All language subtitles for Hometown.E09.211020.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,906 --> 00:00:15,380 (The characters, places, institutions, cases, and) 2 00:00:15,380 --> 00:00:16,901 (organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:35,114 --> 00:00:37,007 (1987) 4 00:00:54,953 --> 00:00:56,023 What's this? 5 00:00:56,547 --> 00:01:03,320 You remember the video you and your friends saw a few days ago, right? 6 00:01:05,039 --> 00:01:06,039 Yes. 7 00:01:06,064 --> 00:01:09,312 Play this tape for them. 8 00:01:15,929 --> 00:01:17,523 You should go to school now. 9 00:01:18,177 --> 00:01:19,468 What's going to happen? 10 00:01:25,289 --> 00:01:26,843 When the school magazine club... 11 00:01:29,187 --> 00:01:30,289 hears this... 12 00:01:31,843 --> 00:01:33,171 what will happen? 13 00:02:08,490 --> 00:02:12,179 (Tape) 14 00:02:14,758 --> 00:02:16,507 Are you in there? The door won't open! 15 00:02:16,594 --> 00:02:17,594 What do we do? 16 00:02:17,998 --> 00:02:20,609 Hey, Jung-hyun! Cho Jung-hyun! 17 00:02:22,491 --> 00:02:23,827 Why isn't it opening? 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,187 Hey, Jung-hyun! 19 00:02:42,984 --> 00:02:43,984 Tak. 20 00:02:46,148 --> 00:02:48,023 - Hey, you're here. - Where are the others? 21 00:02:48,413 --> 00:02:49,890 I don't think they're here yet. 22 00:02:54,953 --> 00:02:57,726 Is your hand alright? 23 00:02:58,023 --> 00:02:59,023 Oh... 24 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 Yeah. 25 00:03:00,883 --> 00:03:02,187 It's not that serious. 26 00:03:03,531 --> 00:03:04,531 Really? 27 00:03:08,234 --> 00:03:09,234 Tak. 28 00:03:12,617 --> 00:03:13,726 The thing is... 29 00:03:15,586 --> 00:03:21,507 I actually have no idea why I did that today. 30 00:03:22,977 --> 00:03:24,406 I was in a daze the whole day. 31 00:03:25,195 --> 00:03:28,843 When I came back to my senses, I was in the broadcast station. 32 00:03:30,273 --> 00:03:32,226 Jung-hyun, it's okay. 33 00:03:33,218 --> 00:03:34,788 You don't have to say anything else. 34 00:03:37,405 --> 00:03:39,944 I was in a daze today, too. 35 00:03:40,413 --> 00:03:42,789 There are gaps in my memory. I don't remember what I did. 36 00:03:44,413 --> 00:03:47,733 I guess we're telepathically connected, huh? 37 00:03:53,875 --> 00:03:54,942 They came on time. 38 00:04:04,961 --> 00:04:07,304 It's too bad Kyung-joo couldn't come because she's sick. 39 00:04:07,664 --> 00:04:10,101 Yeah, it would've been great if she could see it with us. 40 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 See what? 41 00:04:13,029 --> 00:04:14,029 You'll see. 42 00:04:14,975 --> 00:04:18,951 A few days ago, Min-jae and I coincidentally met this amazing person. 43 00:04:20,272 --> 00:04:22,493 He said that if we come here tonight, we'll 44 00:04:22,822 --> 00:04:24,943 be able to see something really interesting. 45 00:04:25,616 --> 00:04:26,616 Right, Min-jae? 46 00:04:27,912 --> 00:04:29,295 This is it. 47 00:04:30,655 --> 00:04:31,896 We can hide here. 48 00:04:33,123 --> 00:04:35,928 Hide? Why do we have to hide? 49 00:04:37,146 --> 00:04:38,826 - You'll see. - You wanna die? 50 00:04:39,209 --> 00:04:40,521 How dare you touch me! 51 00:04:40,546 --> 00:04:43,857 I'm pissed enough as it is! What kind of bullshit are you up to? 52 00:04:44,318 --> 00:04:47,217 - Huh? - Tak, don't do this. 53 00:04:48,264 --> 00:04:49,615 Be quiet. It's here. 54 00:04:58,467 --> 00:05:00,123 What are you guys looking at? 55 00:05:01,850 --> 00:05:03,943 Over there. Don't you see it? 56 00:05:28,999 --> 00:05:30,654 I don't see anything. 57 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Tak. 58 00:05:44,155 --> 00:05:45,155 He was right. 59 00:05:49,288 --> 00:05:51,006 He was telling the truth. 60 00:05:52,491 --> 00:05:54,178 - Jung-hyun. - Tak, do you see it? 61 00:05:55,225 --> 00:05:56,326 What is it? 62 00:06:13,405 --> 00:06:15,951 - Run! - Tak! 63 00:06:22,088 --> 00:06:25,115 Hometown: Cheonyang Purification Plant 64 00:06:25,747 --> 00:06:27,928 (Episode 9) 65 00:06:39,124 --> 00:06:40,951 Hey, check that side and let me know. 66 00:07:34,389 --> 00:07:36,170 (1987) 67 00:07:46,599 --> 00:07:48,396 It's not real. It's fake. 68 00:08:00,560 --> 00:08:02,014 I must endure. 69 00:08:02,748 --> 00:08:04,920 No matter what, I have to endure. 70 00:08:36,459 --> 00:08:38,154 You see that woman, don't you? 71 00:08:40,889 --> 00:08:42,498 Then everything is ready. 72 00:09:55,639 --> 00:09:59,967 It's almost over, mom. 73 00:10:15,155 --> 00:10:16,217 Moon-sook! 74 00:10:16,242 --> 00:10:18,381 Oh my goodness! What is going on? 75 00:10:19,264 --> 00:10:23,014 - Are you okay? - Yes, I am. 76 00:10:23,897 --> 00:10:26,803 But Ms. Cho is probably really shocked. 77 00:10:26,828 --> 00:10:28,154 My goodness. 78 00:10:28,623 --> 00:10:31,600 Where is she? Where's my daughter? 79 00:10:32,138 --> 00:10:33,529 She's over there. 80 00:10:34,584 --> 00:10:36,053 Where? 81 00:10:36,623 --> 00:10:40,123 She was definitely over there until just now. 82 00:10:40,334 --> 00:10:41,334 That's weird. 83 00:10:42,491 --> 00:10:43,491 Jung-hyun! 84 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 Jung-hyun! 85 00:10:48,405 --> 00:10:49,990 Goodness, where did she go? 86 00:11:47,022 --> 00:11:48,561 What the hell! Hey, you! 87 00:11:53,264 --> 00:11:54,397 Hey! Hey! 88 00:12:11,252 --> 00:12:13,280 (Youngjingyo Cognitive Science Video) 89 00:12:35,569 --> 00:12:38,178 "October 6. Cheonyang Purification Plant." 90 00:13:30,209 --> 00:13:31,717 Can you hold out your hand? 91 00:13:50,686 --> 00:13:53,084 Am I going to die? 92 00:13:55,928 --> 00:13:56,928 Not yet. 93 00:13:59,350 --> 00:14:01,685 You will help me tomorrow. 94 00:14:03,944 --> 00:14:08,732 Not just you, but all the kids in the school magazine club who watched the video. 95 00:14:10,537 --> 00:14:13,693 What should we do? 96 00:14:14,678 --> 00:14:19,435 Go to Saju Station with the bag I give you. 97 00:14:21,653 --> 00:14:23,490 Then open the bag... 98 00:14:25,318 --> 00:14:27,099 and let the gas spread. 99 00:14:28,912 --> 00:14:31,889 Is that all? 100 00:14:32,827 --> 00:14:33,827 No. 101 00:14:36,241 --> 00:14:37,537 It's just the beginning. 102 00:15:09,061 --> 00:15:11,115 Just stay still. 103 00:15:12,553 --> 00:15:14,678 Once we're done talking, I'll let you go. 104 00:15:17,021 --> 00:15:20,709 We could've just talked it out. Why did you have to get so violent? 105 00:15:22,498 --> 00:15:24,146 It's a headache for both of us. 106 00:15:24,639 --> 00:15:25,865 You're her. 107 00:15:27,491 --> 00:15:30,365 Cho Jung-hyun's classmate, Jung Min-jae. 108 00:15:30,584 --> 00:15:31,857 You really are a detective. 109 00:15:32,772 --> 00:15:34,521 You even recognize my face. 110 00:15:35,170 --> 00:15:39,115 But it doesn't matter who I am. 111 00:15:42,123 --> 00:15:46,412 I'm just a mere ant that is following that person's orders. 112 00:15:47,983 --> 00:15:48,983 "That person"? 113 00:15:49,123 --> 00:15:52,178 I got a job here as soon as I graduated because of him. 114 00:15:52,959 --> 00:15:55,865 Everything was prepared for this moment. 115 00:15:57,116 --> 00:16:01,482 I've spent half of my life being devoted to him. 116 00:16:02,233 --> 00:16:03,951 Are you talking about Cho Kyung-ho? 117 00:16:06,897 --> 00:16:10,849 I don't dare say his name easily. 118 00:16:13,256 --> 00:16:14,443 I don't understand. 119 00:16:18,232 --> 00:16:19,740 What don't you understand? 120 00:16:20,264 --> 00:16:23,967 Why would someone like you help him? 121 00:16:24,732 --> 00:16:29,209 - Why on earth would you do that? - Mr. Choi, I'm a normal person. 122 00:16:30,678 --> 00:16:35,545 An ordinary person who feels anguish, gets jealous, and regrets. 123 00:16:39,186 --> 00:16:40,951 But what about him? 124 00:16:42,092 --> 00:16:43,365 He's different. 125 00:16:43,944 --> 00:16:45,873 He has a purpose. 126 00:16:46,631 --> 00:16:48,435 And he has the power to achieve it. 127 00:16:49,905 --> 00:16:53,131 It's not wrong that someone insignificant like me 128 00:16:53,156 --> 00:16:56,319 wants to lend someone with a great purpose a hand. 129 00:16:56,998 --> 00:16:58,139 Don't you agree? 130 00:17:02,678 --> 00:17:05,146 You all say the same things. 131 00:17:06,342 --> 00:17:08,326 Maybe it's because you emptied your brain and 132 00:17:08,702 --> 00:17:10,584 only filled it up with Kyung-ho's words. 133 00:17:12,045 --> 00:17:14,896 You act as if you gained some great insight. 134 00:17:16,569 --> 00:17:19,373 You just can't accept it. 135 00:17:26,045 --> 00:17:28,428 Well, it doesn't matter. 136 00:17:29,498 --> 00:17:32,943 Soon, you'll realize it yourself. 137 00:17:39,014 --> 00:17:41,420 I'm ready. Please give me a minute. 138 00:17:47,858 --> 00:17:49,162 It's for you. 139 00:17:54,295 --> 00:17:55,373 Hello. 140 00:17:56,842 --> 00:17:58,310 This is Cho Kyung-ho. 141 00:18:00,756 --> 00:18:02,521 How have you been, Mr. Choi? 142 00:18:04,030 --> 00:18:07,232 How did you know I would come here? 143 00:18:09,107 --> 00:18:10,662 Are you keeping tabs on me? 144 00:18:11,498 --> 00:18:12,832 Keeping tabs on you? 145 00:18:14,483 --> 00:18:16,029 It's not like that. 146 00:18:16,600 --> 00:18:21,146 I've been waiting for you for a long time. 147 00:18:22,584 --> 00:18:25,732 We're people who are bound to meet. 148 00:18:25,889 --> 00:18:31,139 But when I first saw your face, I realized... 149 00:18:32,264 --> 00:18:34,857 "He still doesn't know anything yet." 150 00:18:35,959 --> 00:18:38,756 - What? - That's why I thought it won't do. 151 00:18:40,405 --> 00:18:43,389 I realized that foolish humans can never... 152 00:18:44,506 --> 00:18:47,654 go to the end of the future. 153 00:18:49,905 --> 00:18:51,505 "The end of the future"? 154 00:18:52,077 --> 00:18:53,599 What the hell are you talking about? 155 00:18:54,186 --> 00:18:55,943 I can't tell you that yet. 156 00:18:57,342 --> 00:19:00,232 In order for us to have a proper conversation, 157 00:19:01,138 --> 00:19:03,342 you need to get the answer that I want. 158 00:19:04,077 --> 00:19:05,279 You crazy bastard. 159 00:19:05,732 --> 00:19:07,833 Do you think the day will come when we can 160 00:19:07,858 --> 00:19:09,982 have a decent conversation in the same room? 161 00:19:10,342 --> 00:19:14,834 Before that, I'll put a bullet through your head. 162 00:19:17,037 --> 00:19:18,371 This is interesting. 163 00:19:19,037 --> 00:19:20,568 Whether it's the end or the future, 164 00:19:21,631 --> 00:19:23,031 do whatever you want. 165 00:19:23,678 --> 00:19:25,029 I'm not going to hide. 166 00:19:26,780 --> 00:19:29,967 I don't care if you keep tabs on me. 167 00:19:31,365 --> 00:19:32,935 Everything you say is garbage. 168 00:19:36,467 --> 00:19:39,943 You recently delivered strange tapes to this neighborhood, right? 169 00:19:40,866 --> 00:19:43,967 And in that video is the One Family Welfare Center. 170 00:19:45,592 --> 00:19:47,059 That's when it hit me. 171 00:19:48,084 --> 00:19:49,351 Kyung-ho, you imbecile. 172 00:19:51,826 --> 00:19:54,435 You want to get revenge against this town, don't you? 173 00:19:55,358 --> 00:19:59,529 You want to get payback for all the hellish things you experienced. 174 00:20:00,780 --> 00:20:04,243 You blamed the people of Saju who knew what was 175 00:20:04,268 --> 00:20:08,163 happening at One Family Welfare Center but turned a blind eye to it. 176 00:20:08,959 --> 00:20:10,771 Is that why you wanted to kill everyone? 177 00:20:11,866 --> 00:20:15,764 Using the painful past as an excuse, you gave yourself indulgence. 178 00:20:21,897 --> 00:20:23,030 What? Is that it? 179 00:20:25,952 --> 00:20:28,420 Okay, sure. Not bad. 180 00:20:28,445 --> 00:20:30,703 That was surprisingly good for you. It was unexpected. 181 00:20:31,577 --> 00:20:34,529 But unfortunately, that's not the answer I want. 182 00:20:35,693 --> 00:20:36,857 It's true that this story... 183 00:20:38,590 --> 00:20:40,873 starts at One Family Welfare Center. 184 00:20:40,898 --> 00:20:44,105 And the story ends with you. 185 00:20:44,941 --> 00:20:49,050 So, what happened today is nothing more than a symbol. 186 00:20:49,613 --> 00:20:52,331 You can't change the future. 187 00:20:52,925 --> 00:20:55,011 That's all you need to think about. 188 00:20:56,496 --> 00:20:59,362 Other than that, everything is meaningless. 189 00:21:00,855 --> 00:21:03,425 Watch what happens from now on. 190 00:21:04,363 --> 00:21:08,847 And, accept that, in the end, you can't change anything. 191 00:21:10,785 --> 00:21:11,852 Then Hyung-in... 192 00:21:14,425 --> 00:21:15,917 have a good trip. 193 00:21:29,590 --> 00:21:30,590 All right. 194 00:21:31,066 --> 00:21:34,542 Then we'll slowly begin. 195 00:21:37,261 --> 00:21:38,261 Midnight. 196 00:21:39,034 --> 00:21:41,964 So once it becomes October 6, 197 00:21:43,847 --> 00:21:49,448 what happened at Saju Station in 1987 will be repeated. 198 00:22:45,655 --> 00:22:50,146 All the people who watched the video will gather here. 199 00:22:51,248 --> 00:22:54,537 And they will head to the designated future. 200 00:22:57,233 --> 00:22:59,248 They are carrying out Guru's plan. 201 00:23:00,045 --> 00:23:02,787 I'm in charge of that important mission. 202 00:23:12,506 --> 00:23:14,040 You're going to kill... 203 00:23:15,787 --> 00:23:17,724 all those people with your hands? 204 00:23:18,818 --> 00:23:22,310 Why? Why would you do something so absurd? 205 00:23:22,335 --> 00:23:23,748 Didn't I tell you? 206 00:23:24,561 --> 00:23:27,896 You don't understand him yet! 207 00:23:28,194 --> 00:23:32,920 Just stay quiet and keep an eye on what happens! 208 00:23:34,889 --> 00:23:36,506 It's the beginning of a new history. 209 00:23:57,077 --> 00:23:59,139 Wow, it's just as he said. 210 00:24:00,608 --> 00:24:02,396 They're flocking like a bunch of rats. 211 00:24:04,194 --> 00:24:07,162 Of course it's true. It's not fake. 212 00:24:09,592 --> 00:24:11,925 That's why I'm suffering like this. 213 00:24:12,889 --> 00:24:15,139 Because his power is real. 214 00:24:16,241 --> 00:24:18,678 It's a tragedy. A tragedy. 215 00:24:21,069 --> 00:24:23,602 Forget it. Let's get ready. 216 00:24:56,039 --> 00:24:58,185 (October 6, 1999 - Cheonyang Purification Plant) 217 00:25:03,164 --> 00:25:06,797 He could've just brought him here. Why did he have to gas him? 218 00:25:06,822 --> 00:25:07,822 It's such a hassle. 219 00:25:11,227 --> 00:25:13,485 At this rate, he's going to die before we even start. 220 00:25:20,938 --> 00:25:22,472 What? What did you say? 221 00:25:31,016 --> 00:25:32,750 What are you mumbling about? 222 00:25:40,173 --> 00:25:41,406 Is that place cold? 223 00:25:43,094 --> 00:25:44,500 Or warm? 224 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 What? 225 00:25:47,281 --> 00:25:49,500 You manage this place, so you must know a lot about it. 226 00:25:53,860 --> 00:25:55,685 What are you trying to say? 227 00:25:57,798 --> 00:25:58,798 Yes. 228 00:25:59,946 --> 00:26:01,797 I hate water. 229 00:26:03,118 --> 00:26:04,118 Water? 230 00:26:05,251 --> 00:26:06,251 Yes. Water. 231 00:26:18,337 --> 00:26:19,537 What do you think? 232 00:26:21,008 --> 00:26:22,914 I've finished my warm-up. 233 00:27:27,357 --> 00:27:33,122 I'm sick of this fishy smell of air and water. 234 00:27:33,388 --> 00:27:38,059 Especially the sound of the water flowing without stopping for a minute. 235 00:27:38,872 --> 00:27:43,942 I'm sick and tired of it now! 236 00:27:46,716 --> 00:27:51,442 I'm going to finish it somehow. 237 00:29:03,169 --> 00:29:05,145 Hi, Jung-hyun. 238 00:29:29,590 --> 00:29:31,403 Hi, Jung-hyun. 239 00:29:34,755 --> 00:29:35,755 Min-jae. 240 00:29:37,872 --> 00:29:39,139 What are you doing? 241 00:29:41,231 --> 00:29:42,966 Who are all those people outside? 242 00:29:45,779 --> 00:29:46,912 Tell me, Min-jae. 243 00:29:47,200 --> 00:29:49,255 What on earth is wrong with you? 244 00:29:50,114 --> 00:29:53,012 Jung-hyun, let's drop the act. 245 00:29:53,630 --> 00:29:56,926 Young-seob and I have been part of Youngjingyo for a long time. 246 00:29:57,193 --> 00:29:58,950 You probably figured that out by now. 247 00:29:59,271 --> 00:30:00,271 No. 248 00:30:02,067 --> 00:30:07,684 Both Yong-tak and I wanted to believe that you had no part in this! 249 00:30:08,771 --> 00:30:12,692 Yong-tak believed in you until the very end! 250 00:30:13,763 --> 00:30:15,598 But today, he... 251 00:30:23,122 --> 00:30:24,122 Did you... 252 00:30:26,833 --> 00:30:28,216 already know about it? 253 00:30:29,926 --> 00:30:30,926 Yes. 254 00:30:31,529 --> 00:30:35,325 It was one of my duties to keep an eye on you guys. 255 00:30:35,786 --> 00:30:38,856 So you were the one who connected... 256 00:30:40,818 --> 00:30:41,973 Cho Kyung-ho and Jae-young? 257 00:30:52,755 --> 00:30:55,012 That's right. I did that, too. 258 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 But you know, Jung-hyun, 259 00:31:01,286 --> 00:31:05,395 if you look at the big picture, this is not a big deal. 260 00:31:06,036 --> 00:31:08,208 Those trivial things are just part of the process. 261 00:31:09,927 --> 00:31:11,551 - "Trivial things"? - Yes. 262 00:31:11,576 --> 00:31:14,731 Look at it from a distance. Those are just trivial matters. 263 00:31:15,443 --> 00:31:16,843 Don't you understand? 264 00:31:18,051 --> 00:31:19,700 Jae-young getting kidnapped... 265 00:31:20,247 --> 00:31:21,809 and Yong-tak dying... 266 00:31:23,075 --> 00:31:24,231 are all trivial matters? 267 00:31:30,568 --> 00:31:34,848 When we went to Cheonyang Lake that night in 1987, 268 00:31:38,411 --> 00:31:40,078 we ran away without you. 269 00:31:42,029 --> 00:31:44,622 If we hadn't left you that day, 270 00:31:46,005 --> 00:31:47,692 you wouldn't have ended up like this. 271 00:31:49,558 --> 00:31:50,558 So... 272 00:31:52,685 --> 00:31:54,622 I can't resent you. 273 00:32:00,622 --> 00:32:03,169 No, you're wrong. 274 00:32:04,818 --> 00:32:10,145 You didn't leave me behind. I was waiting for him. 275 00:32:10,778 --> 00:32:13,223 I was waiting for Guru all by myself! 276 00:32:14,317 --> 00:32:17,403 - What? - Guru was the first person to help me! 277 00:32:18,855 --> 00:32:22,130 My mom couldn't be hospitalized because we couldn't pay for her hospital bills. 278 00:32:22,216 --> 00:32:28,825 When she was on her deathbed, Guru is the only one who reached out to me! 279 00:32:32,755 --> 00:32:34,551 I'm different from Yong-tak and Young-seob. 280 00:32:35,341 --> 00:32:40,255 They don't even remember what they did at Saju Station. 281 00:32:41,661 --> 00:32:43,637 We have completely different beginnings. 282 00:32:46,544 --> 00:32:47,676 I... 283 00:32:48,926 --> 00:32:53,067 killed all the innocent people at Saju Station... 284 00:32:54,911 --> 00:32:57,926 and thought I only need my mom to survive. 285 00:32:58,426 --> 00:33:00,130 That's the kind of person I am! 286 00:33:06,630 --> 00:33:07,997 Let's stop here, Jung-hyun. 287 00:33:08,279 --> 00:33:11,270 I don't care if it's you. If you get in my way, I'll kill you. 288 00:33:11,622 --> 00:33:14,254 Min-jae, let's start over. 289 00:33:14,769 --> 00:33:15,769 Min-jae. 290 00:33:15,794 --> 00:33:17,598 I've been waiting for this day. 291 00:33:18,489 --> 00:33:23,450 For this day, I've endured dull times without any joy. 292 00:33:27,614 --> 00:33:29,450 - Stop it! - Let go of me! 293 00:33:34,309 --> 00:33:35,973 Do you have a death wish? 294 00:33:42,263 --> 00:33:43,684 Let go! 295 00:33:55,888 --> 00:33:56,888 Min-jae. 296 00:33:58,770 --> 00:34:00,864 No. No. Min-jae! 297 00:34:06,396 --> 00:34:08,106 Min-jae! Min-jae! 298 00:34:10,122 --> 00:34:12,075 Min-jae, open the door! 299 00:34:13,411 --> 00:34:14,411 Open up! 300 00:34:15,465 --> 00:34:17,130 Min-jae, please open the door! 301 00:34:19,231 --> 00:34:20,231 Min-jae! 302 00:34:22,591 --> 00:34:23,708 Min-jae! 303 00:34:23,733 --> 00:34:26,700 Ms. Choi, it's me. 304 00:34:28,779 --> 00:34:31,833 Yes, everything is done. 305 00:34:34,607 --> 00:34:37,716 Is my mom sleeping comfortably? 306 00:34:38,599 --> 00:34:41,372 I left her in the hospital room, so I was worried about her. 307 00:34:41,864 --> 00:34:42,864 Yes. 308 00:34:43,935 --> 00:34:45,735 She's sleeping comfortably. 309 00:34:46,075 --> 00:34:47,075 I see. 310 00:34:47,997 --> 00:34:49,331 That's good to hear. 311 00:34:49,559 --> 00:34:52,809 Ms. Jung, we're running out of time. 312 00:34:54,693 --> 00:34:57,887 I am waiting for your order. 313 00:35:06,106 --> 00:35:07,106 Min-jae. 314 00:35:07,714 --> 00:35:09,284 Min-jae, please open the door! 315 00:35:10,464 --> 00:35:11,464 Yes. 316 00:35:13,096 --> 00:35:14,096 Ms. Choi. 317 00:35:16,393 --> 00:35:17,393 Please... 318 00:35:20,683 --> 00:35:22,627 send my mom... 319 00:35:23,635 --> 00:35:25,026 to the new future. 320 00:35:32,002 --> 00:35:33,002 Min-jae! 321 00:35:33,948 --> 00:35:34,948 Min-jae! 322 00:35:35,331 --> 00:35:37,143 Min-jae, listen to me! 323 00:35:37,659 --> 00:35:38,659 Min-jae! 324 00:35:38,964 --> 00:35:39,964 Jung-hyun... 325 00:35:41,276 --> 00:35:44,041 I'm so exhausted. 326 00:35:57,261 --> 00:35:58,924 - Min-jae! Don't do this! - I'm sorry... 327 00:36:00,604 --> 00:36:01,604 mom. 328 00:36:02,486 --> 00:36:03,486 Min... 329 00:37:49,854 --> 00:37:50,854 Min-jae. 330 00:37:52,620 --> 00:37:53,620 Don't... 331 00:37:59,183 --> 00:38:00,183 ever... 332 00:38:01,323 --> 00:38:02,456 forgive me, okay? 333 00:38:21,464 --> 00:38:22,464 This sound... 334 00:38:23,362 --> 00:38:25,252 We have to make it stop as soon as possible. 335 00:38:48,823 --> 00:38:50,924 No matter what I press, the sound won't stop! 336 00:38:55,136 --> 00:38:56,323 Please stop! 337 00:38:59,097 --> 00:39:00,097 Please! 338 00:39:19,776 --> 00:39:20,987 Hang on. 339 00:39:22,549 --> 00:39:24,026 I'm going upstairs. 340 00:39:42,011 --> 00:39:43,238 We were all fooled... 341 00:39:44,605 --> 00:39:45,972 by that bastard. 342 00:39:47,324 --> 00:39:48,949 Cho Kyung-ho, that moron... 343 00:39:50,011 --> 00:39:51,745 knew this was going to happen. 344 00:40:04,074 --> 00:40:06,738 Stop! Stop! 345 00:40:21,176 --> 00:40:22,519 I'll go back to my room now. 346 00:40:23,105 --> 00:40:25,277 Sure. Will you be all right? 347 00:40:25,863 --> 00:40:27,745 Don't you want to wait to hear the results? 348 00:40:28,129 --> 00:40:30,956 I don't need to. I already know what's going to happen. 349 00:40:33,762 --> 00:40:34,762 Oh, and... 350 00:40:36,551 --> 00:40:40,550 I hope you don't say anything about what you saw and heard today. 351 00:40:40,957 --> 00:40:42,683 Of course not, Guru. 352 00:40:43,410 --> 00:40:46,308 Even if you didn't tell me, I was planning to keep my lips sealed. 353 00:40:47,488 --> 00:40:48,488 All right. 354 00:40:52,652 --> 00:40:54,186 Everyone is a nice ant. 355 00:41:15,887 --> 00:41:17,956 Jung-hyun, step back. 356 00:41:25,629 --> 00:41:27,027 It's no use. 357 00:41:39,401 --> 00:41:40,917 Please stop. 358 00:41:44,918 --> 00:41:46,894 At this rate, you'll collapse first! 359 00:41:50,394 --> 00:41:51,394 I know... 360 00:41:52,191 --> 00:41:55,620 what these unpleasant sounds are. 361 00:41:59,308 --> 00:42:03,738 If the people who watched the video hear this, 362 00:42:05,816 --> 00:42:07,613 they'll be in danger. 363 00:42:09,801 --> 00:42:11,011 It should just be me. 364 00:42:12,464 --> 00:42:16,917 The person that Cho Kyung-ho should kill in this neighborhood 365 00:42:18,019 --> 00:42:19,488 is me and only me. 366 00:42:20,527 --> 00:42:21,933 Step back. 367 00:42:22,387 --> 00:42:23,894 Now. 368 00:43:04,503 --> 00:43:05,816 Watch out! 369 00:43:16,879 --> 00:43:18,910 - What's that noise? - What's going on? 370 00:44:33,621 --> 00:44:36,581 - Get that away from me! - What am I doing here? 371 00:45:17,957 --> 00:45:18,957 How... 372 00:45:19,816 --> 00:45:21,175 How can you be here? 373 00:46:06,957 --> 00:46:08,357 What's your question? 374 00:46:08,964 --> 00:46:10,128 Who am I? 375 00:46:10,949 --> 00:46:13,566 Or am I Guru? 376 00:46:14,941 --> 00:46:15,941 Who are you? 377 00:46:18,043 --> 00:46:19,043 Who are you? 378 00:46:19,777 --> 00:46:20,777 I... 379 00:46:23,191 --> 00:46:25,230 came to save you two. 380 00:46:33,175 --> 00:46:35,511 Who are you? 381 00:46:36,183 --> 00:46:37,363 Shhh. 382 00:46:38,683 --> 00:46:40,300 It's time to sleep. 383 00:46:54,582 --> 00:46:55,782 You can't die yet. 384 00:46:57,394 --> 00:47:01,699 I need you two. 385 00:47:29,643 --> 00:47:30,643 Hello. 386 00:47:34,532 --> 00:47:35,532 Who are you? 387 00:47:35,665 --> 00:47:37,572 I'm Kim Moon-sook. 388 00:47:38,275 --> 00:47:40,158 - Kim Moon-sook? - Yes. 389 00:47:42,611 --> 00:47:43,611 I see. 390 00:47:44,805 --> 00:47:46,719 I have no idea what's going on right now. 391 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 Hi, Ms. Cho! 392 00:47:57,275 --> 00:47:58,697 Yes, I ate! 393 00:47:59,705 --> 00:48:01,009 I drank the juice, too. 394 00:48:01,947 --> 00:48:04,423 Don't worry. I brought a lot of comic books. 395 00:48:06,299 --> 00:48:09,103 By the way, 396 00:48:10,775 --> 00:48:12,447 you know the detective? 397 00:48:14,104 --> 00:48:15,104 Yes, Mr. Choi. 398 00:48:16,260 --> 00:48:17,486 He just woke up. 399 00:48:19,627 --> 00:48:20,627 Sorry? 400 00:48:21,814 --> 00:48:22,814 Yes. 401 00:48:24,385 --> 00:48:25,385 Okay. 402 00:48:31,580 --> 00:48:34,298 That was Jae-young's aunt. She said she'll be here soon. 403 00:48:35,229 --> 00:48:37,408 And she told me to quickly get the nurse. 404 00:48:38,040 --> 00:48:41,517 - She was shocked. - Shocked? Why? 405 00:48:42,861 --> 00:48:43,861 Well... 406 00:48:44,564 --> 00:48:46,814 you've been out for over a week. 407 00:48:47,611 --> 00:48:51,072 Last time, PD Jung cried a lot because she thought you were dead. 408 00:48:57,564 --> 00:49:00,025 Would you like some gum? 409 00:49:09,752 --> 00:49:12,655 The Special Investigation Team analyzed the crime 410 00:49:12,680 --> 00:49:15,291 scene and the evidence at the victims' homes. 411 00:49:15,588 --> 00:49:18,093 They concluded that all 200 people who died 412 00:49:18,118 --> 00:49:20,713 were members of a new cult called Youngjingyo. 413 00:49:20,836 --> 00:49:24,628 At the time, they carried out a ritual in an enclosed space 414 00:49:24,653 --> 00:49:28,127 at a purification plant and committed suicide using gas. 415 00:49:28,470 --> 00:49:32,255 The investigation team then identified that the incident was led by Jung Min-jae, 416 00:49:32,280 --> 00:49:33,978 the employee in charge of the water 417 00:49:34,003 --> 00:49:36,025 purification plant and facility in Cheonyang, 418 00:49:36,383 --> 00:49:39,837 who was found dead in her office. 419 00:49:39,862 --> 00:49:44,649 A source from the Special Investigation Team stated they believe Jung Young-seob 420 00:49:44,674 --> 00:49:48,869 is the leader of this cult and are focusing their efforts to catch him. 421 00:49:49,096 --> 00:49:53,236 They're also planning to arrest and question the executives of Youngjingyo... 422 00:49:58,400 --> 00:50:00,853 If all the people who received the video tapes 423 00:50:01,908 --> 00:50:03,423 were members of Youngjingyo, 424 00:50:04,400 --> 00:50:08,478 then it probably couldn't have been prevented from the beginning. 425 00:50:10,954 --> 00:50:14,423 What is he doing? What is he saying? 426 00:50:16,259 --> 00:50:17,876 They're Jae-young's friends. 427 00:50:18,384 --> 00:50:22,485 When I couldn't be here, they stayed next to you. 428 00:50:23,432 --> 00:50:24,432 I see. 429 00:50:24,697 --> 00:50:25,970 What's wrong? 430 00:50:26,196 --> 00:50:30,416 - Thank you for helping me. - No problem. It's the right thing to do. 431 00:50:30,775 --> 00:50:33,431 By any chance, did Jae-young... 432 00:50:34,760 --> 00:50:36,048 come back? 433 00:50:36,986 --> 00:50:38,931 - This is boring. - She can't understand this. 434 00:50:39,603 --> 00:50:41,478 No, not yet. 435 00:50:42,900 --> 00:50:43,994 Your comment. 436 00:50:46,846 --> 00:50:48,251 It's insulting. 437 00:50:51,127 --> 00:50:55,166 How could you say that? 438 00:51:16,870 --> 00:51:18,253 Are you really not going to eat? 439 00:51:18,278 --> 00:51:19,278 Yes. 440 00:51:20,284 --> 00:51:21,581 I hate the food here. 441 00:51:22,706 --> 00:51:23,906 I can't digest it. 442 00:51:25,479 --> 00:51:27,675 But this album is really nice. 443 00:51:29,441 --> 00:51:31,487 I can go out this month, 444 00:51:31,761 --> 00:51:34,550 so I'll go to the record shop in Saju and buy something else. 445 00:51:35,214 --> 00:51:36,573 I saved up a lot of money. 446 00:51:38,230 --> 00:51:42,972 I asked around, and I heard Toy's album is good, too. 447 00:51:56,969 --> 00:52:00,156 Now that I think about it, I think I can get some comic books. 448 00:52:00,992 --> 00:52:02,968 The masters are busy these days because of 449 00:52:02,993 --> 00:52:04,882 what happened at Cheonyang Purification Plant. 450 00:52:05,836 --> 00:52:07,859 - Tell me what you like and... - Shi-young. 451 00:52:12,445 --> 00:52:14,379 I have something to tell you. 452 00:52:17,922 --> 00:52:18,922 I... 453 00:52:20,836 --> 00:52:22,304 want to leave this place. 454 00:52:28,602 --> 00:52:33,328 We can't stop you from leaving the hospital, 455 00:52:34,203 --> 00:52:36,578 but please don't overdo yourself. 456 00:52:37,235 --> 00:52:39,773 Refrain from any exercise, even anything light, for a while. 457 00:52:40,203 --> 00:52:41,695 All right. 458 00:52:47,274 --> 00:52:49,086 I guess someone else came today. 459 00:52:50,086 --> 00:52:51,554 Then I'll see you next time. 460 00:52:51,985 --> 00:52:56,047 Oh, you need absolute rest. Don't forget. 461 00:52:56,602 --> 00:52:57,602 I won't. 462 00:53:01,094 --> 00:53:02,312 Hello, Mr. Choi. 463 00:53:04,953 --> 00:53:06,601 I can see you're one of us. 464 00:53:08,274 --> 00:53:09,274 Who sent you? 465 00:53:09,774 --> 00:53:10,774 Well, 466 00:53:11,414 --> 00:53:13,547 I work at Busan Prosecutors' Office. 467 00:53:17,378 --> 00:53:19,929 (Busan Prosecutors' Office Investigator Kim Sung-hee) 468 00:53:24,842 --> 00:53:27,672 (Busan Prosecutors' Office) 469 00:53:27,844 --> 00:53:31,187 (General Civil Service Office) 470 00:53:33,624 --> 00:53:35,024 Thank you for coming. 471 00:53:35,429 --> 00:53:36,563 Please follow me. 472 00:54:23,133 --> 00:54:24,524 I'm sorry, 473 00:54:25,351 --> 00:54:27,688 but can we open the door for a minute? 474 00:54:39,345 --> 00:54:40,852 Inmate number 5164. 475 00:54:41,376 --> 00:54:43,079 We will now start the transfer process. 476 00:54:44,180 --> 00:54:47,204 Go next to the sink and put your hands on the wall. 477 00:55:08,095 --> 00:55:09,438 Don't leave anything. 478 00:55:10,367 --> 00:55:11,766 It'll be heavy. 479 00:55:14,594 --> 00:55:15,821 Thank you. 480 00:55:16,329 --> 00:55:19,657 I'm really, really grateful! 481 00:55:56,313 --> 00:55:57,688 I'm ready. 482 00:56:21,720 --> 00:56:23,563 Who do you think Guru is? 483 00:56:30,899 --> 00:56:31,993 Or let me ask you this. 484 00:56:32,704 --> 00:56:35,086 Have you ever met the person called Guru before? 485 00:56:38,892 --> 00:56:39,892 Yes. 486 00:56:40,212 --> 00:56:42,633 You met Guru in person? 487 00:56:46,134 --> 00:56:47,134 Yes. 488 00:56:48,469 --> 00:56:49,789 I did. 489 00:57:17,594 --> 00:57:18,914 I'll be honest with you. 490 00:57:20,212 --> 00:57:24,008 We're trying to identify the person called Guru. 491 00:57:25,290 --> 00:57:29,797 Some of us believe that Jung Young-seob, the proxy, might not be Guru. 492 00:57:31,173 --> 00:57:32,782 And if he's not Guru... 493 00:57:36,267 --> 00:57:37,938 there's only one person who can be. 494 00:57:39,173 --> 00:57:40,493 But if that's the case, 495 00:57:41,313 --> 00:57:43,646 the situation will get very complicated. 496 00:57:44,688 --> 00:57:46,766 Complicated? Why? 497 00:57:47,259 --> 00:57:50,485 I'd like to hear from the detective who was in charge of the case. 498 00:57:51,032 --> 00:57:56,930 We need to know who Guru is and how dangerous that person is. 499 00:57:57,156 --> 00:58:01,071 You just said you'd be honest, right? 500 00:58:02,501 --> 00:58:03,938 Let's get to the point. 501 00:58:15,001 --> 00:58:16,001 He killed... 502 00:58:17,384 --> 00:58:22,594 three nurses, one janitor, and one prison guard 503 00:58:25,134 --> 00:58:27,016 and escaped from the treatment center. 504 00:58:30,009 --> 00:58:31,009 "He"? 505 00:58:32,657 --> 00:58:33,657 Yes. 506 00:58:40,891 --> 00:58:42,329 Cho Kyung-ho disappeared. 507 00:59:25,946 --> 00:59:50,337 Subtitles from: OnDemandKorea Edited by: ayamefan13 508 00:59:50,438 --> 00:59:52,352 (Hometown) 509 00:59:53,665 --> 00:59:54,732 We have no time. 510 00:59:55,438 --> 00:59:57,664 We must find Cho Kyung-ho as soon as possible. 511 00:59:57,875 --> 01:00:00,227 I'm afraid of dying. 512 01:00:00,446 --> 01:00:02,039 Are you afraid of me? 513 01:00:02,173 --> 01:00:03,954 You see that woman, don't you? 514 01:00:04,462 --> 01:00:06,680 The Day of Purification is beginning. 515 01:00:06,705 --> 01:00:07,961 That means you could die. 516 01:00:07,986 --> 01:00:11,539 I don't want to change this plan. 517 01:00:12,751 --> 01:00:14,930 Now, this is the only way. 518 01:00:15,931 --> 01:00:18,422 Your sins will come back to you! 33482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.