Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,906 --> 00:00:15,380
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,380 --> 00:00:16,901
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:35,114 --> 00:00:37,007
(1987)
4
00:00:54,953 --> 00:00:56,023
What's this?
5
00:00:56,547 --> 00:01:03,320
You remember the video you and your
friends saw a few days ago, right?
6
00:01:05,039 --> 00:01:06,039
Yes.
7
00:01:06,064 --> 00:01:09,312
Play this tape for them.
8
00:01:15,929 --> 00:01:17,523
You should go to school now.
9
00:01:18,177 --> 00:01:19,468
What's going to happen?
10
00:01:25,289 --> 00:01:26,843
When the school magazine club...
11
00:01:29,187 --> 00:01:30,289
hears this...
12
00:01:31,843 --> 00:01:33,171
what will happen?
13
00:02:08,490 --> 00:02:12,179
(Tape)
14
00:02:14,758 --> 00:02:16,507
Are you in there?
The door won't open!
15
00:02:16,594 --> 00:02:17,594
What do we do?
16
00:02:17,998 --> 00:02:20,609
Hey, Jung-hyun!
Cho Jung-hyun!
17
00:02:22,491 --> 00:02:23,827
Why isn't it opening?
18
00:02:24,937 --> 00:02:26,187
Hey, Jung-hyun!
19
00:02:42,984 --> 00:02:43,984
Tak.
20
00:02:46,148 --> 00:02:48,023
- Hey, you're here.
- Where are the others?
21
00:02:48,413 --> 00:02:49,890
I don't think they're here yet.
22
00:02:54,953 --> 00:02:57,726
Is your hand alright?
23
00:02:58,023 --> 00:02:59,023
Oh...
24
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
Yeah.
25
00:03:00,883 --> 00:03:02,187
It's not that serious.
26
00:03:03,531 --> 00:03:04,531
Really?
27
00:03:08,234 --> 00:03:09,234
Tak.
28
00:03:12,617 --> 00:03:13,726
The thing is...
29
00:03:15,586 --> 00:03:21,507
I actually have no idea
why I did that today.
30
00:03:22,977 --> 00:03:24,406
I was in a daze the whole day.
31
00:03:25,195 --> 00:03:28,843
When I came back to my senses,
I was in the broadcast station.
32
00:03:30,273 --> 00:03:32,226
Jung-hyun, it's okay.
33
00:03:33,218 --> 00:03:34,788
You don't have to say anything else.
34
00:03:37,405 --> 00:03:39,944
I was in a daze today, too.
35
00:03:40,413 --> 00:03:42,789
There are gaps in my memory.
I don't remember what I did.
36
00:03:44,413 --> 00:03:47,733
I guess we're telepathically
connected, huh?
37
00:03:53,875 --> 00:03:54,942
They came on time.
38
00:04:04,961 --> 00:04:07,304
It's too bad Kyung-joo couldn't
come because she's sick.
39
00:04:07,664 --> 00:04:10,101
Yeah, it would've been
great if she could see it with us.
40
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
See what?
41
00:04:13,029 --> 00:04:14,029
You'll see.
42
00:04:14,975 --> 00:04:18,951
A few days ago, Min-jae and I
coincidentally met this amazing person.
43
00:04:20,272 --> 00:04:22,493
He said that if we come
here tonight, we'll
44
00:04:22,822 --> 00:04:24,943
be able to see something
really interesting.
45
00:04:25,616 --> 00:04:26,616
Right, Min-jae?
46
00:04:27,912 --> 00:04:29,295
This is it.
47
00:04:30,655 --> 00:04:31,896
We can hide here.
48
00:04:33,123 --> 00:04:35,928
Hide? Why do we have to hide?
49
00:04:37,146 --> 00:04:38,826
- You'll see.
- You wanna die?
50
00:04:39,209 --> 00:04:40,521
How dare you touch me!
51
00:04:40,546 --> 00:04:43,857
I'm pissed enough as it is!
What kind of bullshit are you up to?
52
00:04:44,318 --> 00:04:47,217
- Huh?
- Tak, don't do this.
53
00:04:48,264 --> 00:04:49,615
Be quiet. It's here.
54
00:04:58,467 --> 00:05:00,123
What are you guys looking at?
55
00:05:01,850 --> 00:05:03,943
Over there.
Don't you see it?
56
00:05:28,999 --> 00:05:30,654
I don't see anything.
57
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Tak.
58
00:05:44,155 --> 00:05:45,155
He was right.
59
00:05:49,288 --> 00:05:51,006
He was telling the truth.
60
00:05:52,491 --> 00:05:54,178
- Jung-hyun.
- Tak, do you see it?
61
00:05:55,225 --> 00:05:56,326
What is it?
62
00:06:13,405 --> 00:06:15,951
- Run!
- Tak!
63
00:06:22,088 --> 00:06:25,115
Hometown: Cheonyang Purification Plant
64
00:06:25,747 --> 00:06:27,928
(Episode 9)
65
00:06:39,124 --> 00:06:40,951
Hey, check that side and let me know.
66
00:07:34,389 --> 00:07:36,170
(1987)
67
00:07:46,599 --> 00:07:48,396
It's not real.
It's fake.
68
00:08:00,560 --> 00:08:02,014
I must endure.
69
00:08:02,748 --> 00:08:04,920
No matter what, I have to endure.
70
00:08:36,459 --> 00:08:38,154
You see that woman, don't you?
71
00:08:40,889 --> 00:08:42,498
Then everything is ready.
72
00:09:55,639 --> 00:09:59,967
It's almost over, mom.
73
00:10:15,155 --> 00:10:16,217
Moon-sook!
74
00:10:16,242 --> 00:10:18,381
Oh my goodness!
What is going on?
75
00:10:19,264 --> 00:10:23,014
- Are you okay?
- Yes, I am.
76
00:10:23,897 --> 00:10:26,803
But Ms. Cho is probably really shocked.
77
00:10:26,828 --> 00:10:28,154
My goodness.
78
00:10:28,623 --> 00:10:31,600
Where is she?
Where's my daughter?
79
00:10:32,138 --> 00:10:33,529
She's over there.
80
00:10:34,584 --> 00:10:36,053
Where?
81
00:10:36,623 --> 00:10:40,123
She was definitely over
there until just now.
82
00:10:40,334 --> 00:10:41,334
That's weird.
83
00:10:42,491 --> 00:10:43,491
Jung-hyun!
84
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
Jung-hyun!
85
00:10:48,405 --> 00:10:49,990
Goodness, where did she go?
86
00:11:47,022 --> 00:11:48,561
What the hell!
Hey, you!
87
00:11:53,264 --> 00:11:54,397
Hey! Hey!
88
00:12:11,252 --> 00:12:13,280
(Youngjingyo Cognitive Science Video)
89
00:12:35,569 --> 00:12:38,178
"October 6.
Cheonyang Purification Plant."
90
00:13:30,209 --> 00:13:31,717
Can you hold out your hand?
91
00:13:50,686 --> 00:13:53,084
Am I going to die?
92
00:13:55,928 --> 00:13:56,928
Not yet.
93
00:13:59,350 --> 00:14:01,685
You will help me tomorrow.
94
00:14:03,944 --> 00:14:08,732
Not just you, but all the kids in the
school magazine club who watched the video.
95
00:14:10,537 --> 00:14:13,693
What should we do?
96
00:14:14,678 --> 00:14:19,435
Go to Saju Station
with the bag I give you.
97
00:14:21,653 --> 00:14:23,490
Then open the bag...
98
00:14:25,318 --> 00:14:27,099
and let the gas spread.
99
00:14:28,912 --> 00:14:31,889
Is that all?
100
00:14:32,827 --> 00:14:33,827
No.
101
00:14:36,241 --> 00:14:37,537
It's just the beginning.
102
00:15:09,061 --> 00:15:11,115
Just stay still.
103
00:15:12,553 --> 00:15:14,678
Once we're done talking,
I'll let you go.
104
00:15:17,021 --> 00:15:20,709
We could've just talked it out.
Why did you have to get so violent?
105
00:15:22,498 --> 00:15:24,146
It's a headache for both of us.
106
00:15:24,639 --> 00:15:25,865
You're her.
107
00:15:27,491 --> 00:15:30,365
Cho Jung-hyun's classmate, Jung Min-jae.
108
00:15:30,584 --> 00:15:31,857
You really are a detective.
109
00:15:32,772 --> 00:15:34,521
You even recognize my face.
110
00:15:35,170 --> 00:15:39,115
But it doesn't matter who I am.
111
00:15:42,123 --> 00:15:46,412
I'm just a mere ant that
is following that person's orders.
112
00:15:47,983 --> 00:15:48,983
"That person"?
113
00:15:49,123 --> 00:15:52,178
I got a job here as soon as
I graduated because of him.
114
00:15:52,959 --> 00:15:55,865
Everything was prepared for this moment.
115
00:15:57,116 --> 00:16:01,482
I've spent half of my
life being devoted to him.
116
00:16:02,233 --> 00:16:03,951
Are you talking about Cho Kyung-ho?
117
00:16:06,897 --> 00:16:10,849
I don't dare say his name easily.
118
00:16:13,256 --> 00:16:14,443
I don't understand.
119
00:16:18,232 --> 00:16:19,740
What don't you understand?
120
00:16:20,264 --> 00:16:23,967
Why would someone like you help him?
121
00:16:24,732 --> 00:16:29,209
- Why on earth would you do that?
- Mr. Choi, I'm a normal person.
122
00:16:30,678 --> 00:16:35,545
An ordinary person who feels
anguish, gets jealous, and regrets.
123
00:16:39,186 --> 00:16:40,951
But what about him?
124
00:16:42,092 --> 00:16:43,365
He's different.
125
00:16:43,944 --> 00:16:45,873
He has a purpose.
126
00:16:46,631 --> 00:16:48,435
And he has the power to achieve it.
127
00:16:49,905 --> 00:16:53,131
It's not wrong that
someone insignificant like me
128
00:16:53,156 --> 00:16:56,319
wants to lend someone with
a great purpose a hand.
129
00:16:56,998 --> 00:16:58,139
Don't you agree?
130
00:17:02,678 --> 00:17:05,146
You all say the same things.
131
00:17:06,342 --> 00:17:08,326
Maybe it's because you
emptied your brain and
132
00:17:08,702 --> 00:17:10,584
only filled it up with Kyung-ho's words.
133
00:17:12,045 --> 00:17:14,896
You act as if you gained
some great insight.
134
00:17:16,569 --> 00:17:19,373
You just can't accept it.
135
00:17:26,045 --> 00:17:28,428
Well, it doesn't matter.
136
00:17:29,498 --> 00:17:32,943
Soon, you'll realize it yourself.
137
00:17:39,014 --> 00:17:41,420
I'm ready. Please give me a minute.
138
00:17:47,858 --> 00:17:49,162
It's for you.
139
00:17:54,295 --> 00:17:55,373
Hello.
140
00:17:56,842 --> 00:17:58,310
This is Cho Kyung-ho.
141
00:18:00,756 --> 00:18:02,521
How have you been, Mr. Choi?
142
00:18:04,030 --> 00:18:07,232
How did you know I would come here?
143
00:18:09,107 --> 00:18:10,662
Are you keeping tabs on me?
144
00:18:11,498 --> 00:18:12,832
Keeping tabs on you?
145
00:18:14,483 --> 00:18:16,029
It's not like that.
146
00:18:16,600 --> 00:18:21,146
I've been waiting for you
for a long time.
147
00:18:22,584 --> 00:18:25,732
We're people who are bound to meet.
148
00:18:25,889 --> 00:18:31,139
But when I first saw your
face, I realized...
149
00:18:32,264 --> 00:18:34,857
"He still doesn't know anything yet."
150
00:18:35,959 --> 00:18:38,756
- What?
- That's why I thought it won't do.
151
00:18:40,405 --> 00:18:43,389
I realized that foolish
humans can never...
152
00:18:44,506 --> 00:18:47,654
go to the end of the future.
153
00:18:49,905 --> 00:18:51,505
"The end of the future"?
154
00:18:52,077 --> 00:18:53,599
What the hell are you talking about?
155
00:18:54,186 --> 00:18:55,943
I can't tell you that yet.
156
00:18:57,342 --> 00:19:00,232
In order for us to have
a proper conversation,
157
00:19:01,138 --> 00:19:03,342
you need to get the answer that I want.
158
00:19:04,077 --> 00:19:05,279
You crazy bastard.
159
00:19:05,732 --> 00:19:07,833
Do you think the day
will come when we can
160
00:19:07,858 --> 00:19:09,982
have a decent conversation
in the same room?
161
00:19:10,342 --> 00:19:14,834
Before that,
I'll put a bullet through your head.
162
00:19:17,037 --> 00:19:18,371
This is interesting.
163
00:19:19,037 --> 00:19:20,568
Whether it's the end or the future,
164
00:19:21,631 --> 00:19:23,031
do whatever you want.
165
00:19:23,678 --> 00:19:25,029
I'm not going to hide.
166
00:19:26,780 --> 00:19:29,967
I don't care if you keep tabs on me.
167
00:19:31,365 --> 00:19:32,935
Everything you say is garbage.
168
00:19:36,467 --> 00:19:39,943
You recently delivered strange
tapes to this neighborhood, right?
169
00:19:40,866 --> 00:19:43,967
And in that video is the
One Family Welfare Center.
170
00:19:45,592 --> 00:19:47,059
That's when it hit me.
171
00:19:48,084 --> 00:19:49,351
Kyung-ho, you imbecile.
172
00:19:51,826 --> 00:19:54,435
You want to get revenge against
this town, don't you?
173
00:19:55,358 --> 00:19:59,529
You want to get payback for all
the hellish things you experienced.
174
00:20:00,780 --> 00:20:04,243
You blamed the people of
Saju who knew what was
175
00:20:04,268 --> 00:20:08,163
happening at One Family Welfare
Center but turned a blind eye to it.
176
00:20:08,959 --> 00:20:10,771
Is that why you wanted to kill everyone?
177
00:20:11,866 --> 00:20:15,764
Using the painful past as an excuse,
you gave yourself indulgence.
178
00:20:21,897 --> 00:20:23,030
What? Is that it?
179
00:20:25,952 --> 00:20:28,420
Okay, sure. Not bad.
180
00:20:28,445 --> 00:20:30,703
That was surprisingly good for you.
It was unexpected.
181
00:20:31,577 --> 00:20:34,529
But unfortunately,
that's not the answer I want.
182
00:20:35,693 --> 00:20:36,857
It's true that this story...
183
00:20:38,590 --> 00:20:40,873
starts at One Family
Welfare Center.
184
00:20:40,898 --> 00:20:44,105
And the story ends with you.
185
00:20:44,941 --> 00:20:49,050
So, what happened today is
nothing more than a symbol.
186
00:20:49,613 --> 00:20:52,331
You can't change the future.
187
00:20:52,925 --> 00:20:55,011
That's all you need to think about.
188
00:20:56,496 --> 00:20:59,362
Other than that,
everything is meaningless.
189
00:21:00,855 --> 00:21:03,425
Watch what happens from now on.
190
00:21:04,363 --> 00:21:08,847
And, accept that, in the end,
you can't change anything.
191
00:21:10,785 --> 00:21:11,852
Then Hyung-in...
192
00:21:14,425 --> 00:21:15,917
have a good trip.
193
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
All right.
194
00:21:31,066 --> 00:21:34,542
Then we'll slowly begin.
195
00:21:37,261 --> 00:21:38,261
Midnight.
196
00:21:39,034 --> 00:21:41,964
So once it becomes October 6,
197
00:21:43,847 --> 00:21:49,448
what happened at Saju Station
in 1987 will be repeated.
198
00:22:45,655 --> 00:22:50,146
All the people who watched
the video will gather here.
199
00:22:51,248 --> 00:22:54,537
And they will head to
the designated future.
200
00:22:57,233 --> 00:22:59,248
They are carrying out Guru's plan.
201
00:23:00,045 --> 00:23:02,787
I'm in charge of that important mission.
202
00:23:12,506 --> 00:23:14,040
You're going to kill...
203
00:23:15,787 --> 00:23:17,724
all those people with your hands?
204
00:23:18,818 --> 00:23:22,310
Why? Why would you
do something so absurd?
205
00:23:22,335 --> 00:23:23,748
Didn't I tell you?
206
00:23:24,561 --> 00:23:27,896
You don't understand him yet!
207
00:23:28,194 --> 00:23:32,920
Just stay quiet and keep
an eye on what happens!
208
00:23:34,889 --> 00:23:36,506
It's the beginning of a new history.
209
00:23:57,077 --> 00:23:59,139
Wow, it's just as he said.
210
00:24:00,608 --> 00:24:02,396
They're flocking like a bunch of rats.
211
00:24:04,194 --> 00:24:07,162
Of course it's true.
It's not fake.
212
00:24:09,592 --> 00:24:11,925
That's why I'm suffering like this.
213
00:24:12,889 --> 00:24:15,139
Because his power is real.
214
00:24:16,241 --> 00:24:18,678
It's a tragedy.
A tragedy.
215
00:24:21,069 --> 00:24:23,602
Forget it.
Let's get ready.
216
00:24:56,039 --> 00:24:58,185
(October 6,
1999 - Cheonyang Purification Plant)
217
00:25:03,164 --> 00:25:06,797
He could've just brought him here.
Why did he have to gas him?
218
00:25:06,822 --> 00:25:07,822
It's such a hassle.
219
00:25:11,227 --> 00:25:13,485
At this rate,
he's going to die before we even start.
220
00:25:20,938 --> 00:25:22,472
What? What did you say?
221
00:25:31,016 --> 00:25:32,750
What are you mumbling about?
222
00:25:40,173 --> 00:25:41,406
Is that place cold?
223
00:25:43,094 --> 00:25:44,500
Or warm?
224
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
What?
225
00:25:47,281 --> 00:25:49,500
You manage this place,
so you must know a lot about it.
226
00:25:53,860 --> 00:25:55,685
What are you trying to say?
227
00:25:57,798 --> 00:25:58,798
Yes.
228
00:25:59,946 --> 00:26:01,797
I hate water.
229
00:26:03,118 --> 00:26:04,118
Water?
230
00:26:05,251 --> 00:26:06,251
Yes. Water.
231
00:26:18,337 --> 00:26:19,537
What do you think?
232
00:26:21,008 --> 00:26:22,914
I've finished my warm-up.
233
00:27:27,357 --> 00:27:33,122
I'm sick of this fishy
smell of air and water.
234
00:27:33,388 --> 00:27:38,059
Especially the sound of the water
flowing without stopping for a minute.
235
00:27:38,872 --> 00:27:43,942
I'm sick and tired of it now!
236
00:27:46,716 --> 00:27:51,442
I'm going to finish it somehow.
237
00:29:03,169 --> 00:29:05,145
Hi, Jung-hyun.
238
00:29:29,590 --> 00:29:31,403
Hi, Jung-hyun.
239
00:29:34,755 --> 00:29:35,755
Min-jae.
240
00:29:37,872 --> 00:29:39,139
What are you doing?
241
00:29:41,231 --> 00:29:42,966
Who are all those people outside?
242
00:29:45,779 --> 00:29:46,912
Tell me, Min-jae.
243
00:29:47,200 --> 00:29:49,255
What on earth is wrong with you?
244
00:29:50,114 --> 00:29:53,012
Jung-hyun, let's drop the act.
245
00:29:53,630 --> 00:29:56,926
Young-seob and I have been part
of Youngjingyo for a long time.
246
00:29:57,193 --> 00:29:58,950
You probably figured that out by now.
247
00:29:59,271 --> 00:30:00,271
No.
248
00:30:02,067 --> 00:30:07,684
Both Yong-tak and I wanted to
believe that you had no part in this!
249
00:30:08,771 --> 00:30:12,692
Yong-tak believed in
you until the very end!
250
00:30:13,763 --> 00:30:15,598
But today, he...
251
00:30:23,122 --> 00:30:24,122
Did you...
252
00:30:26,833 --> 00:30:28,216
already know about it?
253
00:30:29,926 --> 00:30:30,926
Yes.
254
00:30:31,529 --> 00:30:35,325
It was one of my duties
to keep an eye on you guys.
255
00:30:35,786 --> 00:30:38,856
So you were the one who connected...
256
00:30:40,818 --> 00:30:41,973
Cho Kyung-ho and Jae-young?
257
00:30:52,755 --> 00:30:55,012
That's right. I did that, too.
258
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
But you know, Jung-hyun,
259
00:31:01,286 --> 00:31:05,395
if you look at the big picture,
this is not a big deal.
260
00:31:06,036 --> 00:31:08,208
Those trivial things are
just part of the process.
261
00:31:09,927 --> 00:31:11,551
- "Trivial things"?
- Yes.
262
00:31:11,576 --> 00:31:14,731
Look at it from a distance.
Those are just trivial matters.
263
00:31:15,443 --> 00:31:16,843
Don't you understand?
264
00:31:18,051 --> 00:31:19,700
Jae-young getting kidnapped...
265
00:31:20,247 --> 00:31:21,809
and Yong-tak dying...
266
00:31:23,075 --> 00:31:24,231
are all trivial matters?
267
00:31:30,568 --> 00:31:34,848
When we went to Cheonyang
Lake that night in 1987,
268
00:31:38,411 --> 00:31:40,078
we ran away without you.
269
00:31:42,029 --> 00:31:44,622
If we hadn't left you that day,
270
00:31:46,005 --> 00:31:47,692
you wouldn't have ended up like this.
271
00:31:49,558 --> 00:31:50,558
So...
272
00:31:52,685 --> 00:31:54,622
I can't resent you.
273
00:32:00,622 --> 00:32:03,169
No, you're wrong.
274
00:32:04,818 --> 00:32:10,145
You didn't leave me behind.
I was waiting for him.
275
00:32:10,778 --> 00:32:13,223
I was waiting for Guru all by myself!
276
00:32:14,317 --> 00:32:17,403
- What?
- Guru was the first person to help me!
277
00:32:18,855 --> 00:32:22,130
My mom couldn't be hospitalized because
we couldn't pay for her hospital bills.
278
00:32:22,216 --> 00:32:28,825
When she was on her deathbed, Guru is
the only one who reached out to me!
279
00:32:32,755 --> 00:32:34,551
I'm different from
Yong-tak and Young-seob.
280
00:32:35,341 --> 00:32:40,255
They don't even remember what
they did at Saju Station.
281
00:32:41,661 --> 00:32:43,637
We have completely different beginnings.
282
00:32:46,544 --> 00:32:47,676
I...
283
00:32:48,926 --> 00:32:53,067
killed all the innocent
people at Saju Station...
284
00:32:54,911 --> 00:32:57,926
and thought I only
need my mom to survive.
285
00:32:58,426 --> 00:33:00,130
That's the kind of person I am!
286
00:33:06,630 --> 00:33:07,997
Let's stop here, Jung-hyun.
287
00:33:08,279 --> 00:33:11,270
I don't care if it's you.
If you get in my way, I'll kill you.
288
00:33:11,622 --> 00:33:14,254
Min-jae, let's start over.
289
00:33:14,769 --> 00:33:15,769
Min-jae.
290
00:33:15,794 --> 00:33:17,598
I've been waiting for this day.
291
00:33:18,489 --> 00:33:23,450
For this day, I've endured
dull times without any joy.
292
00:33:27,614 --> 00:33:29,450
- Stop it!
- Let go of me!
293
00:33:34,309 --> 00:33:35,973
Do you have a death wish?
294
00:33:42,263 --> 00:33:43,684
Let go!
295
00:33:55,888 --> 00:33:56,888
Min-jae.
296
00:33:58,770 --> 00:34:00,864
No. No. Min-jae!
297
00:34:06,396 --> 00:34:08,106
Min-jae! Min-jae!
298
00:34:10,122 --> 00:34:12,075
Min-jae, open the door!
299
00:34:13,411 --> 00:34:14,411
Open up!
300
00:34:15,465 --> 00:34:17,130
Min-jae, please open the door!
301
00:34:19,231 --> 00:34:20,231
Min-jae!
302
00:34:22,591 --> 00:34:23,708
Min-jae!
303
00:34:23,733 --> 00:34:26,700
Ms. Choi, it's me.
304
00:34:28,779 --> 00:34:31,833
Yes, everything is done.
305
00:34:34,607 --> 00:34:37,716
Is my mom sleeping comfortably?
306
00:34:38,599 --> 00:34:41,372
I left her in the hospital room,
so I was worried about her.
307
00:34:41,864 --> 00:34:42,864
Yes.
308
00:34:43,935 --> 00:34:45,735
She's sleeping comfortably.
309
00:34:46,075 --> 00:34:47,075
I see.
310
00:34:47,997 --> 00:34:49,331
That's good to hear.
311
00:34:49,559 --> 00:34:52,809
Ms. Jung, we're running out of time.
312
00:34:54,693 --> 00:34:57,887
I am waiting for your order.
313
00:35:06,106 --> 00:35:07,106
Min-jae.
314
00:35:07,714 --> 00:35:09,284
Min-jae, please open the door!
315
00:35:10,464 --> 00:35:11,464
Yes.
316
00:35:13,096 --> 00:35:14,096
Ms. Choi.
317
00:35:16,393 --> 00:35:17,393
Please...
318
00:35:20,683 --> 00:35:22,627
send my mom...
319
00:35:23,635 --> 00:35:25,026
to the new future.
320
00:35:32,002 --> 00:35:33,002
Min-jae!
321
00:35:33,948 --> 00:35:34,948
Min-jae!
322
00:35:35,331 --> 00:35:37,143
Min-jae, listen to me!
323
00:35:37,659 --> 00:35:38,659
Min-jae!
324
00:35:38,964 --> 00:35:39,964
Jung-hyun...
325
00:35:41,276 --> 00:35:44,041
I'm so exhausted.
326
00:35:57,261 --> 00:35:58,924
- Min-jae! Don't do this!
- I'm sorry...
327
00:36:00,604 --> 00:36:01,604
mom.
328
00:36:02,486 --> 00:36:03,486
Min...
329
00:37:49,854 --> 00:37:50,854
Min-jae.
330
00:37:52,620 --> 00:37:53,620
Don't...
331
00:37:59,183 --> 00:38:00,183
ever...
332
00:38:01,323 --> 00:38:02,456
forgive me, okay?
333
00:38:21,464 --> 00:38:22,464
This sound...
334
00:38:23,362 --> 00:38:25,252
We have to make it stop
as soon as possible.
335
00:38:48,823 --> 00:38:50,924
No matter what I press,
the sound won't stop!
336
00:38:55,136 --> 00:38:56,323
Please stop!
337
00:38:59,097 --> 00:39:00,097
Please!
338
00:39:19,776 --> 00:39:20,987
Hang on.
339
00:39:22,549 --> 00:39:24,026
I'm going upstairs.
340
00:39:42,011 --> 00:39:43,238
We were all fooled...
341
00:39:44,605 --> 00:39:45,972
by that bastard.
342
00:39:47,324 --> 00:39:48,949
Cho Kyung-ho, that moron...
343
00:39:50,011 --> 00:39:51,745
knew this was going to happen.
344
00:40:04,074 --> 00:40:06,738
Stop! Stop!
345
00:40:21,176 --> 00:40:22,519
I'll go back to my room now.
346
00:40:23,105 --> 00:40:25,277
Sure. Will you be all right?
347
00:40:25,863 --> 00:40:27,745
Don't you want to
wait to hear the results?
348
00:40:28,129 --> 00:40:30,956
I don't need to.
I already know what's going to happen.
349
00:40:33,762 --> 00:40:34,762
Oh, and...
350
00:40:36,551 --> 00:40:40,550
I hope you don't say anything
about what you saw and heard today.
351
00:40:40,957 --> 00:40:42,683
Of course not, Guru.
352
00:40:43,410 --> 00:40:46,308
Even if you didn't tell me,
I was planning to keep my lips sealed.
353
00:40:47,488 --> 00:40:48,488
All right.
354
00:40:52,652 --> 00:40:54,186
Everyone is a nice ant.
355
00:41:15,887 --> 00:41:17,956
Jung-hyun, step back.
356
00:41:25,629 --> 00:41:27,027
It's no use.
357
00:41:39,401 --> 00:41:40,917
Please stop.
358
00:41:44,918 --> 00:41:46,894
At this rate, you'll collapse first!
359
00:41:50,394 --> 00:41:51,394
I know...
360
00:41:52,191 --> 00:41:55,620
what these unpleasant sounds are.
361
00:41:59,308 --> 00:42:03,738
If the people who watched
the video hear this,
362
00:42:05,816 --> 00:42:07,613
they'll be in danger.
363
00:42:09,801 --> 00:42:11,011
It should just be me.
364
00:42:12,464 --> 00:42:16,917
The person that Cho Kyung-ho
should kill in this neighborhood
365
00:42:18,019 --> 00:42:19,488
is me and only me.
366
00:42:20,527 --> 00:42:21,933
Step back.
367
00:42:22,387 --> 00:42:23,894
Now.
368
00:43:04,503 --> 00:43:05,816
Watch out!
369
00:43:16,879 --> 00:43:18,910
- What's that noise?
- What's going on?
370
00:44:33,621 --> 00:44:36,581
- Get that away from me!
- What am I doing here?
371
00:45:17,957 --> 00:45:18,957
How...
372
00:45:19,816 --> 00:45:21,175
How can you be here?
373
00:46:06,957 --> 00:46:08,357
What's your question?
374
00:46:08,964 --> 00:46:10,128
Who am I?
375
00:46:10,949 --> 00:46:13,566
Or am I Guru?
376
00:46:14,941 --> 00:46:15,941
Who are you?
377
00:46:18,043 --> 00:46:19,043
Who are you?
378
00:46:19,777 --> 00:46:20,777
I...
379
00:46:23,191 --> 00:46:25,230
came to save you two.
380
00:46:33,175 --> 00:46:35,511
Who are you?
381
00:46:36,183 --> 00:46:37,363
Shhh.
382
00:46:38,683 --> 00:46:40,300
It's time to sleep.
383
00:46:54,582 --> 00:46:55,782
You can't die yet.
384
00:46:57,394 --> 00:47:01,699
I need you two.
385
00:47:29,643 --> 00:47:30,643
Hello.
386
00:47:34,532 --> 00:47:35,532
Who are you?
387
00:47:35,665 --> 00:47:37,572
I'm Kim Moon-sook.
388
00:47:38,275 --> 00:47:40,158
- Kim Moon-sook?
- Yes.
389
00:47:42,611 --> 00:47:43,611
I see.
390
00:47:44,805 --> 00:47:46,719
I have no idea what's
going on right now.
391
00:47:55,080 --> 00:47:56,080
Hi, Ms. Cho!
392
00:47:57,275 --> 00:47:58,697
Yes, I ate!
393
00:47:59,705 --> 00:48:01,009
I drank the juice, too.
394
00:48:01,947 --> 00:48:04,423
Don't worry.
I brought a lot of comic books.
395
00:48:06,299 --> 00:48:09,103
By the way,
396
00:48:10,775 --> 00:48:12,447
you know the detective?
397
00:48:14,104 --> 00:48:15,104
Yes, Mr. Choi.
398
00:48:16,260 --> 00:48:17,486
He just woke up.
399
00:48:19,627 --> 00:48:20,627
Sorry?
400
00:48:21,814 --> 00:48:22,814
Yes.
401
00:48:24,385 --> 00:48:25,385
Okay.
402
00:48:31,580 --> 00:48:34,298
That was Jae-young's aunt.
She said she'll be here soon.
403
00:48:35,229 --> 00:48:37,408
And she told me to
quickly get the nurse.
404
00:48:38,040 --> 00:48:41,517
- She was shocked.
- Shocked? Why?
405
00:48:42,861 --> 00:48:43,861
Well...
406
00:48:44,564 --> 00:48:46,814
you've been out for over a week.
407
00:48:47,611 --> 00:48:51,072
Last time, PD Jung cried a lot
because she thought you were dead.
408
00:48:57,564 --> 00:49:00,025
Would you like some gum?
409
00:49:09,752 --> 00:49:12,655
The Special Investigation
Team analyzed the crime
410
00:49:12,680 --> 00:49:15,291
scene and the evidence
at the victims' homes.
411
00:49:15,588 --> 00:49:18,093
They concluded that
all 200 people who died
412
00:49:18,118 --> 00:49:20,713
were members of a new
cult called Youngjingyo.
413
00:49:20,836 --> 00:49:24,628
At the time, they carried out
a ritual in an enclosed space
414
00:49:24,653 --> 00:49:28,127
at a purification plant and
committed suicide using gas.
415
00:49:28,470 --> 00:49:32,255
The investigation team then identified
that the incident was led by Jung Min-jae,
416
00:49:32,280 --> 00:49:33,978
the employee in charge of the water
417
00:49:34,003 --> 00:49:36,025
purification plant and
facility in Cheonyang,
418
00:49:36,383 --> 00:49:39,837
who was found dead in her office.
419
00:49:39,862 --> 00:49:44,649
A source from the Special Investigation
Team stated they believe Jung Young-seob
420
00:49:44,674 --> 00:49:48,869
is the leader of this cult and are
focusing their efforts to catch him.
421
00:49:49,096 --> 00:49:53,236
They're also planning to arrest and
question the executives of Youngjingyo...
422
00:49:58,400 --> 00:50:00,853
If all the people who
received the video tapes
423
00:50:01,908 --> 00:50:03,423
were members of Youngjingyo,
424
00:50:04,400 --> 00:50:08,478
then it probably couldn't have
been prevented from the beginning.
425
00:50:10,954 --> 00:50:14,423
What is he doing?
What is he saying?
426
00:50:16,259 --> 00:50:17,876
They're Jae-young's friends.
427
00:50:18,384 --> 00:50:22,485
When I couldn't be here,
they stayed next to you.
428
00:50:23,432 --> 00:50:24,432
I see.
429
00:50:24,697 --> 00:50:25,970
What's wrong?
430
00:50:26,196 --> 00:50:30,416
- Thank you for helping me.
- No problem. It's the right thing to do.
431
00:50:30,775 --> 00:50:33,431
By any chance, did Jae-young...
432
00:50:34,760 --> 00:50:36,048
come back?
433
00:50:36,986 --> 00:50:38,931
- This is boring.
- She can't understand this.
434
00:50:39,603 --> 00:50:41,478
No, not yet.
435
00:50:42,900 --> 00:50:43,994
Your comment.
436
00:50:46,846 --> 00:50:48,251
It's insulting.
437
00:50:51,127 --> 00:50:55,166
How could you say that?
438
00:51:16,870 --> 00:51:18,253
Are you really not going to eat?
439
00:51:18,278 --> 00:51:19,278
Yes.
440
00:51:20,284 --> 00:51:21,581
I hate the food here.
441
00:51:22,706 --> 00:51:23,906
I can't digest it.
442
00:51:25,479 --> 00:51:27,675
But this album is really nice.
443
00:51:29,441 --> 00:51:31,487
I can go out this month,
444
00:51:31,761 --> 00:51:34,550
so I'll go to the record shop
in Saju and buy something else.
445
00:51:35,214 --> 00:51:36,573
I saved up a lot of money.
446
00:51:38,230 --> 00:51:42,972
I asked around,
and I heard Toy's album is good, too.
447
00:51:56,969 --> 00:52:00,156
Now that I think about it,
I think I can get some comic books.
448
00:52:00,992 --> 00:52:02,968
The masters are busy
these days because of
449
00:52:02,993 --> 00:52:04,882
what happened at Cheonyang
Purification Plant.
450
00:52:05,836 --> 00:52:07,859
- Tell me what you like and...
- Shi-young.
451
00:52:12,445 --> 00:52:14,379
I have something to tell you.
452
00:52:17,922 --> 00:52:18,922
I...
453
00:52:20,836 --> 00:52:22,304
want to leave this place.
454
00:52:28,602 --> 00:52:33,328
We can't stop you from
leaving the hospital,
455
00:52:34,203 --> 00:52:36,578
but please don't overdo yourself.
456
00:52:37,235 --> 00:52:39,773
Refrain from any exercise,
even anything light, for a while.
457
00:52:40,203 --> 00:52:41,695
All right.
458
00:52:47,274 --> 00:52:49,086
I guess someone else came today.
459
00:52:50,086 --> 00:52:51,554
Then I'll see you next time.
460
00:52:51,985 --> 00:52:56,047
Oh, you need absolute rest.
Don't forget.
461
00:52:56,602 --> 00:52:57,602
I won't.
462
00:53:01,094 --> 00:53:02,312
Hello, Mr. Choi.
463
00:53:04,953 --> 00:53:06,601
I can see you're one of us.
464
00:53:08,274 --> 00:53:09,274
Who sent you?
465
00:53:09,774 --> 00:53:10,774
Well,
466
00:53:11,414 --> 00:53:13,547
I work at Busan Prosecutors' Office.
467
00:53:17,378 --> 00:53:19,929
(Busan Prosecutors' Office
Investigator Kim Sung-hee)
468
00:53:24,842 --> 00:53:27,672
(Busan Prosecutors' Office)
469
00:53:27,844 --> 00:53:31,187
(General Civil Service Office)
470
00:53:33,624 --> 00:53:35,024
Thank you for coming.
471
00:53:35,429 --> 00:53:36,563
Please follow me.
472
00:54:23,133 --> 00:54:24,524
I'm sorry,
473
00:54:25,351 --> 00:54:27,688
but can we open the door for a minute?
474
00:54:39,345 --> 00:54:40,852
Inmate number 5164.
475
00:54:41,376 --> 00:54:43,079
We will now start the transfer process.
476
00:54:44,180 --> 00:54:47,204
Go next to the sink and
put your hands on the wall.
477
00:55:08,095 --> 00:55:09,438
Don't leave anything.
478
00:55:10,367 --> 00:55:11,766
It'll be heavy.
479
00:55:14,594 --> 00:55:15,821
Thank you.
480
00:55:16,329 --> 00:55:19,657
I'm really, really grateful!
481
00:55:56,313 --> 00:55:57,688
I'm ready.
482
00:56:21,720 --> 00:56:23,563
Who do you think Guru is?
483
00:56:30,899 --> 00:56:31,993
Or let me ask you this.
484
00:56:32,704 --> 00:56:35,086
Have you ever met the
person called Guru before?
485
00:56:38,892 --> 00:56:39,892
Yes.
486
00:56:40,212 --> 00:56:42,633
You met Guru in person?
487
00:56:46,134 --> 00:56:47,134
Yes.
488
00:56:48,469 --> 00:56:49,789
I did.
489
00:57:17,594 --> 00:57:18,914
I'll be honest with you.
490
00:57:20,212 --> 00:57:24,008
We're trying to identify
the person called Guru.
491
00:57:25,290 --> 00:57:29,797
Some of us believe that Jung Young-seob,
the proxy, might not be Guru.
492
00:57:31,173 --> 00:57:32,782
And if he's not Guru...
493
00:57:36,267 --> 00:57:37,938
there's only one person who can be.
494
00:57:39,173 --> 00:57:40,493
But if that's the case,
495
00:57:41,313 --> 00:57:43,646
the situation will get very complicated.
496
00:57:44,688 --> 00:57:46,766
Complicated? Why?
497
00:57:47,259 --> 00:57:50,485
I'd like to hear from the detective
who was in charge of the case.
498
00:57:51,032 --> 00:57:56,930
We need to know who Guru is and
how dangerous that person is.
499
00:57:57,156 --> 00:58:01,071
You just said you'd be honest, right?
500
00:58:02,501 --> 00:58:03,938
Let's get to the point.
501
00:58:15,001 --> 00:58:16,001
He killed...
502
00:58:17,384 --> 00:58:22,594
three nurses, one janitor,
and one prison guard
503
00:58:25,134 --> 00:58:27,016
and escaped from the treatment center.
504
00:58:30,009 --> 00:58:31,009
"He"?
505
00:58:32,657 --> 00:58:33,657
Yes.
506
00:58:40,891 --> 00:58:42,329
Cho Kyung-ho disappeared.
507
00:59:25,946 --> 00:59:50,337
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
508
00:59:50,438 --> 00:59:52,352
(Hometown)
509
00:59:53,665 --> 00:59:54,732
We have no time.
510
00:59:55,438 --> 00:59:57,664
We must find Cho Kyung-ho
as soon as possible.
511
00:59:57,875 --> 01:00:00,227
I'm afraid of dying.
512
01:00:00,446 --> 01:00:02,039
Are you afraid of me?
513
01:00:02,173 --> 01:00:03,954
You see that woman, don't you?
514
01:00:04,462 --> 01:00:06,680
The Day of Purification is beginning.
515
01:00:06,705 --> 01:00:07,961
That means you could die.
516
01:00:07,986 --> 01:00:11,539
I don't want to change this plan.
517
01:00:12,751 --> 01:00:14,930
Now, this is the only way.
518
01:00:15,931 --> 01:00:18,422
Your sins will come back to you!
33482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.