Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,064 --> 00:00:15,560
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,001
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,608
Mr. Im, I didn't know
you were so sentimental.
4
00:00:27,054 --> 00:00:28,077
It's not that.
5
00:00:28,102 --> 00:00:30,054
I heard the restaurant
that a lot of my clients
6
00:00:30,079 --> 00:00:31,663
go to is around here, so I dropped by.
7
00:00:31,688 --> 00:00:36,101
Goodness, I don't even know how many
years it's been since I came here.
8
00:00:36,351 --> 00:00:38,061
You've been pretty busy.
9
00:00:38,468 --> 00:00:39,772
That's true,
10
00:00:40,945 --> 00:00:45,327
but strangely enough, when I come near
this place, all my happiness gets sucked away.
11
00:00:46,428 --> 00:00:48,904
That's why I don't really come here.
12
00:00:49,242 --> 00:00:50,442
That's unexpected.
13
00:00:50,781 --> 00:00:53,710
I didn't know someone bold like
you would have such a humane side.
14
00:00:55,093 --> 00:00:56,421
- Really?
- Yes.
15
00:00:57,453 --> 00:00:59,952
But thanks to you,
I was able to come here.
16
00:01:01,179 --> 00:01:04,929
Some people just get
along with each other.
17
00:01:05,289 --> 00:01:07,327
- Don't you think so?
- Yes.
18
00:01:09,030 --> 00:01:10,210
And speaking of which,
19
00:01:10,812 --> 00:01:13,226
I wanted to ask you...
20
00:01:14,156 --> 00:01:17,241
You heard that Cho Kyung-ho ran
away, didn't you?
21
00:01:18,609 --> 00:01:22,233
Yes, that's what I wanted
to discuss with you today.
22
00:01:23,265 --> 00:01:24,265
Let's go.
23
00:01:27,249 --> 00:01:30,061
There's something
I need you to do for me.
24
00:01:31,234 --> 00:01:32,796
Sure, just say the word.
25
00:01:34,171 --> 00:01:35,171
It's simple.
26
00:01:36,257 --> 00:01:40,046
Just drag that man
Choi Hyung-in into this.
27
00:01:45,812 --> 00:01:48,647
Hometown: Cho Kyung-ho
28
00:01:53,827 --> 00:01:54,858
(Episode 10)
29
00:01:54,883 --> 00:01:56,772
Mr. Cho, did you get
a good night's sleep?
30
00:01:58,835 --> 00:02:03,499
Was it hot all night?
I find this room to be particularly hot.
31
00:02:04,631 --> 00:02:06,515
- It was fine.
- Really?
32
00:02:06,913 --> 00:02:09,671
After today's examination,
you'll be able to move to a
33
00:02:09,696 --> 00:02:12,460
regular hospital room the day
after tomorrow at the latest.
34
00:02:12,632 --> 00:02:14,710
Instead, we'll have to
run a lot of tests today.
35
00:02:15,085 --> 00:02:16,152
Is that alright?
36
00:02:16,538 --> 00:02:18,071
Yes, it doesn't matter.
37
00:02:19,210 --> 00:02:21,280
Okay, you should eat breakfast first.
38
00:02:22,507 --> 00:02:25,116
Today's menu is pretty good.
39
00:02:33,617 --> 00:02:35,077
Cho Kyung-ho has disappeared.
40
00:02:36,468 --> 00:02:39,429
Even though he was thoroughly monitored
and controlled 24 hours a day,
41
00:02:40,984 --> 00:02:44,054
he escaped less than three days after
transferring to a treatment center.
42
00:03:40,654 --> 00:03:42,254
Can I ask you something?
43
00:03:43,090 --> 00:03:44,271
Sure.
44
00:03:48,192 --> 00:03:49,192
Why are you...
45
00:03:51,303 --> 00:03:53,646
telling me about
Cho Kyung-ho running away
46
00:03:54,248 --> 00:03:56,581
while digging into Guru's identity?
47
00:03:57,201 --> 00:03:59,224
No matter how much I think about
it, it's strange.
48
00:03:59,249 --> 00:04:02,669
Didn't the prosecution decide
that these events in Saju
49
00:04:03,599 --> 00:04:07,396
happened because of the
members of Youngjingyo?
50
00:04:08,006 --> 00:04:10,105
In order to do that,
it would be much easier to
51
00:04:10,130 --> 00:04:12,185
narrow down Guru's identity
to Jung Young-seob.
52
00:04:13,084 --> 00:04:16,990
As I mentioned before,
the fact that their leader is proxy
53
00:04:17,706 --> 00:04:19,834
Jung Young-seob is not
right in many circumstances.
54
00:04:22,310 --> 00:04:25,458
So you want to know the truth?
55
00:04:29,490 --> 00:04:30,779
Of course.
56
00:04:37,998 --> 00:04:40,083
How did Cho Kyung-ho run away again?
57
00:04:41,209 --> 00:04:42,209
Pardon?
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
Three nurses.
59
00:04:47,982 --> 00:04:48,982
One custodian.
60
00:04:49,693 --> 00:04:50,827
One prison guard.
61
00:04:52,076 --> 00:04:54,091
He stabbed five people... No, wait.
62
00:04:54,521 --> 00:04:56,526
Including the nurse who
is currently in critical
63
00:04:56,551 --> 00:04:58,310
condition,
he harmed a total of six people.
64
00:04:58,335 --> 00:05:01,599
He did such a ridiculous thing
by himself and escaped the place?
65
00:05:05,091 --> 00:05:06,130
I'd like to ask you...
66
00:05:06,865 --> 00:05:08,372
While doing this job,
67
00:05:08,942 --> 00:05:11,724
how many people have you seen who
can pull off something like this?
68
00:05:11,881 --> 00:05:13,240
Let me repeat myself.
69
00:05:14,193 --> 00:05:15,490
I've met Guru.
70
00:05:17,389 --> 00:05:19,240
If that person is not a Guru,
71
00:05:19,943 --> 00:05:23,208
the name Guru may be
nothing more than a shell.
72
00:05:23,756 --> 00:05:27,247
People can exist...
73
00:05:29,809 --> 00:05:31,028
without names.
74
00:05:35,332 --> 00:05:36,332
Of course...
75
00:05:38,153 --> 00:05:40,254
even if he's not just
an ordinary person.
76
00:05:49,184 --> 00:05:50,652
Not feeling the best, are you?
77
00:05:51,176 --> 00:05:54,066
I heard that the symptoms worsen
when you first take the medication.
78
00:05:54,784 --> 00:05:55,784
Try this.
79
00:05:57,957 --> 00:05:58,957
What is it?
80
00:06:00,207 --> 00:06:01,207
What's wrong?
81
00:06:01,714 --> 00:06:03,433
Do you think I'm giving you poison?
82
00:06:03,637 --> 00:06:04,933
It's an ion sports drink.
83
00:06:04,958 --> 00:06:06,699
If you drink it,
you'll feel much better.
84
00:06:19,731 --> 00:06:22,027
You won't feel thirsty for a while.
85
00:06:22,386 --> 00:06:24,754
So drink when you can.
86
00:06:38,945 --> 00:06:40,929
May I borrow a pair of scissors?
87
00:06:42,945 --> 00:06:44,382
- Scissors?
- Yes.
88
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
Here.
89
00:07:00,679 --> 00:07:02,163
No one told you?
90
00:07:03,914 --> 00:07:05,562
Told me about what?
91
00:07:06,437 --> 00:07:07,929
About me.
92
00:07:09,562 --> 00:07:10,562
Well...
93
00:07:11,781 --> 00:07:13,507
is there something I should know?
94
00:07:13,867 --> 00:07:14,867
Tell me.
95
00:07:15,726 --> 00:07:17,062
Did you hear about me?
96
00:07:18,812 --> 00:07:22,554
Yes, I heard about you
before you came here.
97
00:07:23,617 --> 00:07:24,890
It was like a warning.
98
00:07:25,297 --> 00:07:29,523
They told me not to go too close
to you and not to talk to you.
99
00:07:29,898 --> 00:07:31,788
So why are you acting like this?
100
00:07:33,015 --> 00:07:34,499
Aren't you afraid of death?
101
00:07:36,164 --> 00:07:38,460
I don't know.
I've never thought about it before.
102
00:07:40,484 --> 00:07:42,405
However, I'm not afraid of you.
103
00:07:43,000 --> 00:07:46,710
You're not death itself.
104
00:07:47,593 --> 00:07:49,085
Hmm. Really?
105
00:07:51,257 --> 00:07:52,257
No.
106
00:07:52,687 --> 00:07:57,202
Even if you are death itself,
107
00:07:57,968 --> 00:07:59,302
I'd be the same way.
108
00:08:01,070 --> 00:08:04,530
I'll treat you the same way
as the other prisoners here.
109
00:08:05,343 --> 00:08:08,234
That's the reason I work here.
110
00:08:16,586 --> 00:08:17,919
Why are you smiling?
111
00:08:20,273 --> 00:08:21,351
It's just that...
112
00:08:22,225 --> 00:08:24,374
you remind me of someone.
113
00:08:27,945 --> 00:08:29,945
Can I ask who that is?
114
00:08:30,601 --> 00:08:32,343
A woman who died a long time ago.
115
00:08:34,351 --> 00:08:35,413
That's all.
116
00:08:37,133 --> 00:08:38,499
She said...
117
00:08:40,304 --> 00:08:42,741
something similar to what you said.
118
00:08:51,648 --> 00:08:53,952
The reason you're not afraid of death...
119
00:08:55,312 --> 00:08:58,632
is because you can't see it right away.
120
00:09:02,117 --> 00:09:04,484
But what do you think will
happen if the situation changes?
121
00:09:07,765 --> 00:09:11,077
What if death comes right
before you and waits for you?
122
00:09:16,906 --> 00:09:17,906
What if you...
123
00:09:20,554 --> 00:09:22,109
see it...
124
00:09:33,889 --> 00:09:35,171
with your own eyes?
125
00:09:42,758 --> 00:09:43,999
Choi Hyung-in.
126
00:09:46,242 --> 00:09:50,375
When you first heard that name,
you saw the end of the future.
127
00:09:52,539 --> 00:09:56,812
After seeing him shoot himself
in the head with a pistol,
128
00:09:58,218 --> 00:10:01,648
I see that every day.
129
00:10:04,476 --> 00:10:05,819
Let me ask you again.
130
00:10:10,851 --> 00:10:12,734
Are you afraid of death?
131
00:10:15,523 --> 00:10:17,015
Are you afraid of me?
132
00:10:46,528 --> 00:10:49,985
(Busan District Prosecutors' Office)
133
00:11:21,165 --> 00:11:22,376
Damn it.
134
00:12:10,595 --> 00:12:14,071
Cho Kyung-ho has disappeared.
135
00:12:14,985 --> 00:12:17,946
Even the prosecution has no
idea where he is right now.
136
00:12:21,040 --> 00:12:23,008
- I see.
- The last place he was at...
137
00:12:23,907 --> 00:12:25,399
was a treatment center.
138
00:12:27,555 --> 00:12:28,555
A treatment center?
139
00:12:29,400 --> 00:12:32,139
Prisoners with serious mental
and physical disability
140
00:12:32,164 --> 00:12:34,087
end up at mental health
treatment facilities.
141
00:12:34,164 --> 00:12:37,501
Of course, it's only in special cases.
142
00:12:39,564 --> 00:12:40,564
I see.
143
00:12:44,578 --> 00:12:50,477
I don't know how he got there, but I think
we'll find out something if we go there.
144
00:12:58,728 --> 00:12:59,728
Are you all right?
145
00:13:00,845 --> 00:13:02,235
You haven't even recovered yet.
146
00:13:02,712 --> 00:13:04,508
I think you're pushing
yourself too hard.
147
00:13:21,767 --> 00:13:22,767
No.
148
00:13:23,626 --> 00:13:26,227
There's no time to waste.
He's too dangerous.
149
00:13:28,321 --> 00:13:30,524
We must find Cho Kyung-ho
as soon as possible.
150
00:13:32,906 --> 00:13:33,906
All right.
151
00:13:53,743 --> 00:13:55,868
So? Is no one around?
152
00:13:56,775 --> 00:13:58,939
Yeah, you can come out.
153
00:14:11,751 --> 00:14:12,751
Wow.
154
00:14:13,525 --> 00:14:14,852
It's my first time here.
155
00:14:15,259 --> 00:14:16,259
It's amazing.
156
00:14:24,392 --> 00:14:25,392
Shi-young?
157
00:14:26,275 --> 00:14:27,275
What's wrong?
158
00:14:27,712 --> 00:14:29,547
Huh? I'm sorry.
159
00:14:31,110 --> 00:14:33,157
Let's go to the storage
behind the kitchen.
160
00:14:34,164 --> 00:14:35,782
The exit is over there.
161
00:14:49,290 --> 00:14:50,430
Go in here.
162
00:14:57,579 --> 00:15:00,415
It's so dark, isn't it?
163
00:15:01,548 --> 00:15:04,016
Yeah. Be careful.
164
00:15:10,884 --> 00:15:12,079
It's too dark.
165
00:15:14,970 --> 00:15:16,266
I'm sorry, Jae-young.
166
00:15:20,079 --> 00:15:21,079
Shi-young.
167
00:15:22,165 --> 00:15:24,157
What's wrong with you?
Stop playing around!
168
00:15:36,128 --> 00:15:39,222
This video was the beginning.
It made me come all the way here.
169
00:15:40,105 --> 00:15:41,316
And for the rest of my life,
170
00:15:42,965 --> 00:15:46,144
I've been hanging on
to every word he said.
171
00:15:51,402 --> 00:15:53,175
Out of all the people
who watched the video,
172
00:15:54,784 --> 00:15:56,058
I'm the only one left.
173
00:16:02,644 --> 00:16:04,292
Do you believe that?
174
00:16:09,223 --> 00:16:10,785
Guru has come out.
175
00:16:12,582 --> 00:16:14,785
Soon, the day of purification will come.
176
00:16:15,652 --> 00:16:16,652
But...
177
00:16:17,534 --> 00:16:19,910
what are you doing
at this important time?
178
00:16:21,480 --> 00:16:25,441
Did you really think that
you could secretly escape like a rat?
179
00:16:27,707 --> 00:16:29,974
While breaking your promise to us?
180
00:16:32,238 --> 00:16:34,105
You people broke the promise first.
181
00:16:34,902 --> 00:16:38,394
Didn't you say my aunt would
be safe if I stayed here?
182
00:16:38,419 --> 00:16:40,339
I kept my promise.
183
00:16:41,496 --> 00:16:44,980
The problem is that Cho Jung-hyun
kept acting unexpectedly.
184
00:16:46,254 --> 00:16:47,254
Excuses.
185
00:16:49,558 --> 00:16:51,714
I can no longer trust your words.
186
00:16:56,418 --> 00:16:57,685
You can't trust me?
187
00:17:01,394 --> 00:17:02,394
Why not?
188
00:17:09,113 --> 00:17:10,511
What are you going to do about it?
189
00:17:11,043 --> 00:17:12,443
What can you do? Huh?
190
00:17:13,527 --> 00:17:16,620
If not for me,
you would've already been dead!
191
00:17:17,918 --> 00:17:20,339
Guru's daughter or not, you're nothing!
192
00:17:27,035 --> 00:17:28,302
What are you doing?
193
00:17:29,793 --> 00:17:31,847
There's nothing I can do?
194
00:17:33,699 --> 00:17:35,175
Is that what you really think?
195
00:17:36,277 --> 00:17:41,535
What if something happens to me?
And Guru finds out about it?
196
00:17:44,449 --> 00:17:46,480
Who do you think will
be in a tough spot then?
197
00:17:47,066 --> 00:17:48,066
Huh?
198
00:17:49,660 --> 00:17:50,860
Give me the knife.
199
00:17:52,043 --> 00:17:55,269
No. Not until you promise me.
200
00:17:55,294 --> 00:17:56,566
Promise you what?
201
00:17:56,628 --> 00:18:00,136
If something happens to
my aunt one more time,
202
00:18:02,027 --> 00:18:03,714
I'll get out of here no matter what.
203
00:18:04,723 --> 00:18:09,222
Even if I have to cut my throat and
become a corpse, I'll leave this place.
204
00:18:13,254 --> 00:18:14,449
Please put that down.
205
00:18:16,254 --> 00:18:17,254
All right.
206
00:18:18,143 --> 00:18:19,410
I understand.
207
00:18:22,652 --> 00:18:23,919
I'll do as you say.
208
00:18:26,058 --> 00:18:27,058
So please...
209
00:18:29,293 --> 00:18:30,628
put the knife down.
210
00:18:55,098 --> 00:18:56,566
I feel bad.
211
00:18:58,496 --> 00:18:59,722
For all of you.
212
00:19:23,918 --> 00:19:25,410
Please make it as brief as possible.
213
00:19:25,746 --> 00:19:28,191
As you can see,
the patient's stability comes first.
214
00:19:28,402 --> 00:19:29,402
All right.
215
00:19:38,691 --> 00:19:40,291
Hello, Mr. Kim Hae-yeon.
216
00:19:42,238 --> 00:19:43,589
I'm from the MIU.
217
00:19:44,090 --> 00:19:45,730
I have a few questions to ask you.
218
00:19:46,371 --> 00:19:50,441
I know it's hard, but I think it'll be helpful
if you answer as much as you can.
219
00:19:56,621 --> 00:20:01,019
We heard that you were in
charge of Cho Kyung-ho.
220
00:20:01,457 --> 00:20:05,996
Your colleagues told me you've
been in direct contact with him.
221
00:20:07,457 --> 00:20:14,089
If you've ever talked to Cho Kyung-ho,
is there anything you can tell us?
222
00:20:15,066 --> 00:20:16,714
It's okay if it's something trivial.
223
00:20:20,043 --> 00:20:22,110
Didn't he do something unusual?
224
00:20:22,207 --> 00:20:24,246
Like maybe he showed you a lighter?
225
00:20:24,271 --> 00:20:25,271
Are you...
226
00:20:26,769 --> 00:20:28,160
Choi Hyung-in?
227
00:20:33,980 --> 00:20:35,074
How do you know my name?
228
00:20:35,099 --> 00:20:41,621
He said he would spare my life but
that I would have to tell you this.
229
00:20:46,590 --> 00:20:49,183
"Everything is exactly what I said."
230
00:20:50,496 --> 00:20:52,160
"I'll be waiting for you..."
231
00:20:53,995 --> 00:20:55,988
"at the place where
our daughter was born."
232
00:21:33,730 --> 00:21:37,472
Mr. Choi, if it's all right with
you, I'd like to speak with you.
233
00:21:39,176 --> 00:21:40,176
Sure.
234
00:21:42,043 --> 00:21:44,816
The hot cocoa here is great.
235
00:21:57,387 --> 00:21:58,949
I hope you don't pay too much...
236
00:22:00,222 --> 00:22:01,980
attention to what Cho
Kyung-ho said earlier.
237
00:22:02,246 --> 00:22:05,886
We'll stick to our original plan
and focus on finding Cho Jung-hyun.
238
00:22:09,769 --> 00:22:10,769
Okay.
239
00:22:13,355 --> 00:22:15,489
What does Youngjingyo mean by...
240
00:22:17,918 --> 00:22:19,384
the "end of the future"?
241
00:22:20,456 --> 00:22:24,722
What's so great about it that
they want to drag us there?
242
00:22:26,910 --> 00:22:27,988
To be honest,
243
00:22:29,996 --> 00:22:32,410
I want to see what that is.
244
00:22:37,090 --> 00:22:38,831
Sorry. I'm being silly.
245
00:22:39,596 --> 00:22:40,596
It's fine.
246
00:22:43,473 --> 00:22:46,589
Then I'll come back in the morning.
247
00:22:47,207 --> 00:22:48,660
I'm sorry for the trouble.
248
00:22:48,685 --> 00:22:51,902
I can take this off in a few days,
so I hope you'll bear with me until then.
249
00:22:52,199 --> 00:22:55,910
No, I'm grateful that you're helping
me with this on your day off.
250
00:22:57,191 --> 00:22:58,738
I want to be your chauffeur.
251
00:22:59,722 --> 00:23:00,722
Thank you.
252
00:23:22,292 --> 00:23:23,292
Excuse me.
253
00:23:24,011 --> 00:23:28,370
Can you tell Shi-young something for me?
254
00:23:29,972 --> 00:23:32,127
He's the boy who used
to bring me my meals.
255
00:23:33,667 --> 00:23:36,284
It's nothing much.
256
00:23:37,440 --> 00:23:39,268
Just tell him this.
257
00:23:43,776 --> 00:23:44,776
Shi-young.
258
00:23:46,893 --> 00:23:48,979
I don't resent you.
259
00:23:50,456 --> 00:23:54,729
So I hope you won't have
a hard time because of me.
260
00:23:57,674 --> 00:23:59,299
I don't regret it.
261
00:24:04,870 --> 00:24:08,807
Thank you so much for being my friend.
262
00:24:25,018 --> 00:24:27,127
The person you are trying
to reach is unavailable.
263
00:24:52,214 --> 00:24:54,784
Do you know what the future means...
264
00:24:55,932 --> 00:25:00,565
to Youngjingyo?
265
00:25:01,424 --> 00:25:06,393
The Day of Purification is when
266
00:25:06,800 --> 00:25:10,237
we all hold hands and
face an honorable death.
267
00:25:10,550 --> 00:25:14,159
Is what happened in the
purification plant related to that?
268
00:25:14,184 --> 00:25:17,612
Oh, that is just the beginning.
269
00:25:19,018 --> 00:25:24,393
The only goal of the proxy
and the people around him...
270
00:25:25,573 --> 00:25:29,612
is to gain true salvation by
sharing the future with Guru.
271
00:25:30,854 --> 00:25:35,127
Isn't that such
an old-fashioned nonsense?
272
00:25:35,401 --> 00:25:40,471
At a time when the new Millennium is
approaching, how outdated is that?
273
00:25:40,886 --> 00:25:45,549
So, you came to me
274
00:25:46,229 --> 00:25:50,362
at the perfect time.
275
00:25:50,753 --> 00:25:54,295
Since Guru came out into the
world, once he
276
00:25:54,320 --> 00:25:57,862
arrives, the Day of
Purification will begin.
277
00:25:58,308 --> 00:26:04,510
If that happens, your niece who was named
as the successor won't be safe, you know?
278
00:26:09,214 --> 00:26:11,143
- It's fascinating.
- What is?
279
00:26:13,456 --> 00:26:15,932
It's a top secret that
Cho Kyung-ho escaped,
280
00:26:16,612 --> 00:26:18,205
but can you talk about it so easily?
281
00:26:25,550 --> 00:26:27,307
When I thought about
it, it was strange.
282
00:26:27,878 --> 00:26:30,299
I didn't know why you approached me.
283
00:26:30,675 --> 00:26:32,596
No matter how much
you pretend you're not,
284
00:26:33,830 --> 00:26:36,362
you're bound to be on the
same team as Youngjingyo.
285
00:26:37,268 --> 00:26:38,870
But now, I think I kind of know.
286
00:26:40,159 --> 00:26:44,252
You want to use me
to drive out the proxy.
287
00:26:45,893 --> 00:26:49,580
My goodness, if someone hears
you, they'll misunderstand.
288
00:26:51,315 --> 00:26:52,784
I told you.
289
00:26:53,362 --> 00:26:56,244
I'm just saying that
we should work together
290
00:26:56,269 --> 00:26:59,151
to benefit each other
from a practical level.
291
00:26:59,643 --> 00:27:04,791
If you don't like it,
you can walk out that door right now.
292
00:27:05,081 --> 00:27:08,705
The truth is, I can understand
you more psychologically.
293
00:27:09,683 --> 00:27:11,987
Who would want to walk in
there on their own free will?
294
00:27:13,175 --> 00:27:17,854
Even if you back out
now, no one will blame you.
295
00:27:22,038 --> 00:27:23,405
I don't believe you.
296
00:27:25,757 --> 00:27:28,975
However, I know there's no other choice.
297
00:27:35,351 --> 00:27:38,717
I don't want to change this plan.
298
00:27:39,601 --> 00:27:41,483
Oh, really?
299
00:27:42,038 --> 00:27:44,678
Then that's good.
300
00:27:47,163 --> 00:27:48,163
But...
301
00:27:49,437 --> 00:27:51,288
I'm just asking...
302
00:27:51,616 --> 00:27:53,201
Why are you really doing this?
303
00:27:53,952 --> 00:27:55,866
The situation has changed,
304
00:27:56,342 --> 00:28:00,678
so I can't guarantee your
safety once you go in there.
305
00:28:08,046 --> 00:28:09,538
Are you afraid of dying?
306
00:28:10,795 --> 00:28:12,710
Why would you suddenly ask me that?
307
00:28:13,070 --> 00:28:15,405
I'm afraid of dying.
308
00:28:16,515 --> 00:28:19,124
When I think about the people who
will be left behind after I die,
309
00:28:21,304 --> 00:28:23,350
it breaks my heart...
310
00:28:25,529 --> 00:28:27,108
to think how they'll be sad.
311
00:28:30,287 --> 00:28:31,428
That's the only reason...
312
00:28:33,014 --> 00:28:34,983
I'm afraid of death.
313
00:28:43,773 --> 00:28:45,327
You won't know how that feels.
314
00:28:46,632 --> 00:28:51,100
Because a person like you...
315
00:28:52,882 --> 00:28:54,788
has never loved anyone
other than yourself.
316
00:29:09,140 --> 00:29:11,233
- Yes, sir?
- Get the car ready.
317
00:29:11,656 --> 00:29:13,202
My guest and I are going somewhere.
318
00:29:14,171 --> 00:29:15,850
We should leave before it rains.
319
00:30:08,559 --> 00:30:09,769
Wait!
320
00:30:23,308 --> 00:30:25,613
Mister, are you okay?
321
00:30:25,957 --> 00:30:29,995
Where are you heading?
We're going towards the city.
322
00:30:33,309 --> 00:30:36,842
It's raining a lot,
so there's nothing to see there.
323
00:30:38,800 --> 00:30:41,644
Think about it and let me
know if you change your mind.
324
00:30:42,363 --> 00:30:43,871
I can take you to the terminal.
325
00:30:44,973 --> 00:30:46,386
No, it's fine.
326
00:30:47,230 --> 00:30:49,472
Please drop me off at the
place I mentioned earlier.
327
00:30:50,324 --> 00:30:51,808
Do you want to use this?
328
00:31:04,629 --> 00:31:06,855
Mister, you're a security
guard, aren't you?
329
00:31:08,379 --> 00:31:09,871
I knew it because of your hat.
330
00:31:10,770 --> 00:31:12,535
I'm good at guessing things like that.
331
00:31:13,402 --> 00:31:17,097
Seok-hyeon,
face forward and stop bothering him.
332
00:31:19,051 --> 00:31:20,996
Where do you live?
333
00:31:22,050 --> 00:31:23,050
I'm not sure.
334
00:31:23,113 --> 00:31:24,380
Where's your house?
335
00:31:25,011 --> 00:31:26,011
My house?
336
00:31:29,512 --> 00:31:30,894
I don't have one.
337
00:31:31,230 --> 00:31:32,230
You don't?
338
00:31:33,980 --> 00:31:35,597
- Why not?
- Seok-hyeon, that's enough.
339
00:31:36,152 --> 00:31:38,042
I told you to stop pestering him.
340
00:31:39,207 --> 00:31:40,636
No, it's fine.
341
00:31:41,340 --> 00:31:45,738
He has way too many questions.
You don't have to answer them.
342
00:31:46,842 --> 00:31:48,865
I never had a house.
343
00:31:49,131 --> 00:31:50,474
Then what about your family?
344
00:31:51,451 --> 00:31:52,451
Family?
345
00:31:53,779 --> 00:31:57,372
I guess family and home are the
most important things to you.
346
00:31:57,717 --> 00:31:59,677
Yes! Isn't that the same for you?
347
00:32:01,263 --> 00:32:02,302
I'm not sure.
348
00:32:03,060 --> 00:32:06,786
- Everyone around me disappeared.
- Disappeared?
349
00:32:08,349 --> 00:32:09,549
Where did they go?
350
00:32:09,670 --> 00:32:13,336
I don't know. It's been like that.
People who are with me usually disappear.
351
00:32:13,662 --> 00:32:18,575
You asked me to drop you off
before Central Market, right?
352
00:32:19,895 --> 00:32:22,919
- Yes.
- I think we're almost there.
353
00:32:23,490 --> 00:32:26,224
Seok-hyeon, I warned you to stop.
354
00:32:26,771 --> 00:32:27,771
Okay.
355
00:32:33,310 --> 00:32:36,575
- Are you good at whistling?
- Whistling?
356
00:32:36,795 --> 00:32:38,396
Should I whistle for you?
357
00:32:38,740 --> 00:32:40,286
Yes, please!
358
00:32:41,818 --> 00:32:48,560
Mister, you're actually searching for
your family because you miss them...
359
00:32:49,506 --> 00:32:50,506
right?
360
00:32:52,170 --> 00:32:55,700
I hope you find them.
361
00:32:57,045 --> 00:33:01,880
I really won't say anything
anymore, so please whistle.
362
00:33:08,888 --> 00:33:11,607
- No.
- What? Why not?
363
00:33:13,177 --> 00:33:16,107
Do you not want to do it anymore
because I'm bothering you?
364
00:33:16,521 --> 00:33:18,154
I just changed my mind.
365
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
Here.
366
00:33:41,529 --> 00:33:43,372
Bye, mister!
367
00:33:48,506 --> 00:33:52,036
Did Professor Jang send you?
368
00:33:52,365 --> 00:33:54,380
Yes. Are you Dr. Lee?
369
00:33:54,568 --> 00:33:55,568
Yes.
370
00:33:56,029 --> 00:33:58,490
You're new. I've never seen you before.
371
00:33:58,998 --> 00:34:03,068
- This is from Professor Jang.
- I see.
372
00:35:16,303 --> 00:35:17,303
Excuse me!
373
00:35:17,873 --> 00:35:19,545
Is anybody out there?
374
00:35:19,975 --> 00:35:23,795
Excuse me! Please open the door! Help!
375
00:35:24,202 --> 00:35:25,506
Excuse me!
376
00:35:51,860 --> 00:35:55,141
Excuse me! Help me!
377
00:35:55,166 --> 00:35:59,047
I'm trapped in here!
Please open the door!
378
00:35:59,579 --> 00:36:04,539
Is anyone there! Please help me!
Open the door!
379
00:36:05,454 --> 00:36:06,758
Excuse me!
380
00:36:56,985 --> 00:36:57,985
Who are you?
381
00:36:59,126 --> 00:37:01,259
Oh, you're the detective, right?
382
00:37:04,626 --> 00:37:07,063
She's not the type of person
who would forget her plans.
383
00:37:07,595 --> 00:37:09,664
I wonder why she didn't
show up without telling you.
384
00:37:13,415 --> 00:37:16,696
Jung-hyun. Are you still asleep?
385
00:37:29,023 --> 00:37:31,789
(To Mom and Detective Choi Hyung-in)
386
00:37:38,017 --> 00:37:40,422
Mom, I'm sorry.
387
00:37:41,743 --> 00:37:46,446
There isn't much time left,
and this is the only way.
388
00:37:47,977 --> 00:37:49,711
I was always proud of you, mom.
389
00:37:50,946 --> 00:37:53,407
You will always be my hero.
390
00:37:54,407 --> 00:37:56,688
Please forgive me for not being honest.
391
00:37:58,078 --> 00:38:01,828
Mom, I have one last request.
392
00:38:03,212 --> 00:38:07,586
Please give this letter to
Detective Choi Hyung-in.
393
00:38:09,095 --> 00:38:12,516
I need to give the address below to him.
394
00:38:13,992 --> 00:38:16,969
Please tell him that I'm sorry
and that I'm grateful to him.
395
00:38:17,626 --> 00:38:21,047
And tell him to take
care of the rest.
396
00:38:22,446 --> 00:38:27,250
I hope he will rescue Jae-young.
397
00:38:49,125 --> 00:38:50,938
You're not going to jump, are you?
398
00:38:53,868 --> 00:38:56,321
I've been using this place as
my hideout for over 10 years.
399
00:38:56,346 --> 00:38:58,008
Please don't cause any trouble.
400
00:39:01,829 --> 00:39:03,672
If you're going to die,
do it somewhere else.
401
00:39:05,868 --> 00:39:07,157
Jeez.
402
00:39:08,704 --> 00:39:11,047
Do you want a cup of coffee?
403
00:39:50,532 --> 00:39:51,532
Who are you?
404
00:39:56,392 --> 00:39:57,392
Dr. Lee.
405
00:39:57,837 --> 00:39:59,237
What brings you here?
406
00:39:59,977 --> 00:40:02,508
Come in. You're getting all wet.
407
00:40:16,087 --> 00:40:17,618
My house is a mess, isn't it?
408
00:40:18,102 --> 00:40:20,532
All the old and single
people live like this.
409
00:40:21,134 --> 00:40:25,414
Did Professor Jang tell you about it?
Go on, have a seat.
410
00:40:27,188 --> 00:40:28,821
Have some tea while you're here.
411
00:40:34,345 --> 00:40:37,922
I was about to have a cup by myself.
412
00:40:51,548 --> 00:40:56,578
Oh, I see. You're here about Kim
Hwan-gyu, aren't you?
413
00:40:57,470 --> 00:40:59,141
Then don't beat around the bush.
414
00:41:00,696 --> 00:41:04,688
I don't have anything else
to say about the matter.
415
00:41:06,876 --> 00:41:11,836
I was just about to call my
grandson to come visit me.
416
00:41:13,501 --> 00:41:16,039
No, I'm not here
because of Kim Hwan-gyu.
417
00:41:17,368 --> 00:41:19,625
Really? Then what's this about?
418
00:41:20,993 --> 00:41:22,446
How'd you know my address?
419
00:41:22,471 --> 00:41:24,860
You just mentioned Professor Jang.
420
00:41:25,774 --> 00:41:27,922
Are you talking about
the one from Skull Gang?
421
00:41:46,289 --> 00:41:47,719
Do you know...
422
00:41:50,306 --> 00:41:51,797
what people call me?
423
00:41:52,407 --> 00:41:53,407
Human Butcher.
424
00:41:53,915 --> 00:41:57,404
That nickname is the only thing
left for a public official
425
00:41:57,429 --> 00:42:00,798
who sacrificed and devoted
his entire life to the nation.
426
00:42:01,234 --> 00:42:05,750
But one day, that person
suddenly appeared in front of me.
427
00:42:06,009 --> 00:42:10,250
He said he'd erase my past
428
00:42:11,040 --> 00:42:15,493
and now he's letting me
live like a human being.
429
00:42:16,711 --> 00:42:18,644
I've never met him in person.
430
00:42:19,220 --> 00:42:23,219
He only talked to me
through Professor Jang.
431
00:42:26,345 --> 00:42:27,345
Guru.
432
00:42:27,751 --> 00:42:30,079
Do you call him that, too?
433
00:42:33,227 --> 00:42:34,227
Tell me.
434
00:42:35,227 --> 00:42:36,602
Why are you here?
435
00:42:41,282 --> 00:42:42,282
Where are you from?
436
00:42:43,235 --> 00:42:45,704
I don't think you're from around here.
437
00:42:49,517 --> 00:42:52,133
Well, that's not important.
438
00:42:54,477 --> 00:42:57,594
When I was young, all I did was work,
439
00:42:58,485 --> 00:43:00,493
so when I grew older, I wandered a lot.
440
00:43:01,165 --> 00:43:03,454
After my wife died, I felt empty.
441
00:43:04,212 --> 00:43:06,766
I wonder why I lived so tenaciously.
442
00:43:08,852 --> 00:43:10,519
Do you have any children?
443
00:43:12,594 --> 00:43:14,609
I do. I had a son late.
444
00:43:16,852 --> 00:43:18,422
He's sleeping over there.
445
00:43:20,680 --> 00:43:24,282
It must be boring,
but he always comes to keep me company.
446
00:43:24,806 --> 00:43:26,243
I'm really grateful to him.
447
00:43:27,157 --> 00:43:28,579
That's why I like this place.
448
00:43:29,876 --> 00:43:32,524
No one comes here because
the fish don't bite.
449
00:43:33,884 --> 00:43:39,219
It's perfect to spend
time talking with my son.
450
00:43:43,696 --> 00:43:44,696
No.
451
00:43:46,157 --> 00:43:47,719
You had two more kids.
452
00:43:50,899 --> 00:43:53,250
What? What do you mean?
453
00:43:56,892 --> 00:43:58,860
You had a son and a daughter.
454
00:44:02,196 --> 00:44:04,993
You sold them off to One
Family Welfare Center.
455
00:44:13,993 --> 00:44:18,407
I came to see you because the
person I'm looking for is here.
456
00:44:19,102 --> 00:44:21,250
I didn't hear that
someone would come here.
457
00:44:21,767 --> 00:44:22,767
Really?
458
00:44:23,243 --> 00:44:28,313
Then perhaps you or Professor
Jang are hiding something.
459
00:44:28,759 --> 00:44:29,759
What?
460
00:44:31,407 --> 00:44:32,922
What are you trying to say?
461
00:44:41,540 --> 00:44:45,782
Is that video in there?
462
00:44:47,181 --> 00:44:51,024
A white wall, red circle,
and an upside down woman.
463
00:44:55,321 --> 00:44:57,188
Did you watch it before I came here?
464
00:44:58,610 --> 00:44:59,610
And if I did?
465
00:45:01,024 --> 00:45:02,224
Is that important?
466
00:45:14,204 --> 00:45:15,737
Listen to me carefully.
467
00:45:16,306 --> 00:45:19,532
That person called Professor Jang is
only going to use you until today.
468
00:45:19,557 --> 00:45:21,344
That's why they made you see that video.
469
00:45:22,274 --> 00:45:24,625
And as far as I know,
since you've seen that video,
470
00:45:26,336 --> 00:45:28,250
you're probably not in your right mind.
471
00:45:28,275 --> 00:45:29,719
That means you could die.
472
00:45:31,970 --> 00:45:34,368
And as far as I know,
since you've seen that video,
473
00:45:36,056 --> 00:45:37,938
you're probably not in your right mind.
474
00:45:37,963 --> 00:45:39,524
That means you could die.
475
00:45:48,626 --> 00:45:51,336
I've never heard anything
so ridiculous in my life.
476
00:45:52,352 --> 00:45:55,383
You expect me to believe that nonsense?
477
00:45:55,408 --> 00:45:56,922
It doesn't matter if you don't.
478
00:45:57,852 --> 00:45:59,743
I don't care whether you die or live.
479
00:46:00,181 --> 00:46:04,266
But if you cooperate with
me, I can help you.
480
00:46:04,509 --> 00:46:08,032
I can help you avoid
the worst-case scenario.
481
00:46:12,907 --> 00:46:15,258
There's no time.
Make your decision now.
482
00:46:16,157 --> 00:46:19,043
Will you save your life by
answering my question or die
483
00:46:19,419 --> 00:46:21,875
a pathetic death according
to the great will of Guru?
484
00:46:26,384 --> 00:46:28,532
Are you hiding anything
behind that bookshelf?
485
00:46:29,532 --> 00:46:31,329
There's no way you,
who's crazy about books,
486
00:46:31,354 --> 00:46:33,032
will use the bookshelf like that.
487
00:46:33,509 --> 00:46:35,641
You would've tried to squeeze
all the books in there.
488
00:46:35,666 --> 00:46:40,407
And it wouldn't have been
easy because of the weight.
489
00:46:40,712 --> 00:46:42,188
Did you lock Cho Jae-young up...
490
00:46:43,501 --> 00:46:45,149
in there?
491
00:46:47,517 --> 00:46:50,493
Damn it.
492
00:46:51,126 --> 00:46:54,882
I should've burned this
house down a long time ago.
493
00:46:54,907 --> 00:46:55,907
Answer my question!
494
00:46:56,024 --> 00:46:59,282
I'm an artist.
495
00:47:00,337 --> 00:47:03,141
An artist who induces the truth.
496
00:47:03,664 --> 00:47:05,336
Do you think I'll die that easily?
497
00:47:05,696 --> 00:47:06,696
You see her,
498
00:47:08,102 --> 00:47:09,102
don't you?
499
00:47:09,399 --> 00:47:10,866
- What?
- That woman.
500
00:47:17,485 --> 00:47:19,219
You see that woman, don't you?
501
00:47:27,009 --> 00:47:28,774
You bastard. What have you done to me?
502
00:47:28,799 --> 00:47:30,969
Answer me!
Did you imprison Cho Jae-young?
503
00:47:31,204 --> 00:47:33,414
Lie. This is all a lie.
504
00:47:33,439 --> 00:47:35,215
- Answer me!
- There's no way this is real.
505
00:47:35,240 --> 00:47:37,722
He would never abandon me.
506
00:47:37,923 --> 00:47:40,969
I was chosen!
507
00:47:43,415 --> 00:47:44,415
Damn it.
508
00:48:37,630 --> 00:48:38,754
Detective.
509
00:48:39,989 --> 00:48:42,340
Can you tell me your name?
510
00:49:06,676 --> 00:49:07,676
Did you know...
511
00:49:09,458 --> 00:49:12,278
that in the hellish One
Family Welfare Center...
512
00:49:13,519 --> 00:49:15,119
we were the only kids...
513
00:49:18,403 --> 00:49:21,371
who had been sold by their parents?
514
00:49:23,559 --> 00:49:25,387
You're really pathetic.
515
00:49:27,122 --> 00:49:29,067
I can't believe you made
such a foolish decision.
516
00:49:31,364 --> 00:49:33,582
I'm sorry. I'm sorry.
517
00:49:35,403 --> 00:49:37,832
I was out of my mind back then.
518
00:49:39,372 --> 00:49:41,114
I was crazy.
519
00:49:43,724 --> 00:49:48,504
How could I do that to you two?
520
00:49:52,505 --> 00:49:54,036
No, you're wrong.
521
00:49:55,379 --> 00:49:57,754
That's not what I'm talking
about, you fool.
522
00:50:01,379 --> 00:50:04,020
Why did you sell us? It's dangerous.
You should've just killed us.
523
00:50:06,044 --> 00:50:08,215
You should've killed me
first and then my sister.
524
00:50:10,677 --> 00:50:13,043
After strangling us one by
one, you should've
525
00:50:13,068 --> 00:50:15,512
buried us in a place
where no one knows.
526
00:50:18,013 --> 00:50:20,348
You ended up here because of...
527
00:50:22,442 --> 00:50:24,606
your pathetic judgment.
528
00:50:34,535 --> 00:50:37,895
You can't die whenever you want now.
529
00:51:05,135 --> 00:51:07,900
I'll ask you one last question.
530
00:51:08,932 --> 00:51:10,111
Human Butcher.
531
00:51:11,736 --> 00:51:13,439
Do you regret too?
532
00:51:16,595 --> 00:51:19,705
If I regret,
533
00:51:20,658 --> 00:51:23,181
what happens then?
534
00:51:23,807 --> 00:51:27,580
Then will the dead come back alive?
535
00:51:29,025 --> 00:51:31,627
Were you any different from me?
536
00:51:32,893 --> 00:51:34,712
Just because you have no memories
537
00:51:35,618 --> 00:51:38,837
doesn't make you any better than me!
538
00:52:04,104 --> 00:52:06,884
This is the only way now.
539
00:52:08,260 --> 00:52:09,260
If I do this,
540
00:52:10,478 --> 00:52:14,439
at least you won't kill your
grandson with your own hands.
541
00:52:16,674 --> 00:52:17,970
Don't close your eyes!
542
00:52:19,361 --> 00:52:22,837
Your sins have come back to you!
543
00:52:44,884 --> 00:52:47,111
Jeez, those barbarians.
544
00:52:47,690 --> 00:52:48,890
Just look at them.
545
00:52:49,525 --> 00:52:51,330
Should I stop the car?
546
00:52:52,205 --> 00:52:54,142
Of course.
We didn't do anything wrong.
547
00:52:54,167 --> 00:52:55,167
My apologies.
548
00:52:55,192 --> 00:52:58,580
You gave Mr. Lee the tape, right?
549
00:52:58,845 --> 00:53:00,916
Yes, I gave it to him
without any problems.
550
00:53:01,940 --> 00:53:02,940
Good.
551
00:53:18,315 --> 00:53:21,259
Why are you all getting so worked up?
552
00:53:21,541 --> 00:53:24,421
This won't change what
has already been decided!
553
00:53:28,749 --> 00:53:32,273
How dare you go against his decision?
554
00:53:32,742 --> 00:53:35,882
Did you forget who Guru is? Did you?
555
00:53:37,461 --> 00:53:38,687
Bring her!
556
00:53:41,929 --> 00:53:43,596
You're committing heresy!
557
00:54:09,109 --> 00:54:12,396
I don't know how they can
be so bold when they didn't
558
00:54:12,717 --> 00:54:15,273
do anything at the
purification plant that day!
559
00:54:15,298 --> 00:54:16,429
Let's go inside.
560
00:55:00,640 --> 00:55:01,707
Don't be afraid.
561
00:55:02,249 --> 00:55:03,516
- I'm...
- I know.
562
00:55:04,812 --> 00:55:08,499
- What?
- I know who you are.
563
00:55:30,546 --> 00:55:32,226
Let's hurry up and get out of here.
564
00:55:35,858 --> 00:55:37,538
What are you doing?
565
00:55:42,561 --> 00:55:43,561
Open the door.
566
00:55:45,781 --> 00:55:48,210
You little punk.
Didn't you hear what I said?
567
00:55:49,070 --> 00:55:50,523
Where's the key?
568
00:55:50,548 --> 00:55:52,530
Please calm down.
You shouldn't do this.
569
00:55:53,187 --> 00:55:55,476
- Please let go.
- You crazy bastard!
570
00:55:59,444 --> 00:56:00,858
Just look at them!
571
00:56:02,152 --> 00:56:04,089
That's enough! Stop it!
572
00:56:34,715 --> 00:56:39,472
Thank you. Thank you.
573
00:56:44,878 --> 00:56:45,972
Grandma.
574
00:56:50,729 --> 00:56:51,995
Don't cry!
575
00:56:57,667 --> 00:56:58,839
I'm sorry.
576
00:56:59,347 --> 00:57:04,612
I wanted to protect Aunt
Jung-hyun, but I couldn't.
577
00:57:12,114 --> 00:57:14,245
(Sook Banjum
Chinese Cuisine)
578
00:57:39,574 --> 00:57:41,245
Isn't it incredible?
579
00:57:42,245 --> 00:57:45,136
Is it because you're dressed like that?
580
00:57:45,535 --> 00:57:48,456
They were pretty intimidated.
581
00:57:49,191 --> 00:57:53,581
Now does it feel real to you?
Ms. New Successor?
582
00:57:55,246 --> 00:57:58,940
So this is where Jae-young was.
583
00:58:00,238 --> 00:58:01,448
She was trapped in here...
584
00:58:03,503 --> 00:58:04,903
during all that time.
585
00:58:10,761 --> 00:58:12,417
Maybe everything has finally...
586
00:58:14,222 --> 00:58:15,831
found its place.
587
00:58:20,418 --> 00:58:22,315
No matter how hard
we try to ignore it...
588
00:58:26,605 --> 00:58:27,925
we're the ones...
589
00:58:30,237 --> 00:58:31,597
who started this.
590
00:58:37,019 --> 00:58:38,612
(Sook Banjum
Chinese Cuisine)
591
00:58:38,637 --> 00:58:41,409
Were you any different from me?
592
00:58:41,730 --> 00:58:47,112
Just because you have no memories
doesn't make you any better than me!
593
00:58:49,699 --> 00:58:52,552
The cases about the students
of the welfare center running
594
00:58:52,577 --> 00:58:55,332
away should end with Cho
Kyung-ho and his family, got it?
595
00:59:06,027 --> 00:59:08,831
(Sook Banjum
Chinese Cuisine)
596
00:59:29,378 --> 00:59:30,722
This scumbag.
597
00:59:31,121 --> 00:59:32,472
Hey, wake up.
598
00:59:34,910 --> 00:59:36,198
Did you realize something?
599
00:59:37,207 --> 00:59:40,315
Doesn't being upside down
help you change your view?
600
00:59:40,863 --> 00:59:44,206
Maybe it helps you achieve something
like philosophical enlightenment.
601
00:59:45,800 --> 00:59:49,025
There is more than enough
evidence of what you did
602
00:59:49,050 --> 00:59:51,894
to the students at One
Family Welfare Center.
603
00:59:53,394 --> 00:59:56,886
Kidnapping, confinement, abuse.
604
00:59:58,378 --> 01:00:01,370
I heard that you buried the kids you
beat to death all over the hills.
605
01:00:02,363 --> 01:00:04,339
Are you an animal or what?
606
01:00:06,707 --> 01:00:08,019
Damn it.
607
01:00:09,668 --> 01:00:11,909
- Rookie, shut the door.
- Yes, sir.
608
01:00:11,995 --> 01:00:16,136
Most of the witnesses said
that you were in charge.
609
01:00:16,331 --> 01:00:17,972
- You know that?
- Mr. Cho Kyung-ho.
610
01:00:19,011 --> 01:00:20,211
Answer, goddamnit!
611
01:00:21,104 --> 01:00:22,237
Mr. Cho Kyung-ho!
612
01:00:23,011 --> 01:00:29,339
Jeez, let's end it already. Got it?
613
01:01:22,659 --> 01:01:24,683
Se-yoon!
614
01:01:37,177 --> 01:02:01,535
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
615
01:02:01,682 --> 01:02:03,761
(Hometown)
616
01:02:04,753 --> 01:02:06,511
Why did you want to come here?
617
01:02:07,003 --> 01:02:08,003
Cho Kyung-ho.
618
01:02:08,316 --> 01:02:10,214
I'm all ready now.
619
01:02:10,239 --> 01:02:12,456
He told me he'd tell me about my mom.
620
01:02:14,316 --> 01:02:16,183
It's time to come back home.
621
01:02:17,433 --> 01:02:20,870
We might be able to find out
where my aunt is right now.
622
01:02:21,160 --> 01:02:25,323
Do you think all this is important
enough to trade for your life?
623
01:02:25,535 --> 01:02:29,034
That's what Kyung-ho
wanted to say to me.
624
01:02:29,059 --> 01:02:31,761
I keep seeing your end.
42397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.