:06:04,709 --> 00:06:06,271 Hyung-in, it's me. 35 00:06:07,061 --> 00:06:08,594 - Where are you? - Me? 36 00:06:10,451 --> 00:06:11,873 Where do you think? 37 00:06:13,280 --> 00:06:16,537 Now that I'm here, my heart aches. 38 00:06:17,264 --> 00:06:18,264 What? 39 00:06:18,537 --> 00:06:21,217 How can a funeral hall be so empty? 40 00:06:22,131 --> 00:06:24,037 What a pitiful sight. 41 00:06:24,857 --> 00:06:27,670 I'll talk to you later. I need to go greet the family. 42 00:07:15,506 --> 00:07:16,638 Everyone... 43 00:07:19,264 --> 00:07:20,631 Guru has finally... 44 00:07:22,154 --> 00:07:24,154 returned to the promised land. 45 00:07:25,826 --> 00:07:28,545 Once he arrives, 46 00:07:30,708 --> 00:07:37,779 we'll all go to a new future. 47 00:07:55,661 --> 00:07:57,365 - (Dungmin Distribution) - Good day, sir! 48 00:07:57,390 --> 00:07:59,523 - Hello. Go on in. - Thank you! 49 00:08:02,155 --> 00:08:03,599 - Wait a minute. - Yes? 50 00:08:03,624 --> 00:08:05,287 Let me check something. 51 00:08:06,881 --> 00:08:10,185 It says this is the last delivery of food for this place. 52 00:08:10,569 --> 00:08:12,099 W-Well... 53 00:08:28,146 --> 00:08:30,209 Hey, what are you doing? Aren't you coming? 54 00:08:30,982 --> 00:08:31,982 Yeah, I am. 55 00:09:02,280 --> 00:09:09,490 If we drink this, we will all go to Guru without pain or fear. 56 00:09:37,740 --> 00:09:40,256 The number you are trying to reach is unavailable. 57 00:09:45,583 --> 00:09:47,638 The number you are trying to reach is unavailable. 58 00:10:11,006 --> 00:10:12,662 Thank you for coming. 59 00:10:13,733 --> 00:10:16,927 Jae-young, you've been through a lot, haven't you? 60 00:10:19,537 --> 00:10:21,467 Can I ask you... 61 00:10:22,584 --> 00:10:25,224 how you know my grandmother? 62 00:10:28,092 --> 00:10:31,279 We haven't been able to contact people about this. 63 00:10:32,623 --> 00:10:35,092 Yes, I know. 64 00:10:37,302 --> 00:10:39,146 It's so sad that she died this way. 65 00:10:41,905 --> 00:10:43,529 It's heartbreaking, isn't it? 66 00:10:44,686 --> 00:10:47,342 I'm just... 67 00:10:48,115 --> 00:10:50,638 an old acquaintance of Jung-hyun. 68 00:10:58,256 --> 00:10:59,256 Take it. 69 00:11:00,764 --> 00:11:01,764 Why? 70 00:11:02,662 --> 00:11:03,998 Are you afraid? 71 00:11:13,498 --> 00:11:14,498 Everyone... 72 00:11:16,201 --> 00:11:17,474 are you afraid? 73 00:11:18,826 --> 00:11:25,756 Are you still afraid to follow Guru's words? 74 00:11:28,420 --> 00:11:30,818 Is it because of this woman who is called the successor? 75 00:11:30,843 --> 00:11:36,654 I heard she put on quite a show with all of you. 76 00:11:38,279 --> 00:11:40,177 It was really insulting. 77 00:11:40,889 --> 00:11:46,545 She believes that sweet words can dazzle us. 78 00:11:48,303 --> 00:11:50,513 Who on earth is this person? 79 00:11:52,639 --> 00:11:55,607 What can she do for us? 80 00:11:56,655 --> 00:11:57,717 No. 81 00:11:57,990 --> 00:11:59,545 What has she done so far? 82 00:12:01,967 --> 00:12:03,834 Keep your eyes open and see... 83 00:12:05,623 --> 00:12:08,427 who joins you in the future. 84 00:12:09,155 --> 00:12:11,221 Guru has no fear. 85 00:12:11,661 --> 00:12:13,498 He is always with you. 86 00:12:15,209 --> 00:12:16,209 And Guru... 87 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 will never... 88 00:12:22,248 --> 00:12:24,193 cower in front of death. 89 00:12:29,451 --> 00:12:31,560 That's the only truth. 90 00:12:43,912 --> 00:12:44,912 Mr. Choi. 91 00:12:45,365 --> 00:12:46,365 You're here. 92 00:12:47,717 --> 00:12:49,888 What the hell do you think you're doing? 93 00:12:53,959 --> 00:12:55,584 What an interesting way to say hello. 94 00:12:56,490 --> 00:12:58,107 How can we have a decent conversation? 95 00:12:58,132 --> 00:12:59,865 - Conversation? - Yes. 96 00:13:01,397 --> 00:13:02,763 I came to talk to you. 97 00:13:02,788 --> 00:13:05,974 You're going too far. 98 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Am I? 99 00:13:08,194 --> 00:13:11,177 Once you hear what I have to say, you'll understand. 100 00:13:16,498 --> 00:13:18,810 I won't beat around the bush. 101 00:13:19,436 --> 00:13:20,436 Hyung-in, 102 00:13:21,444 --> 00:13:22,560 he has come. 103 00:13:23,475 --> 00:13:26,670 Guru is waiting for you. 104 00:13:28,530 --> 00:13:29,802 We need to leave right away. 105 00:13:30,279 --> 00:13:31,679 If you don't hurry... 106 00:13:33,092 --> 00:13:34,381 Jung-hyun... 107 00:13:37,372 --> 00:13:39,365 might die today. 108 00:13:44,630 --> 00:13:45,842 Say something, Jung-hyun. 109 00:13:46,225 --> 00:13:48,427 Open your big mouth again. 110 00:13:50,350 --> 00:13:52,724 Speak with your forked tongue. 111 00:13:57,014 --> 00:13:58,420 I have nothing to say. 112 00:14:05,668 --> 00:14:06,668 All right. 113 00:14:09,263 --> 00:14:10,433 Get lost. 114 00:14:11,513 --> 00:14:14,170 You don't deserve to be in this sacred place. 115 00:14:16,076 --> 00:14:19,310 Run away from here and survive like an insect. 116 00:14:37,764 --> 00:14:38,764 Take a look. 117 00:14:38,789 --> 00:14:41,584 That's an insect that hasn't been saved. 118 00:14:42,998 --> 00:14:45,873 Watch her pathetically flee in order to live. 119 00:14:55,030 --> 00:14:56,230 Struggling to live... 120 00:14:58,568 --> 00:15:00,192 isn't pathetic. 121 00:15:01,623 --> 00:15:03,294 It's so painful to live. 122 00:15:06,061 --> 00:15:07,490 Sometimes, it's miserable. 123 00:15:09,381 --> 00:15:14,967 But giving up on life is unfair to our loved ones... 124 00:15:18,084 --> 00:15:19,521 who left before us. 125 00:15:22,623 --> 00:15:27,560 Even if it gets so hard and lonely that we feel like we can't do anything anymore, 126 00:15:28,201 --> 00:15:29,943 we have to remember them... 127 00:15:32,107 --> 00:15:33,420 and survive. 128 00:15:34,233 --> 00:15:38,279 Even if our lives are... 129 00:15:41,444 --> 00:15:42,444 more painful 130 00:15:45,388 --> 00:15:46,935 and miserable than those moments, 131 00:15:48,662 --> 00:15:52,162 let's never give up... 132 00:15:55,513 --> 00:15:57,193 on the pain of life. 133 00:16:04,819 --> 00:16:06,052 Let's go back. 134 00:16:26,367 --> 00:16:27,734 Nonsense! 135 00:16:33,859 --> 00:16:35,921 What do you know about our pain? 136 00:16:38,055 --> 00:16:40,109 You can't save us with words like that. 137 00:16:42,250 --> 00:16:43,317 Fine, Jung-hyun. 138 00:16:43,687 --> 00:16:46,281 If you want to save these people, you must pay for it. 139 00:16:46,961 --> 00:16:50,023 Prove what you can do for them here. 140 00:16:50,048 --> 00:16:54,804 Unless you can do that, no one can leave this place. 141 00:17:08,609 --> 00:17:09,609 Promise me... 142 00:17:11,344 --> 00:17:13,312 that I'm the only one who has to pay that price. 143 00:17:14,460 --> 00:17:16,993 And Young-seob, I'm sorry to you, too. 144 00:17:20,562 --> 00:17:21,896 I'm sorry... 145 00:17:23,320 --> 00:17:24,499 for forgetting you. 146 00:17:32,914 --> 00:17:33,914 Everyone. 147 00:17:37,758 --> 00:17:38,758 Let's go. 148 00:17:39,898 --> 00:17:41,554 Let's go home now. 149 00:17:54,086 --> 00:17:56,515 What are you talking about? 150 00:17:58,890 --> 00:18:01,140 What do you mean my aunt is going to die? 151 00:18:01,320 --> 00:18:04,093 Jae-young, calm down. Don't listen to this man. 152 00:18:06,992 --> 00:18:08,570 But my aunt is in danger. 153 00:18:08,874 --> 00:18:10,734 How could I possibly calm down? 154 00:18:12,757 --> 00:18:14,359 Jung-hyun, calm down. 155 00:18:14,578 --> 00:18:15,882 I'm a generous person. 156 00:18:16,477 --> 00:18:18,156 I knew Jae-young would be worried, 157 00:18:18,625 --> 00:18:23,804 so I came up with a way to save Jung-hyun and achieve what I want. 158 00:18:24,828 --> 00:18:25,828 It's simple. 159 00:18:26,039 --> 00:18:27,874 Jae-young will go to her aunt, 160 00:18:28,819 --> 00:18:31,046 and you will go see Guru. 161 00:18:32,898 --> 00:18:35,232 We need to go now. Easy, isn't it? 162 00:18:37,891 --> 00:18:38,891 Let's go. 163 00:18:44,391 --> 00:18:46,656 Jae-young, nothing will happen to your aunt. 164 00:18:46,867 --> 00:18:48,023 That will not happen. 165 00:18:48,048 --> 00:18:51,092 I promise. So... 166 00:18:51,117 --> 00:18:52,117 Why? 167 00:18:53,039 --> 00:18:54,372 Why do you think so? 168 00:18:56,625 --> 00:19:01,710 The truth is, you don't care what happens to my aunt. 169 00:19:01,961 --> 00:19:02,961 Jae-young. 170 00:19:04,117 --> 00:19:08,906 How can you promise that my aunt will be safe? 171 00:19:10,742 --> 00:19:13,781 Why are you so irresponsible? Why? 172 00:19:20,516 --> 00:19:21,516 Why... 173 00:19:24,586 --> 00:19:25,586 don't you... 174 00:19:27,000 --> 00:19:29,218 know anything yet? 175 00:19:31,508 --> 00:19:32,508 What? 176 00:19:33,250 --> 00:19:35,570 I can't let my aunt be alone anymore. 177 00:19:37,516 --> 00:19:43,304 I need to check for myself if she's okay. 178 00:20:18,070 --> 00:20:19,437 What did you mean? 179 00:20:20,609 --> 00:20:22,281 When you said I don't know anything yet? 180 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 I'm sorry. 181 00:20:24,398 --> 00:20:26,117 I don't want to talk about it right now. 182 00:20:27,124 --> 00:20:28,124 Mr. Choi. 183 00:20:30,836 --> 00:20:31,836 Yes? 184 00:20:33,102 --> 00:20:34,102 I... 185 00:20:35,226 --> 00:20:37,124 want to try Korean blood sausage rice soup. 186 00:20:38,648 --> 00:20:41,820 My family doesn't let me eat out, so I've never tried it before. 187 00:20:43,203 --> 00:20:46,734 You'll go eat it with me, won't you? 188 00:20:48,961 --> 00:20:49,961 Sure. 189 00:20:52,484 --> 00:20:53,484 Jae-young. 190 00:20:54,812 --> 00:20:55,879 Let's do that. 191 00:21:17,945 --> 00:21:19,145 Are you okay? 192 00:21:19,234 --> 00:21:21,070 We have to take her to the hospital now. 193 00:21:21,828 --> 00:21:24,679 What are you doing at this important moment? 194 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 Drag her out of here. 195 00:21:27,703 --> 00:21:30,140 She's going to die anyway! Get rid of her! 196 00:21:34,578 --> 00:21:36,460 What do you think you're doing? 197 00:21:37,391 --> 00:21:38,457 We've... 198 00:21:40,148 --> 00:21:41,484 decided to live. 199 00:23:58,266 --> 00:24:00,906 Why? Does it bring back memories? 200 00:24:01,992 --> 00:24:03,914 But we don't have time for that. 201 00:24:08,680 --> 00:24:11,359 Why on earth don't you believe me? 202 00:24:12,617 --> 00:24:13,617 I'm the only one. 203 00:24:15,984 --> 00:24:17,251 I'm the only one... 204 00:24:19,070 --> 00:24:22,960 who has been following his words all my life. 205 00:24:26,711 --> 00:24:28,281 But why isn't it me? 206 00:24:30,102 --> 00:24:31,601 All of you are the same. 207 00:24:32,570 --> 00:24:33,882 You're pathetic. 208 00:24:36,929 --> 00:24:38,492 You're worse than insects! 209 00:24:40,656 --> 00:24:45,523 Do you think this will change his plan? 210 00:24:47,312 --> 00:24:48,312 No. 211 00:24:50,992 --> 00:24:52,367 We're all... 212 00:24:53,516 --> 00:24:58,093 going to gain salvation right here right now! 213 00:24:59,443 --> 00:25:01,544 Don't disobey me! 214 00:25:02,974 --> 00:25:06,325 He's coming, so get ready! 215 00:25:12,106 --> 00:25:13,271 What's going on? 216 00:25:21,544 --> 00:25:22,544 Yes. 217 00:25:24,404 --> 00:25:25,927 The plan hasn't changed. 218 00:25:29,123 --> 00:25:31,091 We all need to become his ants. 219 00:25:53,731 --> 00:25:57,551 Did it turn out the way you wanted it to? 220 00:26:01,387 --> 00:26:02,895 The way I wanted it to? 221 00:26:02,920 --> 00:26:05,035 You sat me, the one who was involved in the 222 00:26:05,060 --> 00:26:07,949 torture that killed your father, in front of you. 223 00:26:09,059 --> 00:26:10,668 Isn't that what you wanted? 224 00:26:13,325 --> 00:26:14,658 The things I forgot... 225 00:26:16,020 --> 00:26:18,220 should never have been forgotten. 226 00:26:21,135 --> 00:26:24,948 In the end, we're in this mess because of me. 227 00:26:26,761 --> 00:26:28,848 And as long as I'm alive, 228 00:26:30,035 --> 00:26:31,699 your hatred won't end. 229 00:26:31,724 --> 00:26:32,724 So... 230 00:26:35,777 --> 00:26:37,444 let's get this over with. 231 00:26:38,894 --> 00:26:41,262 So what exactly is it that you want to say? 232 00:26:41,287 --> 00:26:44,809 You'll go back to prison where you'll rot there for the rest of your life. 233 00:26:45,238 --> 00:26:47,293 Instead, I'll die. 234 00:26:48,645 --> 00:26:50,121 Let's end it at that. 235 00:26:50,520 --> 00:26:55,934 I get to leave this nightmarish reality, and you'll get your revenge. 236 00:26:56,536 --> 00:26:57,869 How does that sound? 237 00:27:00,489 --> 00:27:02,559 You already came to a conclusion again. 238 00:27:04,372 --> 00:27:07,238 See? You don't understand me at all. 239 00:27:08,106 --> 00:27:11,660 Hyung-in, you can't decide anything. 240 00:27:11,685 --> 00:27:15,996 Your future has already been decided. 241 00:27:16,731 --> 00:27:20,660 On October 6, 1987, 242 00:27:21,879 --> 00:27:26,402 I released gas at Saju Station and came to this house... 243 00:27:28,332 --> 00:27:29,566 to kill you. 244 00:27:30,098 --> 00:27:31,332 If I did that... 245 00:27:33,449 --> 00:27:37,543 I thought I'd be able to escape the memories of the future that bother me. 246 00:27:38,637 --> 00:27:39,855 Memories of the future? 247 00:27:39,880 --> 00:27:41,213 Yes, the set future. 248 00:27:42,278 --> 00:27:46,488 But when I arrived at this house, I couldn't kill you 249 00:27:46,513 --> 00:27:49,309 because I discovered this in the kitchen. 250 00:28:00,645 --> 00:28:06,605 It's the last letter your wife Im Se-yoon left for you. 251 00:28:09,855 --> 00:28:10,855 What? 252 00:28:11,043 --> 00:28:12,754 Back then, I accepted the fact that... 253 00:28:14,574 --> 00:28:17,886 I can't avoid this moment... 254 00:28:20,192 --> 00:28:21,957 when you and I face the truth. 255 00:28:25,286 --> 00:28:28,324 My wife left a letter for me? 256 00:28:29,317 --> 00:28:32,980 Yes, there was something in here that you shouldn't know about. 257 00:28:35,691 --> 00:28:37,043 Are you kidding me? 258 00:28:41,489 --> 00:28:44,660 Hyung-in, calm down and take a seat. 259 00:28:45,981 --> 00:28:47,551 We haven't even started yet. 260 00:28:50,067 --> 00:28:51,918 This is a loaded gun. 261 00:28:52,208 --> 00:28:55,230 And on the way here, your gun would have been taken away. 262 00:28:56,090 --> 00:28:57,277 Am I right? 263 00:28:57,302 --> 00:29:02,668 I'll let you read this letter right away. 264 00:29:04,957 --> 00:29:09,652 And then I'll give you this gun. 265 00:29:14,785 --> 00:29:18,270 Kyung-ho, you bastard! What the hell are you trying to do here? 266 00:29:19,934 --> 00:29:22,152 You don't have anything to lose, right? 267 00:29:22,621 --> 00:29:24,238 And I told you earlier. 268 00:29:25,903 --> 00:29:27,605 I've been... 269 00:29:28,997 --> 00:29:31,035 dreading and waiting... 270 00:29:32,613 --> 00:29:35,004 for this moment all my life. 271 00:29:36,418 --> 00:29:38,473 The more I try to turn a blind eye to it, 272 00:29:40,464 --> 00:29:43,152 the more I desperately want it. 273 00:29:47,832 --> 00:29:50,168 I'm sure the same goes for that child. 274 00:29:52,231 --> 00:29:54,270 - That child? - Cho Jae-young. 275 00:29:58,012 --> 00:29:59,012 Read it. 276 00:30:00,840 --> 00:30:02,573 It's all written in there. 277 00:30:26,223 --> 00:30:27,449 Where's my aunt? 278 00:30:28,504 --> 00:30:30,949 This isn't what we agreed on! Where is she? 279 00:30:31,567 --> 00:30:35,652 I'm going to remodel this place to a nursing home. 280 00:30:35,989 --> 00:30:39,281 So that the wealthy old people can spend the last of their 281 00:30:39,306 --> 00:30:42,598 days comfortably in a place with fresh air and cool breeze. 282 00:30:44,215 --> 00:30:46,191 What do you think? Isn't it a great idea? 283 00:30:46,418 --> 00:30:47,952 A social service image! 284 00:30:51,028 --> 00:30:55,816 In order to do that, I need to get rid of that damned Youngjingyo. 285 00:30:57,192 --> 00:30:59,418 In order to do that, what should I do? 286 00:31:00,692 --> 00:31:04,887 I should also get rid of Cho Jung-hyun and Cho Jae-young, 287 00:31:05,629 --> 00:31:07,277 the only two people related to Guru, 288 00:31:07,575 --> 00:31:09,379 right? 289 00:31:10,809 --> 00:31:12,605 You never know what will happen. 290 00:31:21,075 --> 00:31:22,613 I can't leave any loose ends. 291 00:31:25,278 --> 00:31:28,230 Jae-young, don't be too upset. 292 00:31:28,590 --> 00:31:32,207 If Choi Hyung-in was here, you could've experienced something far more terrible. 293 00:31:36,114 --> 00:31:37,114 Either way, 294 00:31:38,363 --> 00:31:40,465 it's very cruel. 295 00:31:41,059 --> 00:31:42,126 Don't you agree? 296 00:32:21,832 --> 00:32:24,918 This is a short letter for you. 297 00:32:26,567 --> 00:32:31,168 I guess you could say we spent a lot of time together. 298 00:32:32,520 --> 00:32:36,855 We should have cherished those times more. 299 00:32:38,293 --> 00:32:46,191 We should've looked at each other, reminisced, and loved each other more. 300 00:32:52,395 --> 00:32:56,262 Some things in life can't be undone. 301 00:32:57,286 --> 00:32:59,543 Things that can't be covered up with excuses 302 00:33:00,911 --> 00:33:05,637 and must be taken responsibility for. 303 00:33:06,950 --> 00:33:11,574 And I decided not to avoid it anymore. 304 00:33:16,661 --> 00:33:18,941 So please don't get too hurt by what 305 00:33:20,902 --> 00:33:22,754 I'm about to tell you. 306 00:33:33,582 --> 00:33:34,894 I didn't miscarry... 307 00:33:37,059 --> 00:33:38,707 our baby Gureum. 308 00:33:39,636 --> 00:33:44,824 But I lied to you and ran away to Japan 309 00:33:46,075 --> 00:33:50,551 because I thought we could lose our child if I didn't. 310 00:33:52,254 --> 00:33:54,788 But everything didn't go as I planned. 311 00:33:55,825 --> 00:33:57,941 No matter how far I ran away and hid, 312 00:33:58,355 --> 00:34:02,363 I couldn't escape from Kyung-ho. 313 00:34:04,348 --> 00:34:09,277 So I decided to choose the only way to protect our child. 314 00:34:10,707 --> 00:34:15,535 Even if it's a way that you don't agree with. 315 00:34:17,840 --> 00:34:24,019 Our child is with Kyung-ho right now. 316 00:34:25,981 --> 00:34:30,137 Please take good care of our daughter. 317 00:34:32,168 --> 00:34:33,168 And honey, 318 00:34:34,402 --> 00:34:35,402 thank you. 319 00:34:37,059 --> 00:34:38,519 I don't regret anything. 320 00:34:39,653 --> 00:34:43,379 This is the last thing I wanted to tell you. 321 00:35:12,442 --> 00:35:14,301 Hyung-in, hold on. 322 00:35:14,840 --> 00:35:16,598 If you shoot me now, 323 00:35:18,465 --> 00:35:21,098 you won't be able to hear what I have to say, right? 324 00:35:23,192 --> 00:35:26,160 You can decide after you hear me out. Even then, it won't be too late. 325 00:35:27,239 --> 00:35:29,394 It's just the beginning. 326 00:35:38,425 --> 00:35:42,035 Do you know how hard it was for me to come all the way here? 327 00:35:42,395 --> 00:35:44,832 You, Choi Hyung-in, and Cho Jung-hyun. 328 00:35:45,114 --> 00:35:48,386 Do you know what I went through to get you three this far? 329 00:35:48,762 --> 00:35:53,746 I even pretended to be you and sent a message to your friends. 330 00:35:56,067 --> 00:35:57,480 It was you. 331 00:35:58,035 --> 00:36:01,340 That's right. It came from here. 332 00:36:02,207 --> 00:36:04,965 Soon, Guru will call me. 333 00:36:05,590 --> 00:36:07,230 Then it'll finally be all over. 334 00:36:09,707 --> 00:36:14,136 Everyone will die, and it will just be me. 335 00:36:26,254 --> 00:36:30,426 She knew that you were her father. 336 00:36:31,778 --> 00:36:33,176 But why...? 337 00:36:34,855 --> 00:36:37,683 Why do you think she didn't tell you? 338 00:36:44,098 --> 00:36:46,222 The first day we met, 339 00:36:48,098 --> 00:36:50,988 I planted a seed in you. 340 00:36:53,473 --> 00:36:57,261 Kill the person you love then kill yourself. 341 00:36:58,731 --> 00:37:00,238 You know about it, don't you? 342 00:37:01,746 --> 00:37:04,379 Think about what happened in this neighborhood. 343 00:37:04,404 --> 00:37:06,441 My experiment was successful. 344 00:37:07,942 --> 00:37:09,113 Do you know what I mean? 345 00:37:10,660 --> 00:37:13,855 It means you don't have time. You need to make a decision now. 346 00:37:14,676 --> 00:37:17,609 Either you go kill your daughter right away, 347 00:37:18,363 --> 00:37:21,238 or you kill yourself right now. 348 00:37:25,762 --> 00:37:27,051 What will you do? 349 00:37:28,496 --> 00:37:32,363 Actually, I prepared something. 350 00:37:34,199 --> 00:37:38,308 In a way, it's a choice that could be... 351 00:37:39,916 --> 00:37:41,113 your only hope. 352 00:37:42,442 --> 00:37:47,441 I can erase the memory of this moment... 353 00:37:49,644 --> 00:37:52,254 when you found out that Jae-young is your daughter. 354 00:38:00,512 --> 00:38:01,957 It looks like it already started. 355 00:38:42,434 --> 00:38:44,051 My goodness. 356 00:38:44,645 --> 00:38:46,777 I told them to only use gas. 357 00:38:47,379 --> 00:38:48,785 Mass suicide of a religious cult. 358 00:38:49,059 --> 00:38:51,402 Why would they use guns for such a plan? 359 00:38:51,427 --> 00:38:52,876 It'll be harder to clean things up! 360 00:38:52,901 --> 00:38:54,634 Should I go check on them? 361 00:38:54,659 --> 00:38:56,805 Yes, all of you go and help them clean up. 362 00:38:57,322 --> 00:38:58,962 It's hard getting rid of corpses. 363 00:38:59,696 --> 00:39:04,134 Oh no, it looks like your aunt is no longer alive. 364 00:39:09,329 --> 00:39:12,110 I'll kill you! I won't let you get away with this! 365 00:39:14,353 --> 00:39:16,321 Will you be fine by yourself? 366 00:39:16,611 --> 00:39:18,274 Why wouldn't I be? Look here, little girl. 367 00:39:18,751 --> 00:39:21,602 Oh my, how scary. Just look at her eyes. 368 00:39:21,665 --> 00:39:24,360 They're filled with spite, just like Jung-hyun's eyes. 369 00:39:25,204 --> 00:39:26,604 I'll be fine. Go on. 370 00:39:27,203 --> 00:39:29,048 She and I are waiting for a call. 371 00:39:42,368 --> 00:39:43,368 All right. 372 00:39:46,533 --> 00:39:47,533 Hyung-in. 373 00:39:48,524 --> 00:39:50,149 There's no time to waste. 374 00:39:51,055 --> 00:39:55,485 Once you get swallowed up by the ants, you can't go back. 375 00:39:56,197 --> 00:39:57,837 Just say one thing. 376 00:39:59,392 --> 00:40:00,970 "Erase my memories." 377 00:40:02,243 --> 00:40:03,626 That's all it takes. 378 00:40:10,501 --> 00:40:12,035 If you don't do that... 379 00:40:14,587 --> 00:40:20,438 I'll tell them to bring Jae-young here right now. 380 00:40:22,048 --> 00:40:23,430 If that happens, 381 00:40:24,750 --> 00:40:26,454 you'll kill that child... 382 00:40:27,618 --> 00:40:29,251 with your hands. 383 00:40:30,931 --> 00:40:33,024 And you'll end up dying a pathetic death as well. 384 00:40:58,939 --> 00:41:00,970 Decide now. There's no time. 385 00:41:16,329 --> 00:41:17,329 Here... 386 00:41:51,080 --> 00:41:52,213 Have you decided? 387 00:41:54,900 --> 00:41:56,486 Should I erase your memory? 388 00:42:26,142 --> 00:42:28,212 All right. 389 00:42:29,822 --> 00:42:31,548 Say it yourself. 390 00:42:33,556 --> 00:42:34,986 Tell me to erase your memory... 391 00:42:36,782 --> 00:42:38,478 and help you get out of here. 392 00:42:44,408 --> 00:42:46,673 You're no different, are you? 393 00:42:50,681 --> 00:42:51,923 Let's wrap it up now. 394 00:42:53,635 --> 00:42:55,525 You'll forget everything... 395 00:42:57,149 --> 00:42:59,275 and I'll go to the end of the future. 396 00:43:03,697 --> 00:43:05,212 Hurry up and say it. 397 00:43:08,744 --> 00:43:09,744 Jae-young. 398 00:43:13,291 --> 00:43:15,736 The fact that she's my daughter. 399 00:43:18,978 --> 00:43:21,915 The moment I found out that fact. 400 00:43:26,900 --> 00:43:28,322 I don't want to erase it. 401 00:43:40,134 --> 00:43:41,650 What are you doing? 402 00:43:42,829 --> 00:43:43,829 Huh? 403 00:43:49,869 --> 00:43:51,069 You're incredible. 404 00:43:52,283 --> 00:43:54,306 Or maybe you just don't understand the situation. 405 00:43:57,463 --> 00:43:59,415 If you shoot me now, 406 00:44:00,501 --> 00:44:02,931 you'll never be able to break away from that hallucination. 407 00:44:04,134 --> 00:44:06,259 And one day, 408 00:44:07,329 --> 00:44:09,298 you'll end up killing your own daughter. 409 00:44:12,361 --> 00:44:13,361 I never... 410 00:44:16,033 --> 00:44:17,572 I never want to forget... 411 00:44:20,399 --> 00:44:22,204 the fact that my daughter is alive. 412 00:44:24,962 --> 00:44:25,962 Amazing. 413 00:44:30,455 --> 00:44:33,855 You can't die on your own until you kill that child. 414 00:44:35,416 --> 00:44:36,970 You have to... 415 00:44:38,196 --> 00:44:42,118 live alone in hell for the rest of your life. 416 00:44:45,010 --> 00:44:47,025 But do you know what's the key here? 417 00:44:50,103 --> 00:44:52,993 It's that you can never kill me. 418 00:44:54,743 --> 00:44:56,790 Because that's not the end of my future. 419 00:44:58,478 --> 00:45:00,251 The only one who can kill me... 420 00:45:02,955 --> 00:45:04,290 is myself. 421 00:45:14,916 --> 00:45:16,759 Now let's really end this. 422 00:45:19,541 --> 00:45:21,341 You'll forget everything... 423 00:45:22,689 --> 00:45:24,618 and I'll go to the end of the future. 424 00:45:26,876 --> 00:45:29,322 And you'll live as my ant for the rest of your life. 425 00:45:30,837 --> 00:45:32,118 That's the end. 426 00:45:37,783 --> 00:45:38,783 I'm... 427 00:45:42,181 --> 00:45:43,720 grateful to you, Kyung-ho... 428 00:45:47,509 --> 00:45:48,842 for enlightening me. 429 00:45:50,572 --> 00:45:51,572 I... 430 00:45:54,346 --> 00:45:55,681 will die every day. 431 00:46:45,210 --> 00:46:46,210 Hello? 432 00:46:47,578 --> 00:46:48,578 There's been... 433 00:46:50,569 --> 00:46:55,882 a murder at 36-11 Samho-dong. 434 00:46:56,663 --> 00:47:00,733 The suspect is inspector Choi Hyung-in... 435 00:47:03,788 --> 00:47:06,101 of the MIU at Gyeongsangnam-do Provincial Police Agency. 436 00:47:06,468 --> 00:47:08,085 He might run away, 437 00:47:10,249 --> 00:47:12,155 so please get here as quickly as possible. 438 00:47:33,617 --> 00:47:34,617 There he is! 439 00:47:36,804 --> 00:47:40,311 Listen! Guru probably has something to tell you. 440 00:47:41,015 --> 00:47:42,015 Answer it! 441 00:47:42,780 --> 00:47:43,780 Hello? 442 00:47:45,249 --> 00:47:46,249 Hello? 443 00:47:49,796 --> 00:47:50,796 Mr. Choi? 444 00:47:51,367 --> 00:47:52,767 Is it you, Jae-young? 445 00:47:55,773 --> 00:47:57,522 Yes, it's me. 446 00:47:58,554 --> 00:47:59,554 Are you okay? 447 00:48:02,218 --> 00:48:03,218 Yes. 448 00:48:04,812 --> 00:48:07,554 I'm fine. What about you? 449 00:48:10,210 --> 00:48:11,210 I'm okay, too. 450 00:48:12,804 --> 00:48:13,804 I see. 451 00:48:15,945 --> 00:48:16,945 Jae-young. 452 00:48:18,554 --> 00:48:19,554 Yes? 453 00:48:21,585 --> 00:48:22,585 I'm sorry. 454 00:48:24,406 --> 00:48:25,999 No, you don't have to apologize. 455 00:48:32,241 --> 00:48:33,921 We'll be able to... 456 00:48:35,687 --> 00:48:37,741 see each other later, right? 457 00:48:41,687 --> 00:48:42,687 Of course. 458 00:48:43,765 --> 00:48:44,765 Let's do that. 459 00:48:46,585 --> 00:48:49,304 Okay, I'll be waiting for you. 460 00:48:51,062 --> 00:48:52,601 See you at home. 461 00:48:57,249 --> 00:48:58,530 Hello? Guru? 462 00:49:00,538 --> 00:49:01,538 Hello? 463 00:49:03,414 --> 00:49:04,733 Guru is dead. 464 00:49:24,226 --> 00:49:25,710 What are you talking about? 465 00:49:26,459 --> 00:49:29,288 How come you're fine? 466 00:49:29,945 --> 00:49:32,733 Why are you on the phone talking to me? 467 00:49:33,734 --> 00:49:35,499 You're foolish to the very end. 468 00:49:36,804 --> 00:49:37,937 What did you say? 469 00:49:38,085 --> 00:49:39,335 Did you think... 470 00:49:40,342 --> 00:49:42,147 everything would go your way? 471 00:49:44,718 --> 00:49:45,858 See you in hell. 472 00:49:51,492 --> 00:49:53,226 Hello? Hello? 473 00:49:55,054 --> 00:49:56,983 That damned lunatic! 474 00:50:02,639 --> 00:50:05,288 The number you are trying to reach is unavailable. 475 00:50:08,156 --> 00:50:09,156 Forget it. 476 00:50:10,078 --> 00:50:13,147 It's fine as long as Guru is dead. 477 00:50:13,897 --> 00:50:16,913 No one can stop me now. 478 00:50:17,819 --> 00:50:21,335 Sorry, little girl, but what can I say? 479 00:50:21,820 --> 00:50:24,968 Life is unfair. 480 00:50:31,437 --> 00:50:34,022 How are you...? 481 00:50:50,569 --> 00:50:52,741 I came to pay you back for my boss's life. 482 00:50:55,601 --> 00:50:56,601 Pay me back? 483 00:50:57,842 --> 00:50:59,242 For your boss's life? 484 00:51:00,437 --> 00:51:01,460 What are you saying? 485 00:51:01,485 --> 00:51:03,186 He told me you're his classmates. 486 00:51:03,991 --> 00:51:04,991 Classmate? 487 00:51:10,467 --> 00:51:12,460 - Kang Yong-tak. - So it is you. 488 00:51:13,742 --> 00:51:15,171 You're the one who killed him. 489 00:51:15,196 --> 00:51:17,304 Put the gun away, you bastard. How dare you. 490 00:51:17,734 --> 00:51:22,054 I'm Guru's one and only inheritor and true successor. 491 00:51:33,617 --> 00:51:34,617 That's enough. 492 00:51:36,898 --> 00:51:37,964 What's going on? 493 00:51:38,140 --> 00:51:39,606 You need to stop here. 494 00:51:42,484 --> 00:51:46,093 How are you still alive? 495 00:51:51,928 --> 00:51:53,890 - Are you all right? - Yes. 496 00:52:05,187 --> 00:52:07,577 What's this? 497 00:52:08,585 --> 00:52:11,976 What's wrong with me? 498 00:52:23,850 --> 00:52:30,186 Do you think you can really stop me? 499 00:53:37,240 --> 00:53:38,724 Se-yoon. 500 00:53:40,794 --> 00:53:41,795 No. 501 00:53:43,201 --> 00:53:44,490 I didn't do it. 502 00:53:45,436 --> 00:53:46,436 Se-yoon. 503 00:53:47,857 --> 00:53:49,045 It's not me. 504 00:53:56,834 --> 00:53:58,959 I didn't do it! 505 00:54:22,817 --> 00:54:25,379 Auntie, it's all over. 506 00:54:33,747 --> 00:54:36,707 Auntie! Auntie! Auntie! 507 00:55:06,045 --> 00:55:09,849 People who watch the video are bound to die... 508 00:55:12,865 --> 00:55:19,896 after killing the one they love the most. 509 00:55:21,990 --> 00:55:23,224 I'm okay. 510 00:55:24,545 --> 00:55:27,060 I'm all right. 511 00:55:28,084 --> 00:55:30,802 So please live. 512 00:55:32,412 --> 00:55:35,466 No matter what anyone says, you must live. 513 00:57:54,372 --> 00:57:55,372 Auntie. 514 00:57:56,958 --> 00:57:57,958 Auntie. 515 00:57:58,809 --> 00:57:59,942 Are you okay? 516 00:58:21,220 --> 00:58:23,246 (6 months later) 517 00:58:59,614 --> 00:59:01,081 I'm worried about you. 518 00:59:01,434 --> 00:59:03,965 You don't look well. 519 00:59:07,153 --> 00:59:08,153 Really? 520 00:59:08,178 --> 00:59:10,426 There are people who can help. I can help you, too. 521 00:59:11,395 --> 00:59:13,192 If you die like this, 522 00:59:15,106 --> 00:59:16,949 many people will be heartbroken. 523 00:59:17,848 --> 00:59:20,137 I want to find a way to help you somehow. 524 00:59:21,309 --> 00:59:22,309 Um... 525 00:59:24,036 --> 00:59:25,236 about Jae-young... 526 00:59:26,700 --> 00:59:28,410 Is she doing well? 527 00:59:30,669 --> 00:59:31,669 Yes. 528 00:59:32,919 --> 00:59:35,754 She's strong and healthy. 529 00:59:36,332 --> 00:59:37,332 I see. 530 00:59:46,645 --> 00:59:47,712 Do you see this? 531 00:59:49,630 --> 00:59:50,887 This scar will probably... 532 00:59:53,036 --> 00:59:54,473 last forever. 533 00:59:55,731 --> 00:59:57,074 It won't go away. 534 00:59:58,427 --> 01:00:02,137 But I can't be staring at it for the rest of my life. 535 01:00:07,052 --> 01:00:08,426 You should meet Jae-young. 536 01:00:10,981 --> 01:00:17,317 We need to watch Jae-young graduate, get a job, meet someone she loves, 537 01:00:19,004 --> 01:00:22,754 and make her own family. 538 01:00:24,192 --> 01:00:25,590 You must survive. 539 01:00:39,130 --> 01:00:40,512 You're right. 540 01:00:41,145 --> 01:00:45,356 You and Jae-young must do that. 541 01:00:46,856 --> 01:00:48,731 The two of you deserve to do so. 542 01:00:49,731 --> 01:00:50,931 But I'm different. 543 01:00:51,770 --> 01:00:52,770 I may... 544 01:00:54,137 --> 01:00:55,535 die soon. 545 01:00:59,020 --> 01:01:01,278 Every night, those people rush into me... 546 01:01:03,903 --> 01:01:05,303 and rip off my limbs. 547 01:01:06,153 --> 01:01:10,324 They constantly whisper in my ear to find my daughter and kill her... 548 01:01:12,036 --> 01:01:14,684 or this pain will never end. 549 01:01:15,184 --> 01:01:16,606 They say it will last forever. 550 01:01:18,817 --> 01:01:23,434 It's getting worse and clearer day by day. 551 01:01:24,052 --> 01:01:29,840 That means that my affection love for that child 552 01:01:31,559 --> 01:01:33,207 has not changed, right? 553 01:01:34,934 --> 01:01:38,114 Jung-hyun, have you ever thought about 554 01:01:38,910 --> 01:01:43,637 what I did to your father in the past? 555 01:01:45,356 --> 01:01:51,434 Yes, and they're probably sins that you'll have to carry. 556 01:01:54,083 --> 01:01:55,973 You just have to live and remember it. 557 01:01:56,427 --> 01:01:58,332 - All you need to do is not forget it. - No. 558 01:01:59,778 --> 01:02:04,090 I will definitely forget about it one day. 559 01:02:04,411 --> 01:02:08,004 The only people who remember it are those who suffered it. 560 01:02:08,340 --> 01:02:09,723 Just like me right now. 561 01:02:12,466 --> 01:02:18,340 I'm sure they're repeating their nightmares every night. 562 01:02:19,622 --> 01:02:24,199 But monsters never leave... 563 01:02:25,535 --> 01:02:28,129 what they've done in their memories. 564 01:02:30,747 --> 01:02:31,947 I don't want to... 565 01:02:34,331 --> 01:02:36,356 live as a monster anymore. 566 01:02:38,911 --> 01:02:40,574 I don't want that anymore. 567 01:02:42,677 --> 01:02:49,934 In this pain, I can straightforwardly face what happened. 568 01:02:52,145 --> 01:02:54,176 I'll endure everything like that. 569 01:02:57,934 --> 01:02:58,934 And then... 570 01:03:01,308 --> 01:03:02,708 if I have a chance... 571 01:03:05,268 --> 01:03:06,848 if I deserve to... 572 01:03:11,278 --> 01:03:12,559 at the end of this road... 573 01:03:16,700 --> 01:03:18,833 I want to tell my daughter this. 574 01:03:35,684 --> 01:03:36,684 My daughter, 575 01:03:37,441 --> 01:03:41,910 if there is a room with the lights off in your heart, 576 01:03:43,012 --> 01:03:46,989 if that room is so dark and cold... 577 01:03:48,942 --> 01:03:54,637 that its door was always closed... 578 01:03:56,372 --> 01:04:04,324 I hope my decision will be a small fire that lights it up. 579 01:04:07,184 --> 01:04:09,176 I hope it will fill it with warmth... 580 01:04:12,473 --> 01:04:14,028 and lightly lit it. 581 01:04:20,028 --> 01:04:21,228 So that one day... 582 01:04:28,950 --> 01:04:29,950 Um... 583 01:04:35,083 --> 01:04:36,262 about my dad... 584 01:04:38,341 --> 01:04:39,629 Is he doing well? 585 01:04:44,067 --> 01:04:45,067 Yes. 586 01:04:56,356 --> 01:04:57,590 you can... 587 01:04:59,684 --> 01:05:01,473 open the door... 588 01:05:03,684 --> 01:05:07,645 that is tightly closed in your heart. 589 01:05:12,058 --> 01:05:36,300 Subtitles from: OnDemandKorea Edited by: ayamefan13 590 01:05:36,308 --> 01:05:38,262 (Hometown) 591 01:05:42,090 --> 01:05:44,598 Can't you stop? 592 01:05:47,020 --> 01:05:49,856 You can stop now. 593 01:05:51,950 --> 01:05:57,637 Then one day, you might be able to go back home. 594 01:05:59,317 --> 01:06:00,395 Right? 595 01:06:03,403 --> 01:06:04,403 Home? 596 01:06:05,184 --> 01:06:07,520 Yes. Our home. 597 01:06:11,692 --> 01:06:15,332 I wish you can do that at least now. 598 01:06:16,528 --> 01:06:19,864 So I hope you can live a normal life, too. 599 01:06:20,731 --> 01:06:22,832 Do you really believe that could happen? 600 01:06:23,449 --> 01:06:24,449 Yes. 601 01:06:26,419 --> 01:06:28,887 It's going to take a long time, 602 01:06:30,372 --> 01:06:33,653 but it's not impossible, right? 603 01:06:34,425 --> 01:06:39,106 (Thank you for watching "Hometown.") 38551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.