Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,964 --> 00:00:15,460
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,460 --> 00:00:16,967
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:01:32,358 --> 00:01:33,599
I found it.
4
00:01:46,350 --> 00:01:47,506
What are you doing?
5
00:01:48,162 --> 00:01:50,068
Let's drink this and leave right away.
6
00:02:01,209 --> 00:02:03,131
Do I just have to boil it like this?
7
00:02:04,780 --> 00:02:06,646
Yes, that's right.
8
00:02:08,505 --> 00:02:10,896
Were you surprised because
I suddenly asked to see you?
9
00:02:14,029 --> 00:02:15,029
Yes, a bit.
10
00:02:19,334 --> 00:02:20,748
You really look like her.
11
00:02:23,740 --> 00:02:24,904
You really...
12
00:02:29,605 --> 00:02:31,185
look like your mother.
13
00:02:35,037 --> 00:02:36,717
I just wanted to tell you...
14
00:02:37,927 --> 00:02:39,685
to go to Saju.
15
00:02:40,551 --> 00:02:42,443
- Saju?
- Yes.
16
00:02:44,537 --> 00:02:46,388
That's your mother's hometown.
17
00:02:49,248 --> 00:02:52,662
And he's there, too.
18
00:03:25,966 --> 00:03:29,583
Hometown: Choi Hyung-in
19
00:03:42,936 --> 00:03:45,998
- (Final Episode)
- Your grandmother is beautiful.
20
00:03:47,319 --> 00:03:48,919
I was about to say that.
21
00:04:05,146 --> 00:04:06,240
What's that?
22
00:04:09,654 --> 00:04:10,756
The money I owe her.
23
00:04:12,505 --> 00:04:13,772
Your grandmother...
24
00:04:15,630 --> 00:04:18,545
never let me pay when I
ate at your restaurant.
25
00:04:19,342 --> 00:04:23,609
I was planning to pay her back
thrice when I got a job later on.
26
00:05:32,405 --> 00:05:34,631
You'll recognize the proxy
as soon as you see him.
27
00:05:35,248 --> 00:05:39,318
You should make that sneaky
bastard pay for killing your boss.
28
00:05:43,678 --> 00:05:45,193
What the hell is going on?
29
00:05:45,716 --> 00:05:47,990
Just go in there and
drag Im In-kwan out!
30
00:05:48,015 --> 00:05:50,990
It's completely packed inside.
We can't get through.
31
00:05:51,015 --> 00:05:53,443
I can't believe this!
Where the hell did he go?
32
00:05:54,295 --> 00:05:56,670
What are they doing?
Hurry up and go in there!
33
00:06:03,256 --> 00:06:04,256
Hello?
34
00:06:04,709 --> 00:06:06,271
Hyung-in, it's me.
35
00:06:07,061 --> 00:06:08,594
- Where are you?
- Me?
36
00:06:10,451 --> 00:06:11,873
Where do you think?
37
00:06:13,280 --> 00:06:16,537
Now that I'm here, my heart aches.
38
00:06:17,264 --> 00:06:18,264
What?
39
00:06:18,537 --> 00:06:21,217
How can a funeral hall be so empty?
40
00:06:22,131 --> 00:06:24,037
What a pitiful sight.
41
00:06:24,857 --> 00:06:27,670
I'll talk to you later.
I need to go greet the family.
42
00:07:15,506 --> 00:07:16,638
Everyone...
43
00:07:19,264 --> 00:07:20,631
Guru has finally...
44
00:07:22,154 --> 00:07:24,154
returned to the promised land.
45
00:07:25,826 --> 00:07:28,545
Once he arrives,
46
00:07:30,708 --> 00:07:37,779
we'll all go to a new future.
47
00:07:55,661 --> 00:07:57,365
- (Dungmin Distribution)
- Good day, sir!
48
00:07:57,390 --> 00:07:59,523
- Hello. Go on in.
- Thank you!
49
00:08:02,155 --> 00:08:03,599
- Wait a minute.
- Yes?
50
00:08:03,624 --> 00:08:05,287
Let me check something.
51
00:08:06,881 --> 00:08:10,185
It says this is the last
delivery of food for this place.
52
00:08:10,569 --> 00:08:12,099
W-Well...
53
00:08:28,146 --> 00:08:30,209
Hey, what are you doing?
Aren't you coming?
54
00:08:30,982 --> 00:08:31,982
Yeah, I am.
55
00:09:02,280 --> 00:09:09,490
If we drink this, we will all
go to Guru without pain or fear.
56
00:09:37,740 --> 00:09:40,256
The number you are trying
to reach is unavailable.
57
00:09:45,583 --> 00:09:47,638
The number you are trying
to reach is unavailable.
58
00:10:11,006 --> 00:10:12,662
Thank you for coming.
59
00:10:13,733 --> 00:10:16,927
Jae-young, you've been through a
lot, haven't you?
60
00:10:19,537 --> 00:10:21,467
Can I ask you...
61
00:10:22,584 --> 00:10:25,224
how you know my grandmother?
62
00:10:28,092 --> 00:10:31,279
We haven't been able to
contact people about this.
63
00:10:32,623 --> 00:10:35,092
Yes, I know.
64
00:10:37,302 --> 00:10:39,146
It's so sad that she died this way.
65
00:10:41,905 --> 00:10:43,529
It's heartbreaking, isn't it?
66
00:10:44,686 --> 00:10:47,342
I'm just...
67
00:10:48,115 --> 00:10:50,638
an old acquaintance of Jung-hyun.
68
00:10:58,256 --> 00:10:59,256
Take it.
69
00:11:00,764 --> 00:11:01,764
Why?
70
00:11:02,662 --> 00:11:03,998
Are you afraid?
71
00:11:13,498 --> 00:11:14,498
Everyone...
72
00:11:16,201 --> 00:11:17,474
are you afraid?
73
00:11:18,826 --> 00:11:25,756
Are you still afraid
to follow Guru's words?
74
00:11:28,420 --> 00:11:30,818
Is it because of this woman
who is called the successor?
75
00:11:30,843 --> 00:11:36,654
I heard she put on quite
a show with all of you.
76
00:11:38,279 --> 00:11:40,177
It was really insulting.
77
00:11:40,889 --> 00:11:46,545
She believes that sweet
words can dazzle us.
78
00:11:48,303 --> 00:11:50,513
Who on earth is this person?
79
00:11:52,639 --> 00:11:55,607
What can she do for us?
80
00:11:56,655 --> 00:11:57,717
No.
81
00:11:57,990 --> 00:11:59,545
What has she done so far?
82
00:12:01,967 --> 00:12:03,834
Keep your eyes open and see...
83
00:12:05,623 --> 00:12:08,427
who joins you in the future.
84
00:12:09,155 --> 00:12:11,221
Guru has no fear.
85
00:12:11,661 --> 00:12:13,498
He is always with you.
86
00:12:15,209 --> 00:12:16,209
And Guru...
87
00:12:18,834 --> 00:12:19,834
will never...
88
00:12:22,248 --> 00:12:24,193
cower in front of death.
89
00:12:29,451 --> 00:12:31,560
That's the only truth.
90
00:12:43,912 --> 00:12:44,912
Mr. Choi.
91
00:12:45,365 --> 00:12:46,365
You're here.
92
00:12:47,717 --> 00:12:49,888
What the hell do you think you're doing?
93
00:12:53,959 --> 00:12:55,584
What an interesting way to say hello.
94
00:12:56,490 --> 00:12:58,107
How can we have a decent conversation?
95
00:12:58,132 --> 00:12:59,865
- Conversation?
- Yes.
96
00:13:01,397 --> 00:13:02,763
I came to talk to you.
97
00:13:02,788 --> 00:13:05,974
You're going too far.
98
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Am I?
99
00:13:08,194 --> 00:13:11,177
Once you hear what I have to
say, you'll understand.
100
00:13:16,498 --> 00:13:18,810
I won't beat around the bush.
101
00:13:19,436 --> 00:13:20,436
Hyung-in,
102
00:13:21,444 --> 00:13:22,560
he has come.
103
00:13:23,475 --> 00:13:26,670
Guru is waiting for you.
104
00:13:28,530 --> 00:13:29,802
We need to leave right away.
105
00:13:30,279 --> 00:13:31,679
If you don't hurry...
106
00:13:33,092 --> 00:13:34,381
Jung-hyun...
107
00:13:37,372 --> 00:13:39,365
might die today.
108
00:13:44,630 --> 00:13:45,842
Say something, Jung-hyun.
109
00:13:46,225 --> 00:13:48,427
Open your big mouth again.
110
00:13:50,350 --> 00:13:52,724
Speak with your forked tongue.
111
00:13:57,014 --> 00:13:58,420
I have nothing to say.
112
00:14:05,668 --> 00:14:06,668
All right.
113
00:14:09,263 --> 00:14:10,433
Get lost.
114
00:14:11,513 --> 00:14:14,170
You don't deserve to be
in this sacred place.
115
00:14:16,076 --> 00:14:19,310
Run away from here and
survive like an insect.
116
00:14:37,764 --> 00:14:38,764
Take a look.
117
00:14:38,789 --> 00:14:41,584
That's an insect that hasn't been saved.
118
00:14:42,998 --> 00:14:45,873
Watch her pathetically
flee in order to live.
119
00:14:55,030 --> 00:14:56,230
Struggling to live...
120
00:14:58,568 --> 00:15:00,192
isn't pathetic.
121
00:15:01,623 --> 00:15:03,294
It's so painful to live.
122
00:15:06,061 --> 00:15:07,490
Sometimes, it's miserable.
123
00:15:09,381 --> 00:15:14,967
But giving up on life is
unfair to our loved ones...
124
00:15:18,084 --> 00:15:19,521
who left before us.
125
00:15:22,623 --> 00:15:27,560
Even if it gets so hard and lonely that
we feel like we can't do anything anymore,
126
00:15:28,201 --> 00:15:29,943
we have to remember them...
127
00:15:32,107 --> 00:15:33,420
and survive.
128
00:15:34,233 --> 00:15:38,279
Even if our lives are...
129
00:15:41,444 --> 00:15:42,444
more painful
130
00:15:45,388 --> 00:15:46,935
and miserable than those moments,
131
00:15:48,662 --> 00:15:52,162
let's never give up...
132
00:15:55,513 --> 00:15:57,193
on the pain of life.
133
00:16:04,819 --> 00:16:06,052
Let's go back.
134
00:16:26,367 --> 00:16:27,734
Nonsense!
135
00:16:33,859 --> 00:16:35,921
What do you know about our pain?
136
00:16:38,055 --> 00:16:40,109
You can't save us with words like that.
137
00:16:42,250 --> 00:16:43,317
Fine, Jung-hyun.
138
00:16:43,687 --> 00:16:46,281
If you want to save these
people, you must pay for it.
139
00:16:46,961 --> 00:16:50,023
Prove what you can do for them here.
140
00:16:50,048 --> 00:16:54,804
Unless you can do that,
no one can leave this place.
141
00:17:08,609 --> 00:17:09,609
Promise me...
142
00:17:11,344 --> 00:17:13,312
that I'm the only one who
has to pay that price.
143
00:17:14,460 --> 00:17:16,993
And Young-seob, I'm sorry to you, too.
144
00:17:20,562 --> 00:17:21,896
I'm sorry...
145
00:17:23,320 --> 00:17:24,499
for forgetting you.
146
00:17:32,914 --> 00:17:33,914
Everyone.
147
00:17:37,758 --> 00:17:38,758
Let's go.
148
00:17:39,898 --> 00:17:41,554
Let's go home now.
149
00:17:54,086 --> 00:17:56,515
What are you talking about?
150
00:17:58,890 --> 00:18:01,140
What do you mean
my aunt is going to die?
151
00:18:01,320 --> 00:18:04,093
Jae-young, calm down.
Don't listen to this man.
152
00:18:06,992 --> 00:18:08,570
But my aunt is in danger.
153
00:18:08,874 --> 00:18:10,734
How could I possibly calm down?
154
00:18:12,757 --> 00:18:14,359
Jung-hyun, calm down.
155
00:18:14,578 --> 00:18:15,882
I'm a generous person.
156
00:18:16,477 --> 00:18:18,156
I knew Jae-young would be worried,
157
00:18:18,625 --> 00:18:23,804
so I came up with a way to save
Jung-hyun and achieve what I want.
158
00:18:24,828 --> 00:18:25,828
It's simple.
159
00:18:26,039 --> 00:18:27,874
Jae-young will go to her aunt,
160
00:18:28,819 --> 00:18:31,046
and you will go see Guru.
161
00:18:32,898 --> 00:18:35,232
We need to go now.
Easy, isn't it?
162
00:18:37,891 --> 00:18:38,891
Let's go.
163
00:18:44,391 --> 00:18:46,656
Jae-young,
nothing will happen to your aunt.
164
00:18:46,867 --> 00:18:48,023
That will not happen.
165
00:18:48,048 --> 00:18:51,092
I promise. So...
166
00:18:51,117 --> 00:18:52,117
Why?
167
00:18:53,039 --> 00:18:54,372
Why do you think so?
168
00:18:56,625 --> 00:19:01,710
The truth is,
you don't care what happens to my aunt.
169
00:19:01,961 --> 00:19:02,961
Jae-young.
170
00:19:04,117 --> 00:19:08,906
How can you promise that
my aunt will be safe?
171
00:19:10,742 --> 00:19:13,781
Why are you so irresponsible? Why?
172
00:19:20,516 --> 00:19:21,516
Why...
173
00:19:24,586 --> 00:19:25,586
don't you...
174
00:19:27,000 --> 00:19:29,218
know anything yet?
175
00:19:31,508 --> 00:19:32,508
What?
176
00:19:33,250 --> 00:19:35,570
I can't let my aunt be alone anymore.
177
00:19:37,516 --> 00:19:43,304
I need to check for myself
if she's okay.
178
00:20:18,070 --> 00:20:19,437
What did you mean?
179
00:20:20,609 --> 00:20:22,281
When you said I don't know anything yet?
180
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
I'm sorry.
181
00:20:24,398 --> 00:20:26,117
I don't want to talk about it right now.
182
00:20:27,124 --> 00:20:28,124
Mr. Choi.
183
00:20:30,836 --> 00:20:31,836
Yes?
184
00:20:33,102 --> 00:20:34,102
I...
185
00:20:35,226 --> 00:20:37,124
want to try Korean
blood sausage rice soup.
186
00:20:38,648 --> 00:20:41,820
My family doesn't let me eat out,
so I've never tried it before.
187
00:20:43,203 --> 00:20:46,734
You'll go eat it with me, won't you?
188
00:20:48,961 --> 00:20:49,961
Sure.
189
00:20:52,484 --> 00:20:53,484
Jae-young.
190
00:20:54,812 --> 00:20:55,879
Let's do that.
191
00:21:17,945 --> 00:21:19,145
Are you okay?
192
00:21:19,234 --> 00:21:21,070
We have to take her to the hospital now.
193
00:21:21,828 --> 00:21:24,679
What are you doing at
this important moment?
194
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Drag her out of here.
195
00:21:27,703 --> 00:21:30,140
She's going to die anyway!
Get rid of her!
196
00:21:34,578 --> 00:21:36,460
What do you think you're doing?
197
00:21:37,391 --> 00:21:38,457
We've...
198
00:21:40,148 --> 00:21:41,484
decided to live.
199
00:23:58,266 --> 00:24:00,906
Why? Does it bring back memories?
200
00:24:01,992 --> 00:24:03,914
But we don't have time for that.
201
00:24:08,680 --> 00:24:11,359
Why on earth don't you believe me?
202
00:24:12,617 --> 00:24:13,617
I'm the only one.
203
00:24:15,984 --> 00:24:17,251
I'm the only one...
204
00:24:19,070 --> 00:24:22,960
who has been following
his words all my life.
205
00:24:26,711 --> 00:24:28,281
But why isn't it me?
206
00:24:30,102 --> 00:24:31,601
All of you are the same.
207
00:24:32,570 --> 00:24:33,882
You're pathetic.
208
00:24:36,929 --> 00:24:38,492
You're worse than insects!
209
00:24:40,656 --> 00:24:45,523
Do you think this will change his plan?
210
00:24:47,312 --> 00:24:48,312
No.
211
00:24:50,992 --> 00:24:52,367
We're all...
212
00:24:53,516 --> 00:24:58,093
going to gain salvation
right here right now!
213
00:24:59,443 --> 00:25:01,544
Don't disobey me!
214
00:25:02,974 --> 00:25:06,325
He's coming, so get ready!
215
00:25:12,106 --> 00:25:13,271
What's going on?
216
00:25:21,544 --> 00:25:22,544
Yes.
217
00:25:24,404 --> 00:25:25,927
The plan hasn't changed.
218
00:25:29,123 --> 00:25:31,091
We all need to become his ants.
219
00:25:53,731 --> 00:25:57,551
Did it turn out the way
you wanted it to?
220
00:26:01,387 --> 00:26:02,895
The way I wanted it to?
221
00:26:02,920 --> 00:26:05,035
You sat me,
the one who was involved in the
222
00:26:05,060 --> 00:26:07,949
torture that killed your
father, in front of you.
223
00:26:09,059 --> 00:26:10,668
Isn't that what you wanted?
224
00:26:13,325 --> 00:26:14,658
The things I forgot...
225
00:26:16,020 --> 00:26:18,220
should never have been forgotten.
226
00:26:21,135 --> 00:26:24,948
In the end,
we're in this mess because of me.
227
00:26:26,761 --> 00:26:28,848
And as long as I'm alive,
228
00:26:30,035 --> 00:26:31,699
your hatred won't end.
229
00:26:31,724 --> 00:26:32,724
So...
230
00:26:35,777 --> 00:26:37,444
let's get this over with.
231
00:26:38,894 --> 00:26:41,262
So what exactly is it
that you want to say?
232
00:26:41,287 --> 00:26:44,809
You'll go back to prison where you'll
rot there for the rest of your life.
233
00:26:45,238 --> 00:26:47,293
Instead, I'll die.
234
00:26:48,645 --> 00:26:50,121
Let's end it at that.
235
00:26:50,520 --> 00:26:55,934
I get to leave this nightmarish
reality, and you'll get your revenge.
236
00:26:56,536 --> 00:26:57,869
How does that sound?
237
00:27:00,489 --> 00:27:02,559
You already came to a conclusion again.
238
00:27:04,372 --> 00:27:07,238
See? You don't understand me at all.
239
00:27:08,106 --> 00:27:11,660
Hyung-in, you can't decide anything.
240
00:27:11,685 --> 00:27:15,996
Your future has already been decided.
241
00:27:16,731 --> 00:27:20,660
On October 6, 1987,
242
00:27:21,879 --> 00:27:26,402
I released gas at Saju Station
and came to this house...
243
00:27:28,332 --> 00:27:29,566
to kill you.
244
00:27:30,098 --> 00:27:31,332
If I did that...
245
00:27:33,449 --> 00:27:37,543
I thought I'd be able to escape the memories
of the future that bother me.
246
00:27:38,637 --> 00:27:39,855
Memories of the future?
247
00:27:39,880 --> 00:27:41,213
Yes, the set future.
248
00:27:42,278 --> 00:27:46,488
But when I arrived at this
house, I couldn't kill you
249
00:27:46,513 --> 00:27:49,309
because I discovered this
in the kitchen.
250
00:28:00,645 --> 00:28:06,605
It's the last letter your
wife Im Se-yoon left for you.
251
00:28:09,855 --> 00:28:10,855
What?
252
00:28:11,043 --> 00:28:12,754
Back then, I accepted the fact that...
253
00:28:14,574 --> 00:28:17,886
I can't avoid this moment...
254
00:28:20,192 --> 00:28:21,957
when you and I face the truth.
255
00:28:25,286 --> 00:28:28,324
My wife left a letter for me?
256
00:28:29,317 --> 00:28:32,980
Yes, there was something in here
that you shouldn't know about.
257
00:28:35,691 --> 00:28:37,043
Are you kidding me?
258
00:28:41,489 --> 00:28:44,660
Hyung-in, calm down and take a seat.
259
00:28:45,981 --> 00:28:47,551
We haven't even started yet.
260
00:28:50,067 --> 00:28:51,918
This is a loaded gun.
261
00:28:52,208 --> 00:28:55,230
And on the way here,
your gun would have been taken away.
262
00:28:56,090 --> 00:28:57,277
Am I right?
263
00:28:57,302 --> 00:29:02,668
I'll let you read
this letter right away.
264
00:29:04,957 --> 00:29:09,652
And then I'll give you this gun.
265
00:29:14,785 --> 00:29:18,270
Kyung-ho, you bastard!
What the hell are you trying to do here?
266
00:29:19,934 --> 00:29:22,152
You don't have anything to lose, right?
267
00:29:22,621 --> 00:29:24,238
And I told you earlier.
268
00:29:25,903 --> 00:29:27,605
I've been...
269
00:29:28,997 --> 00:29:31,035
dreading and waiting...
270
00:29:32,613 --> 00:29:35,004
for this moment all my life.
271
00:29:36,418 --> 00:29:38,473
The more I try to
turn a blind eye to it,
272
00:29:40,464 --> 00:29:43,152
the more I desperately want it.
273
00:29:47,832 --> 00:29:50,168
I'm sure the same goes for that child.
274
00:29:52,231 --> 00:29:54,270
- That child?
- Cho Jae-young.
275
00:29:58,012 --> 00:29:59,012
Read it.
276
00:30:00,840 --> 00:30:02,573
It's all written in there.
277
00:30:26,223 --> 00:30:27,449
Where's my aunt?
278
00:30:28,504 --> 00:30:30,949
This isn't what we agreed on!
Where is she?
279
00:30:31,567 --> 00:30:35,652
I'm going to remodel this
place to a nursing home.
280
00:30:35,989 --> 00:30:39,281
So that the wealthy old people
can spend the last of their
281
00:30:39,306 --> 00:30:42,598
days comfortably in a place
with fresh air and cool breeze.
282
00:30:44,215 --> 00:30:46,191
What do you think?
Isn't it a great idea?
283
00:30:46,418 --> 00:30:47,952
A social service image!
284
00:30:51,028 --> 00:30:55,816
In order to do that, I need to
get rid of that damned Youngjingyo.
285
00:30:57,192 --> 00:30:59,418
In order to do that, what should I do?
286
00:31:00,692 --> 00:31:04,887
I should also get rid of Cho
Jung-hyun and Cho Jae-young,
287
00:31:05,629 --> 00:31:07,277
the only two people related to Guru,
288
00:31:07,575 --> 00:31:09,379
right?
289
00:31:10,809 --> 00:31:12,605
You never know what will happen.
290
00:31:21,075 --> 00:31:22,613
I can't leave any loose ends.
291
00:31:25,278 --> 00:31:28,230
Jae-young, don't be too upset.
292
00:31:28,590 --> 00:31:32,207
If Choi Hyung-in was here, you could've
experienced something far more terrible.
293
00:31:36,114 --> 00:31:37,114
Either way,
294
00:31:38,363 --> 00:31:40,465
it's very cruel.
295
00:31:41,059 --> 00:31:42,126
Don't you agree?
296
00:32:21,832 --> 00:32:24,918
This is a short letter for you.
297
00:32:26,567 --> 00:32:31,168
I guess you could say we
spent a lot of time together.
298
00:32:32,520 --> 00:32:36,855
We should have
cherished those times more.
299
00:32:38,293 --> 00:32:46,191
We should've looked at each other,
reminisced, and loved each other more.
300
00:32:52,395 --> 00:32:56,262
Some things in life
can't be undone.
301
00:32:57,286 --> 00:32:59,543
Things that can't be
covered up with excuses
302
00:33:00,911 --> 00:33:05,637
and must be taken responsibility for.
303
00:33:06,950 --> 00:33:11,574
And I decided not to avoid it anymore.
304
00:33:16,661 --> 00:33:18,941
So please don't get too hurt by what
305
00:33:20,902 --> 00:33:22,754
I'm about to tell you.
306
00:33:33,582 --> 00:33:34,894
I didn't miscarry...
307
00:33:37,059 --> 00:33:38,707
our baby Gureum.
308
00:33:39,636 --> 00:33:44,824
But I lied to you and ran away to Japan
309
00:33:46,075 --> 00:33:50,551
because I thought we could
lose our child if I didn't.
310
00:33:52,254 --> 00:33:54,788
But everything didn't go as I planned.
311
00:33:55,825 --> 00:33:57,941
No matter how far I ran away and hid,
312
00:33:58,355 --> 00:34:02,363
I couldn't escape from Kyung-ho.
313
00:34:04,348 --> 00:34:09,277
So I decided to choose the
only way to protect our child.
314
00:34:10,707 --> 00:34:15,535
Even if it's a way that
you don't agree with.
315
00:34:17,840 --> 00:34:24,019
Our child is with Kyung-ho right now.
316
00:34:25,981 --> 00:34:30,137
Please take good care of our daughter.
317
00:34:32,168 --> 00:34:33,168
And honey,
318
00:34:34,402 --> 00:34:35,402
thank you.
319
00:34:37,059 --> 00:34:38,519
I don't regret anything.
320
00:34:39,653 --> 00:34:43,379
This is the last thing
I wanted to tell you.
321
00:35:12,442 --> 00:35:14,301
Hyung-in, hold on.
322
00:35:14,840 --> 00:35:16,598
If you shoot me now,
323
00:35:18,465 --> 00:35:21,098
you won't be able to
hear what I have to say, right?
324
00:35:23,192 --> 00:35:26,160
You can decide after you hear me out.
Even then, it won't be too late.
325
00:35:27,239 --> 00:35:29,394
It's just the beginning.
326
00:35:38,425 --> 00:35:42,035
Do you know how hard it was for
me to come all the way here?
327
00:35:42,395 --> 00:35:44,832
You, Choi Hyung-in, and Cho Jung-hyun.
328
00:35:45,114 --> 00:35:48,386
Do you know what I went through
to get you three this far?
329
00:35:48,762 --> 00:35:53,746
I even pretended to be you and
sent a message to your friends.
330
00:35:56,067 --> 00:35:57,480
It was you.
331
00:35:58,035 --> 00:36:01,340
That's right. It came from here.
332
00:36:02,207 --> 00:36:04,965
Soon, Guru will call me.
333
00:36:05,590 --> 00:36:07,230
Then it'll finally be all over.
334
00:36:09,707 --> 00:36:14,136
Everyone will die,
and it will just be me.
335
00:36:26,254 --> 00:36:30,426
She knew that you were her father.
336
00:36:31,778 --> 00:36:33,176
But why...?
337
00:36:34,855 --> 00:36:37,683
Why do you think
she didn't tell you?
338
00:36:44,098 --> 00:36:46,222
The first day we met,
339
00:36:48,098 --> 00:36:50,988
I planted a seed in you.
340
00:36:53,473 --> 00:36:57,261
Kill the person you
love then kill yourself.
341
00:36:58,731 --> 00:37:00,238
You know about it, don't you?
342
00:37:01,746 --> 00:37:04,379
Think about what happened
in this neighborhood.
343
00:37:04,404 --> 00:37:06,441
My experiment was successful.
344
00:37:07,942 --> 00:37:09,113
Do you know what I mean?
345
00:37:10,660 --> 00:37:13,855
It means you don't have time.
You need to make a decision now.
346
00:37:14,676 --> 00:37:17,609
Either you go kill your
daughter right away,
347
00:37:18,363 --> 00:37:21,238
or you kill yourself right now.
348
00:37:25,762 --> 00:37:27,051
What will you do?
349
00:37:28,496 --> 00:37:32,363
Actually, I prepared something.
350
00:37:34,199 --> 00:37:38,308
In a way, it's a choice that could be...
351
00:37:39,916 --> 00:37:41,113
your only hope.
352
00:37:42,442 --> 00:37:47,441
I can erase the memory of this moment...
353
00:37:49,644 --> 00:37:52,254
when you found out that
Jae-young is your daughter.
354
00:38:00,512 --> 00:38:01,957
It looks like it already started.
355
00:38:42,434 --> 00:38:44,051
My goodness.
356
00:38:44,645 --> 00:38:46,777
I told them to only use gas.
357
00:38:47,379 --> 00:38:48,785
Mass suicide of a religious cult.
358
00:38:49,059 --> 00:38:51,402
Why would they use guns for such a plan?
359
00:38:51,427 --> 00:38:52,876
It'll be harder to clean things up!
360
00:38:52,901 --> 00:38:54,634
Should I go check on them?
361
00:38:54,659 --> 00:38:56,805
Yes, all of you go
and help them clean up.
362
00:38:57,322 --> 00:38:58,962
It's hard getting rid of corpses.
363
00:38:59,696 --> 00:39:04,134
Oh no, it looks like your
aunt is no longer alive.
364
00:39:09,329 --> 00:39:12,110
I'll kill you!
I won't let you get away with this!
365
00:39:14,353 --> 00:39:16,321
Will you be fine by yourself?
366
00:39:16,611 --> 00:39:18,274
Why wouldn't I be?
Look here, little girl.
367
00:39:18,751 --> 00:39:21,602
Oh my, how scary.
Just look at her eyes.
368
00:39:21,665 --> 00:39:24,360
They're filled with spite,
just like Jung-hyun's eyes.
369
00:39:25,204 --> 00:39:26,604
I'll be fine.
Go on.
370
00:39:27,203 --> 00:39:29,048
She and I are waiting for a call.
371
00:39:42,368 --> 00:39:43,368
All right.
372
00:39:46,533 --> 00:39:47,533
Hyung-in.
373
00:39:48,524 --> 00:39:50,149
There's no time to waste.
374
00:39:51,055 --> 00:39:55,485
Once you get swallowed up by the
ants, you can't go back.
375
00:39:56,197 --> 00:39:57,837
Just say one thing.
376
00:39:59,392 --> 00:40:00,970
"Erase my memories."
377
00:40:02,243 --> 00:40:03,626
That's all it takes.
378
00:40:10,501 --> 00:40:12,035
If you don't do that...
379
00:40:14,587 --> 00:40:20,438
I'll tell them to bring
Jae-young here right now.
380
00:40:22,048 --> 00:40:23,430
If that happens,
381
00:40:24,750 --> 00:40:26,454
you'll kill that child...
382
00:40:27,618 --> 00:40:29,251
with your hands.
383
00:40:30,931 --> 00:40:33,024
And you'll end up dying
a pathetic death as well.
384
00:40:58,939 --> 00:41:00,970
Decide now. There's no time.
385
00:41:16,329 --> 00:41:17,329
Here...
386
00:41:51,080 --> 00:41:52,213
Have you decided?
387
00:41:54,900 --> 00:41:56,486
Should I erase your memory?
388
00:42:26,142 --> 00:42:28,212
All right.
389
00:42:29,822 --> 00:42:31,548
Say it yourself.
390
00:42:33,556 --> 00:42:34,986
Tell me to erase your memory...
391
00:42:36,782 --> 00:42:38,478
and help you get out of here.
392
00:42:44,408 --> 00:42:46,673
You're no different, are you?
393
00:42:50,681 --> 00:42:51,923
Let's wrap it up now.
394
00:42:53,635 --> 00:42:55,525
You'll forget everything...
395
00:42:57,149 --> 00:42:59,275
and I'll go to the end of the future.
396
00:43:03,697 --> 00:43:05,212
Hurry up and say it.
397
00:43:08,744 --> 00:43:09,744
Jae-young.
398
00:43:13,291 --> 00:43:15,736
The fact that she's my daughter.
399
00:43:18,978 --> 00:43:21,915
The moment I found out that fact.
400
00:43:26,900 --> 00:43:28,322
I don't want to erase it.
401
00:43:40,134 --> 00:43:41,650
What are you doing?
402
00:43:42,829 --> 00:43:43,829
Huh?
403
00:43:49,869 --> 00:43:51,069
You're incredible.
404
00:43:52,283 --> 00:43:54,306
Or maybe you just don't
understand the situation.
405
00:43:57,463 --> 00:43:59,415
If you shoot me now,
406
00:44:00,501 --> 00:44:02,931
you'll never be able to break
away from that hallucination.
407
00:44:04,134 --> 00:44:06,259
And one day,
408
00:44:07,329 --> 00:44:09,298
you'll end up killing your own daughter.
409
00:44:12,361 --> 00:44:13,361
I never...
410
00:44:16,033 --> 00:44:17,572
I never want to forget...
411
00:44:20,399 --> 00:44:22,204
the fact that my daughter is alive.
412
00:44:24,962 --> 00:44:25,962
Amazing.
413
00:44:30,455 --> 00:44:33,855
You can't die on your own
until you kill that child.
414
00:44:35,416 --> 00:44:36,970
You have to...
415
00:44:38,196 --> 00:44:42,118
live alone in hell for
the rest of your life.
416
00:44:45,010 --> 00:44:47,025
But do you know what's the key here?
417
00:44:50,103 --> 00:44:52,993
It's that you can never kill me.
418
00:44:54,743 --> 00:44:56,790
Because that's not the end of my future.
419
00:44:58,478 --> 00:45:00,251
The only one who can kill me...
420
00:45:02,955 --> 00:45:04,290
is myself.
421
00:45:14,916 --> 00:45:16,759
Now let's really end this.
422
00:45:19,541 --> 00:45:21,341
You'll forget everything...
423
00:45:22,689 --> 00:45:24,618
and I'll go to the end of the future.
424
00:45:26,876 --> 00:45:29,322
And you'll live as my ant
for the rest of your life.
425
00:45:30,837 --> 00:45:32,118
That's the end.
426
00:45:37,783 --> 00:45:38,783
I'm...
427
00:45:42,181 --> 00:45:43,720
grateful to you, Kyung-ho...
428
00:45:47,509 --> 00:45:48,842
for enlightening me.
429
00:45:50,572 --> 00:45:51,572
I...
430
00:45:54,346 --> 00:45:55,681
will die every day.
431
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Hello?
432
00:46:47,578 --> 00:46:48,578
There's been...
433
00:46:50,569 --> 00:46:55,882
a murder at 36-11 Samho-dong.
434
00:46:56,663 --> 00:47:00,733
The suspect is
inspector Choi Hyung-in...
435
00:47:03,788 --> 00:47:06,101
of the MIU at Gyeongsangnam-do
Provincial Police Agency.
436
00:47:06,468 --> 00:47:08,085
He might run away,
437
00:47:10,249 --> 00:47:12,155
so please get here
as quickly as possible.
438
00:47:33,617 --> 00:47:34,617
There he is!
439
00:47:36,804 --> 00:47:40,311
Listen! Guru probably has
something to tell you.
440
00:47:41,015 --> 00:47:42,015
Answer it!
441
00:47:42,780 --> 00:47:43,780
Hello?
442
00:47:45,249 --> 00:47:46,249
Hello?
443
00:47:49,796 --> 00:47:50,796
Mr. Choi?
444
00:47:51,367 --> 00:47:52,767
Is it you, Jae-young?
445
00:47:55,773 --> 00:47:57,522
Yes, it's me.
446
00:47:58,554 --> 00:47:59,554
Are you okay?
447
00:48:02,218 --> 00:48:03,218
Yes.
448
00:48:04,812 --> 00:48:07,554
I'm fine. What about you?
449
00:48:10,210 --> 00:48:11,210
I'm okay, too.
450
00:48:12,804 --> 00:48:13,804
I see.
451
00:48:15,945 --> 00:48:16,945
Jae-young.
452
00:48:18,554 --> 00:48:19,554
Yes?
453
00:48:21,585 --> 00:48:22,585
I'm sorry.
454
00:48:24,406 --> 00:48:25,999
No, you don't have to apologize.
455
00:48:32,241 --> 00:48:33,921
We'll be able to...
456
00:48:35,687 --> 00:48:37,741
see each other later, right?
457
00:48:41,687 --> 00:48:42,687
Of course.
458
00:48:43,765 --> 00:48:44,765
Let's do that.
459
00:48:46,585 --> 00:48:49,304
Okay, I'll be waiting for you.
460
00:48:51,062 --> 00:48:52,601
See you at home.
461
00:48:57,249 --> 00:48:58,530
Hello? Guru?
462
00:49:00,538 --> 00:49:01,538
Hello?
463
00:49:03,414 --> 00:49:04,733
Guru is dead.
464
00:49:24,226 --> 00:49:25,710
What are you talking about?
465
00:49:26,459 --> 00:49:29,288
How come you're fine?
466
00:49:29,945 --> 00:49:32,733
Why are you on the phone talking to me?
467
00:49:33,734 --> 00:49:35,499
You're foolish to the very end.
468
00:49:36,804 --> 00:49:37,937
What did you say?
469
00:49:38,085 --> 00:49:39,335
Did you think...
470
00:49:40,342 --> 00:49:42,147
everything would go your way?
471
00:49:44,718 --> 00:49:45,858
See you in hell.
472
00:49:51,492 --> 00:49:53,226
Hello? Hello?
473
00:49:55,054 --> 00:49:56,983
That damned lunatic!
474
00:50:02,639 --> 00:50:05,288
The number you are trying
to reach is unavailable.
475
00:50:08,156 --> 00:50:09,156
Forget it.
476
00:50:10,078 --> 00:50:13,147
It's fine as long as Guru is dead.
477
00:50:13,897 --> 00:50:16,913
No one can stop me now.
478
00:50:17,819 --> 00:50:21,335
Sorry, little girl, but what can I say?
479
00:50:21,820 --> 00:50:24,968
Life is unfair.
480
00:50:31,437 --> 00:50:34,022
How are you...?
481
00:50:50,569 --> 00:50:52,741
I came to pay you back
for my boss's life.
482
00:50:55,601 --> 00:50:56,601
Pay me back?
483
00:50:57,842 --> 00:50:59,242
For your boss's life?
484
00:51:00,437 --> 00:51:01,460
What are you saying?
485
00:51:01,485 --> 00:51:03,186
He told me you're his classmates.
486
00:51:03,991 --> 00:51:04,991
Classmate?
487
00:51:10,467 --> 00:51:12,460
- Kang Yong-tak.
- So it is you.
488
00:51:13,742 --> 00:51:15,171
You're the one who killed him.
489
00:51:15,196 --> 00:51:17,304
Put the gun away, you bastard.
How dare you.
490
00:51:17,734 --> 00:51:22,054
I'm Guru's one and only
inheritor and true successor.
491
00:51:33,617 --> 00:51:34,617
That's enough.
492
00:51:36,898 --> 00:51:37,964
What's going on?
493
00:51:38,140 --> 00:51:39,606
You need to stop here.
494
00:51:42,484 --> 00:51:46,093
How are you still alive?
495
00:51:51,928 --> 00:51:53,890
- Are you all right?
- Yes.
496
00:52:05,187 --> 00:52:07,577
What's this?
497
00:52:08,585 --> 00:52:11,976
What's wrong with me?
498
00:52:23,850 --> 00:52:30,186
Do you think you can really stop me?
499
00:53:37,240 --> 00:53:38,724
Se-yoon.
500
00:53:40,794 --> 00:53:41,795
No.
501
00:53:43,201 --> 00:53:44,490
I didn't do it.
502
00:53:45,436 --> 00:53:46,436
Se-yoon.
503
00:53:47,857 --> 00:53:49,045
It's not me.
504
00:53:56,834 --> 00:53:58,959
I didn't do it!
505
00:54:22,817 --> 00:54:25,379
Auntie, it's all over.
506
00:54:33,747 --> 00:54:36,707
Auntie! Auntie! Auntie!
507
00:55:06,045 --> 00:55:09,849
People who watch the
video are bound to die...
508
00:55:12,865 --> 00:55:19,896
after killing the one
they love the most.
509
00:55:21,990 --> 00:55:23,224
I'm okay.
510
00:55:24,545 --> 00:55:27,060
I'm all right.
511
00:55:28,084 --> 00:55:30,802
So please live.
512
00:55:32,412 --> 00:55:35,466
No matter what anyone says,
you must live.
513
00:57:54,372 --> 00:57:55,372
Auntie.
514
00:57:56,958 --> 00:57:57,958
Auntie.
515
00:57:58,809 --> 00:57:59,942
Are you okay?
516
00:58:21,220 --> 00:58:23,246
(6 months later)
517
00:58:59,614 --> 00:59:01,081
I'm worried about you.
518
00:59:01,434 --> 00:59:03,965
You don't look well.
519
00:59:07,153 --> 00:59:08,153
Really?
520
00:59:08,178 --> 00:59:10,426
There are people who can help.
I can help you, too.
521
00:59:11,395 --> 00:59:13,192
If you die like this,
522
00:59:15,106 --> 00:59:16,949
many people will be heartbroken.
523
00:59:17,848 --> 00:59:20,137
I want to find a way
to help you somehow.
524
00:59:21,309 --> 00:59:22,309
Um...
525
00:59:24,036 --> 00:59:25,236
about Jae-young...
526
00:59:26,700 --> 00:59:28,410
Is she doing well?
527
00:59:30,669 --> 00:59:31,669
Yes.
528
00:59:32,919 --> 00:59:35,754
She's strong and healthy.
529
00:59:36,332 --> 00:59:37,332
I see.
530
00:59:46,645 --> 00:59:47,712
Do you see this?
531
00:59:49,630 --> 00:59:50,887
This scar will probably...
532
00:59:53,036 --> 00:59:54,473
last forever.
533
00:59:55,731 --> 00:59:57,074
It won't go away.
534
00:59:58,427 --> 01:00:02,137
But I can't be staring at
it for the rest of my life.
535
01:00:07,052 --> 01:00:08,426
You should meet Jae-young.
536
01:00:10,981 --> 01:00:17,317
We need to watch Jae-young graduate,
get a job, meet someone she loves,
537
01:00:19,004 --> 01:00:22,754
and make her own family.
538
01:00:24,192 --> 01:00:25,590
You must survive.
539
01:00:39,130 --> 01:00:40,512
You're right.
540
01:00:41,145 --> 01:00:45,356
You and Jae-young must do that.
541
01:00:46,856 --> 01:00:48,731
The two of you deserve to do so.
542
01:00:49,731 --> 01:00:50,931
But I'm different.
543
01:00:51,770 --> 01:00:52,770
I may...
544
01:00:54,137 --> 01:00:55,535
die soon.
545
01:00:59,020 --> 01:01:01,278
Every night,
those people rush into me...
546
01:01:03,903 --> 01:01:05,303
and rip off my limbs.
547
01:01:06,153 --> 01:01:10,324
They constantly whisper in my ear
to find my daughter and kill her...
548
01:01:12,036 --> 01:01:14,684
or this pain will never end.
549
01:01:15,184 --> 01:01:16,606
They say it will last forever.
550
01:01:18,817 --> 01:01:23,434
It's getting worse and
clearer day by day.
551
01:01:24,052 --> 01:01:29,840
That means that my affection
love for that child
552
01:01:31,559 --> 01:01:33,207
has not changed, right?
553
01:01:34,934 --> 01:01:38,114
Jung-hyun, have you ever thought about
554
01:01:38,910 --> 01:01:43,637
what I did to your father in the past?
555
01:01:45,356 --> 01:01:51,434
Yes, and they're probably sins
that you'll have to carry.
556
01:01:54,083 --> 01:01:55,973
You just have to live and remember it.
557
01:01:56,427 --> 01:01:58,332
- All you need to do is not forget it.
- No.
558
01:01:59,778 --> 01:02:04,090
I will definitely forget
about it one day.
559
01:02:04,411 --> 01:02:08,004
The only people who remember
it are those who suffered it.
560
01:02:08,340 --> 01:02:09,723
Just like me right now.
561
01:02:12,466 --> 01:02:18,340
I'm sure they're repeating
their nightmares every night.
562
01:02:19,622 --> 01:02:24,199
But monsters never leave...
563
01:02:25,535 --> 01:02:28,129
what they've done in their memories.
564
01:02:30,747 --> 01:02:31,947
I don't want to...
565
01:02:34,331 --> 01:02:36,356
live as a monster anymore.
566
01:02:38,911 --> 01:02:40,574
I don't want that anymore.
567
01:02:42,677 --> 01:02:49,934
In this pain, I can
straightforwardly face what happened.
568
01:02:52,145 --> 01:02:54,176
I'll endure everything like that.
569
01:02:57,934 --> 01:02:58,934
And then...
570
01:03:01,308 --> 01:03:02,708
if I have a chance...
571
01:03:05,268 --> 01:03:06,848
if I deserve to...
572
01:03:11,278 --> 01:03:12,559
at the end of this road...
573
01:03:16,700 --> 01:03:18,833
I want to tell my daughter this.
574
01:03:35,684 --> 01:03:36,684
My daughter,
575
01:03:37,441 --> 01:03:41,910
if there is a room with the
lights off in your heart,
576
01:03:43,012 --> 01:03:46,989
if that room is so dark and cold...
577
01:03:48,942 --> 01:03:54,637
that its door was always closed...
578
01:03:56,372 --> 01:04:04,324
I hope my decision will be a
small fire that lights it up.
579
01:04:07,184 --> 01:04:09,176
I hope it will fill it with warmth...
580
01:04:12,473 --> 01:04:14,028
and lightly lit it.
581
01:04:20,028 --> 01:04:21,228
So that one day...
582
01:04:28,950 --> 01:04:29,950
Um...
583
01:04:35,083 --> 01:04:36,262
about my dad...
584
01:04:38,341 --> 01:04:39,629
Is he doing well?
585
01:04:44,067 --> 01:04:45,067
Yes.
586
01:04:56,356 --> 01:04:57,590
you can...
587
01:04:59,684 --> 01:05:01,473
open the door...
588
01:05:03,684 --> 01:05:07,645
that is tightly closed in your heart.
589
01:05:12,058 --> 01:05:36,300
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
590
01:05:36,308 --> 01:05:38,262
(Hometown)
591
01:05:42,090 --> 01:05:44,598
Can't you stop?
592
01:05:47,020 --> 01:05:49,856
You can stop now.
593
01:05:51,950 --> 01:05:57,637
Then one day,
you might be able to go back home.
594
01:05:59,317 --> 01:06:00,395
Right?
595
01:06:03,403 --> 01:06:04,403
Home?
596
01:06:05,184 --> 01:06:07,520
Yes. Our home.
597
01:06:11,692 --> 01:06:15,332
I wish you can do that at least now.
598
01:06:16,528 --> 01:06:19,864
So I hope you can
live a normal life, too.
599
01:06:20,731 --> 01:06:22,832
Do you really believe that could happen?
600
01:06:23,449 --> 01:06:24,449
Yes.
601
01:06:26,419 --> 01:06:28,887
It's going to take a long time,
602
01:06:30,372 --> 01:06:33,653
but it's not impossible, right?
603
01:06:34,425 --> 01:06:39,106
(Thank you for watching "Hometown.")
38551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.