Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,998 --> 00:00:15,460
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,460 --> 00:00:17,001
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,304
(1978)
4
00:00:19,329 --> 00:00:23,687
That place holds a much more
terrible story than you know.
5
00:00:26,601 --> 00:00:30,459
We didn't go there on our own will.
6
00:00:33,938 --> 00:00:38,632
So they wouldn't have
stopped doing that.
7
00:00:39,921 --> 00:00:45,070
After starving us, trampling over
us, and throwing us in a cold room,
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,148
they would've been waiting
for us to freeze to death.
9
00:00:52,218 --> 00:00:53,625
I knew it would happen.
10
00:00:54,977 --> 00:00:57,164
That's why I had
no choice but to do that.
11
00:00:59,710 --> 00:01:04,631
I knew it from the beginning.
12
00:01:07,203 --> 00:01:09,406
So, you just have to listen to me.
13
00:01:11,219 --> 00:01:13,179
You just have to do what I say.
14
00:01:22,099 --> 00:01:24,929
Hometown: One Family Welfare Center
15
00:01:39,586 --> 00:01:41,742
(Episode 7)
16
00:01:44,602 --> 00:01:45,602
Who are you?
17
00:01:50,757 --> 00:01:52,843
Look here. Aren't you crossing the line?
18
00:01:53,172 --> 00:01:54,239
This is my home.
19
00:01:55,547 --> 00:01:57,773
I don't want to make any more
fuss, so get out of here.
20
00:01:59,141 --> 00:02:00,141
Wait.
21
00:02:06,977 --> 00:02:09,367
Hello, Mr. Choi.
22
00:02:19,680 --> 00:02:22,570
I'm sorry for showing up without notice.
23
00:02:24,828 --> 00:02:27,023
It's fine. Don't worry about it.
24
00:02:27,726 --> 00:02:28,726
Thank you.
25
00:02:33,469 --> 00:02:34,960
How have you been?
26
00:02:35,633 --> 00:02:36,633
I'm not sure.
27
00:02:37,273 --> 00:02:38,492
Now that you're asking me,
28
00:02:39,883 --> 00:02:42,351
I have no idea how I've been.
29
00:03:09,852 --> 00:03:10,852
The truth is...
30
00:03:14,078 --> 00:03:15,273
I met that jerk.
31
00:03:17,352 --> 00:03:18,352
Cho Kyung-ho.
32
00:03:20,664 --> 00:03:23,125
After that,
I became certain that Jae-young's
33
00:03:23,150 --> 00:03:25,417
kidnapping case is related to him.
34
00:03:25,945 --> 00:03:28,140
That's why I kept
searching for Jae-young.
35
00:03:29,359 --> 00:03:31,023
I'm going to do everything I can.
36
00:03:31,867 --> 00:03:32,867
Are you sure...
37
00:03:34,397 --> 00:03:36,460
Jae-young is dead?
38
00:03:37,398 --> 00:03:38,732
About that matter...
39
00:03:40,594 --> 00:03:42,257
I have nothing to tell you.
40
00:03:45,499 --> 00:03:47,304
I don't think she's dead.
41
00:03:48,609 --> 00:03:49,765
I saw her.
42
00:03:50,734 --> 00:03:52,820
Her face was covered,
but I'm certain it was her.
43
00:03:53,422 --> 00:03:55,031
She was standing there.
44
00:03:55,398 --> 00:03:56,656
You saw Jae-young?
45
00:03:57,422 --> 00:03:58,422
You did?
46
00:04:00,625 --> 00:04:01,692
Are you serious?
47
00:04:03,148 --> 00:04:05,398
It was a remote building
hidden in the mountains.
48
00:04:05,423 --> 00:04:06,937
When I went back there...
49
00:04:07,117 --> 00:04:09,085
- The mountains...
- it was already closed.
50
00:04:09,789 --> 00:04:11,289
And Jae-young was gone.
51
00:04:11,711 --> 00:04:12,711
When was that?
52
00:04:13,336 --> 00:04:15,835
Do you remember the location?
53
00:04:20,945 --> 00:04:22,593
You don't want to tell me.
54
00:04:23,163 --> 00:04:24,163
I'm sorry.
55
00:04:25,281 --> 00:04:28,835
I vowed to find Jae-young on my own.
56
00:04:29,227 --> 00:04:35,015
Do you think Jae-young could be
in danger if the police intervene?
57
00:04:35,492 --> 00:04:37,101
When I saw Jae-young this time,
58
00:04:38,516 --> 00:04:44,085
I thought that maybe Jae-young
wanted to be there too.
59
00:04:45,382 --> 00:04:50,945
If that's the case,
I want to find her and figure out why.
60
00:04:51,180 --> 00:04:53,195
I'm not sure what you're talking about.
61
00:04:54,500 --> 00:04:57,968
Why did you all the way
here to tell me this?
62
00:05:01,562 --> 00:05:06,664
I realized that I could be in danger
while searching for Jae-young.
63
00:05:08,609 --> 00:05:09,609
If that's true,
64
00:05:10,577 --> 00:05:12,092
I want you to know that...
65
00:05:13,969 --> 00:05:15,445
Jae-young is alive.
66
00:05:17,672 --> 00:05:21,031
I came here to tell you that.
67
00:05:28,273 --> 00:05:29,625
You don't have to walk me out.
68
00:05:29,773 --> 00:05:31,570
I'll take you home.
69
00:05:31,929 --> 00:05:33,007
It's fine.
70
00:05:34,023 --> 00:05:35,718
I'm sorry for visiting you abruptly.
71
00:05:39,258 --> 00:05:40,258
By any chance...
72
00:05:42,710 --> 00:05:47,312
if the police has to meet that
bastard because of this case,
73
00:05:47,818 --> 00:05:51,296
I hope you avoid
seeing him face-to-face.
74
00:05:52,125 --> 00:05:54,960
He's much more dangerous than you think.
75
00:06:00,515 --> 00:06:02,015
Are you talking about Cho Kyung-ho?
76
00:06:03,578 --> 00:06:06,078
Yes. I really hate that name.
77
00:06:06,375 --> 00:06:07,820
That actually wasn't his name.
78
00:06:09,094 --> 00:06:13,054
But when my father died,
he said he's take his name.
79
00:06:13,805 --> 00:06:15,338
So he changed his name.
80
00:06:15,672 --> 00:06:17,171
I really hate...
81
00:06:19,378 --> 00:06:20,578
saying that name.
82
00:06:21,656 --> 00:06:23,335
So he changed his name to his father's?
83
00:06:23,914 --> 00:06:24,914
Yes.
84
00:06:26,430 --> 00:06:27,656
Cho Kyung-ho...
85
00:06:29,469 --> 00:06:30,765
is my father's name.
86
00:06:33,008 --> 00:06:34,406
I never knew that.
87
00:06:37,430 --> 00:06:39,812
It's not anything people
will be interested in.
88
00:06:40,734 --> 00:06:43,226
I'll be going now.
89
00:06:43,336 --> 00:06:47,718
I guess you'll be at the 49th day
memorial rite of Shi-jung and his wife.
90
00:06:48,547 --> 00:06:49,747
See you then.
91
00:06:51,383 --> 00:06:52,937
- 49th day memorial rite?
- Yes.
92
00:06:53,961 --> 00:06:56,953
I heard his wife Kyung-joo
was your high school friend...
93
00:07:07,836 --> 00:07:09,036
You didn't know...
94
00:07:10,945 --> 00:07:12,212
they died, did you?
95
00:07:53,039 --> 00:07:54,226
Hey, wait! Stop!
96
00:07:54,836 --> 00:07:56,319
I think she fell because of us.
97
00:07:58,875 --> 00:08:00,390
Excuse me, are you okay?
98
00:08:00,415 --> 00:08:02,226
- Why'd you have to bump into her?
- Ms. Cho!
99
00:08:07,571 --> 00:08:09,531
(Please help us find Jae-young.)
100
00:08:14,702 --> 00:08:16,054
I'm sorry for bumping into you.
101
00:08:16,289 --> 00:08:20,296
Some people keep chasing us because
we keep posting this everywhere.
102
00:08:20,875 --> 00:08:22,554
So we were in a rush.
103
00:08:23,070 --> 00:08:24,484
See? I told you!
104
00:08:25,297 --> 00:08:29,921
The one we put up last time got ripped
up and blown away because of the rain!
105
00:08:30,078 --> 00:08:32,375
All right! We got it!
You've been nagging us all day.
106
00:08:34,351 --> 00:08:36,523
That's why we laminated it.
107
00:08:37,507 --> 00:08:38,804
It looks nice, right?
108
00:08:40,738 --> 00:08:43,875
(Please help us find Jae-young.)
109
00:08:47,195 --> 00:08:51,335
There's a reason why we changed
the picture in the poster you made.
110
00:08:52,172 --> 00:08:56,351
Actually, Jae-young came out
really nicely in this photo.
111
00:08:58,773 --> 00:08:59,773
Thank you.
112
00:09:00,250 --> 00:09:02,468
- Jae-young looks beautiful.
- She does, doesn't she?
113
00:09:02,828 --> 00:09:05,156
But you should've still
covered your faces.
114
00:09:05,328 --> 00:09:06,835
See? What did I tell you!
115
00:09:07,813 --> 00:09:09,500
We know we should've done that, but...
116
00:09:11,476 --> 00:09:12,944
we didn't want to.
117
00:09:14,328 --> 00:09:15,328
Why not?
118
00:09:15,781 --> 00:09:17,848
When we covered ourselves up...
119
00:09:19,304 --> 00:09:21,007
Jae-young looked a bit lonely.
120
00:09:22,469 --> 00:09:24,070
So we didn't want to do that.
121
00:10:02,203 --> 00:10:03,203
Hey, it's me.
122
00:10:03,414 --> 00:10:05,078
Why aren't you picking up
your cellphone?
123
00:10:05,609 --> 00:10:07,125
I just came home.
124
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Is it urgent?
125
00:10:09,430 --> 00:10:10,867
He said he'll do the interview.
126
00:10:12,875 --> 00:10:14,320
Hello? Are you listening?
127
00:10:14,734 --> 00:10:15,984
He said okay.
128
00:10:16,641 --> 00:10:17,898
Yes, I'm listening.
129
00:10:17,923 --> 00:10:20,539
Good. All you have to do
is set up a time with him.
130
00:10:21,179 --> 00:10:25,656
You can finally see the
great Cho Kyung-ho's face.
131
00:10:32,531 --> 00:10:35,046
Hey, let's take a break.
You'll catch a cold.
132
00:10:35,344 --> 00:10:38,640
We put up a poster over there.
133
00:10:41,344 --> 00:10:43,382
We don't have to change that one, do we?
134
00:10:43,741 --> 00:10:45,617
- It didn't get wet.
- You're right!
135
00:10:45,642 --> 00:10:47,304
Yes! We got to save a poster!
136
00:10:49,437 --> 00:10:50,570
Did you bring it?
137
00:10:52,582 --> 00:10:55,398
(You die, too.)
138
00:10:59,992 --> 00:11:01,335
I just want some soup.
139
00:11:02,836 --> 00:11:05,195
Wow, it's so warm!
140
00:11:09,695 --> 00:11:10,695
Ms. Cho!
141
00:11:12,844 --> 00:11:13,945
Have some of this.
142
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
What's this?
143
00:11:25,531 --> 00:11:28,101
People are so cruel.
144
00:11:34,648 --> 00:11:35,648
Ms. Cho!
145
00:11:47,445 --> 00:11:49,921
"For if you forgive other people
when they sin against you,"
146
00:11:50,898 --> 00:11:54,742
"your heavenly Father
will also forgive you."
147
00:12:07,805 --> 00:12:09,726
Everyone, please be quiet.
148
00:12:11,422 --> 00:12:12,898
I'll continue the passage.
149
00:12:14,389 --> 00:12:18,093
"But if you do not forgive
others their sins..."
150
00:12:19,203 --> 00:12:21,031
Do you know what this is, everyone?
151
00:12:21,922 --> 00:12:25,828
It's one of the dozens of stones that
broke through the windows of my restaurant.
152
00:12:26,264 --> 00:12:30,904
It's one of the very stones that
hit my mom, who wanted to hide
153
00:12:30,929 --> 00:12:35,297
in the kitchen and live in
repentance for the rest of her life.
154
00:12:36,523 --> 00:12:38,640
What did my mother go through?
155
00:12:38,977 --> 00:12:42,054
Is it all right for the killer's family
to go through something like this?
156
00:12:42,570 --> 00:12:48,062
Is hatred and contempt towards
Jae-young really justified?
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,898
Ms. Cho, I understand you're upset,
158
00:12:52,328 --> 00:12:54,695
but why are you saying that here?
159
00:12:56,258 --> 00:12:57,591
You're right, Pastor Woo.
160
00:13:00,430 --> 00:13:03,539
Theses stones aren't only found
here in this neighborhood.
161
00:13:03,977 --> 00:13:05,390
These black and round stones.
162
00:13:06,382 --> 00:13:11,117
I've only seen them in the
parking lot of this church!
163
00:13:11,484 --> 00:13:16,031
But I sincerely believe that
it's not just a coincidence.
164
00:13:16,539 --> 00:13:18,539
So I'd like to ask all of you.
165
00:13:19,047 --> 00:13:24,046
You don't think my mom and
Jae-young are guilty, right?
166
00:13:24,336 --> 00:13:29,531
You're praying for Jae-young
to come back safely, right?
167
00:13:33,875 --> 00:13:37,187
If I dare to speak on behalf of them,
168
00:13:38,281 --> 00:13:39,632
you have a point.
169
00:13:40,265 --> 00:13:46,117
But most of the people here are
suffering from what your family has done.
170
00:13:47,523 --> 00:13:51,367
So please don't let them
be tested anymore.
171
00:13:51,961 --> 00:13:56,046
Please don't make these people sinners.
172
00:13:56,390 --> 00:14:00,578
I'm asking you not to make us hate
your family, who are our neighbors.
173
00:14:02,102 --> 00:14:04,734
So please, do us a favor...
174
00:14:06,078 --> 00:14:07,585
and leave this neighborhood.
175
00:14:09,625 --> 00:14:11,375
That's the best for all of us.
176
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
No.
177
00:14:23,148 --> 00:14:24,148
No, Pastor Woo.
178
00:14:24,523 --> 00:14:26,046
You're wrong.
179
00:14:28,093 --> 00:14:29,851
Not all of my family hurt you.
180
00:14:30,648 --> 00:14:36,109
The only ones who deserve to be
cursed are Cho Kyung-ho and me!
181
00:14:36,437 --> 00:14:38,179
So despise me!
182
00:14:39,867 --> 00:14:44,375
Curse at me and pour out hateful words.
183
00:14:45,430 --> 00:14:47,125
And even if it's just for a little bit,
184
00:14:50,781 --> 00:14:55,906
please pray for Jae-young.
185
00:14:58,047 --> 00:14:59,421
Please pray...
186
00:15:01,530 --> 00:15:03,671
so that she can come back
safely and go to school...
187
00:15:05,586 --> 00:15:07,070
with her friends.
188
00:15:09,234 --> 00:15:10,234
This is what...
189
00:15:13,742 --> 00:15:15,304
I wanted to tell you.
190
00:15:50,195 --> 00:15:51,898
Mom, I'm home.
191
00:16:18,008 --> 00:16:19,008
Excuse me.
192
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Jae-young.
193
00:16:27,101 --> 00:16:28,296
Not that again.
194
00:16:29,500 --> 00:16:30,828
Is that all you know?
195
00:16:33,641 --> 00:16:34,641
Kyung-joo?
196
00:16:34,666 --> 00:16:35,666
Jung-hyun.
197
00:16:36,546 --> 00:16:37,546
Did you know that?
198
00:16:39,602 --> 00:16:41,812
I was fine with everything.
199
00:16:43,844 --> 00:16:45,859
My husband and I didn't have a lot,
200
00:16:46,938 --> 00:16:50,218
but we were very happy.
201
00:16:51,984 --> 00:16:53,343
Are you Kyung-joo?
202
00:17:00,812 --> 00:17:01,812
Why?
203
00:17:04,758 --> 00:17:06,179
Why did it have to be us?
204
00:17:10,906 --> 00:17:12,343
I didn't want this to happen to us.
205
00:17:14,289 --> 00:17:15,890
Is it because we're your friends?
206
00:17:18,484 --> 00:17:20,625
Kyung-joo. I'm really...
207
00:17:22,617 --> 00:17:25,007
I didn't want anything.
208
00:17:26,641 --> 00:17:30,539
If I could just be happy
with my husband like now,
209
00:17:31,539 --> 00:17:33,015
I don't need anything else.
210
00:17:33,040 --> 00:17:34,218
Kyung-joo.
211
00:17:34,844 --> 00:17:36,312
I didn't want to die.
212
00:17:36,617 --> 00:17:37,617
I'm sorry.
213
00:17:38,539 --> 00:17:39,939
I'm sorry, Kyung-joo.
214
00:17:40,297 --> 00:17:41,297
No.
215
00:17:42,586 --> 00:17:43,679
It's too late.
216
00:17:52,992 --> 00:17:56,718
There shouldn't be
any more people like us.
217
00:18:46,444 --> 00:18:48,281
(The 7 Secret Spots of Mysterious Saju)
218
00:18:53,266 --> 00:18:54,421
I'm sorry.
219
00:18:56,086 --> 00:18:58,937
Pardon? For what?
220
00:18:59,250 --> 00:19:02,914
I told Yong-tak I'd take another car,
221
00:19:03,016 --> 00:19:05,835
but he brought me along because we
had to go collect money afterward.
222
00:19:06,219 --> 00:19:10,289
I'm sorry. You two should be going along.
I shouldn't be the third wheel.
223
00:19:10,726 --> 00:19:13,078
What the hell are you babbling about?
224
00:19:13,258 --> 00:19:17,218
It's fine. You two must be busy.
Thank you for taking the time to help me.
225
00:19:17,773 --> 00:19:20,617
Gosh, I'm grateful you think that way.
226
00:19:21,054 --> 00:19:24,718
Afterward, you can drop me off
in the city and go get dinner
227
00:19:25,117 --> 00:19:27,796
at a place near Namgang Bridge
that has great grilled eel.
228
00:19:28,586 --> 00:19:31,953
Yong-tak is very good at grilling eel...
229
00:19:31,978 --> 00:19:34,625
- Pig.
- Yes?
230
00:19:35,492 --> 00:19:38,851
What do you think will happen
if you say another word?
231
00:19:40,039 --> 00:19:41,656
I think you'll rip my mouth off.
232
00:19:41,681 --> 00:19:44,429
- Just be quiet, will you?
- Okay.
233
00:19:50,117 --> 00:19:51,117
Are you okay?
234
00:19:51,897 --> 00:19:53,710
Yeah, I'm fine.
235
00:20:15,015 --> 00:20:16,015
This is the place, right?
236
00:20:17,719 --> 00:20:19,531
It looks exactly like the picture.
237
00:20:19,556 --> 00:20:21,226
I don't think anyone lives here.
238
00:20:33,945 --> 00:20:35,012
Is anybody home?
239
00:20:40,086 --> 00:20:42,250
Looks like the doorbell's broken.
It won't even work.
240
00:20:43,984 --> 00:20:44,984
What is this place?
241
00:20:47,194 --> 00:20:48,194
I have no idea.
242
00:20:50,023 --> 00:20:51,734
I don't think I came here before.
243
00:20:52,305 --> 00:20:53,750
It's my first time here, too.
244
00:20:54,609 --> 00:20:57,015
Yong-tak, the door is open.
245
00:21:12,242 --> 00:21:14,523
There's a man named Sung-in
in Samcheonpo, you know.
246
00:21:15,117 --> 00:21:17,898
He lives in a place that
looks exactly like this.
247
00:21:20,078 --> 00:21:22,234
But is it alright for us
to just barge in here?
248
00:21:23,766 --> 00:21:25,166
It's like a war zone.
249
00:21:26,187 --> 00:21:27,960
There's no electricity either.
250
00:21:28,765 --> 00:21:30,804
I don't think anyone's using this place.
251
00:21:31,382 --> 00:21:33,351
Let's quickly check it
out and get out of here.
252
00:21:36,375 --> 00:21:37,375
What's this?
253
00:21:37,789 --> 00:21:40,500
Aren't these stains of dried blood?
254
00:21:41,500 --> 00:21:42,734
Jeez.
255
00:21:44,867 --> 00:21:46,335
I have a bad feeling about this.
256
00:21:47,844 --> 00:21:51,835
What's strange is that it looks
completely different from the picture.
257
00:21:51,860 --> 00:21:53,927
Really? What does it look like?
258
00:21:54,734 --> 00:21:56,734
It's much darker in the photo.
259
00:21:58,766 --> 00:22:00,023
Come here, you two.
260
00:22:07,617 --> 00:22:08,617
Pig.
261
00:22:09,828 --> 00:22:11,562
We have flashlights in the car, right?
262
00:22:11,587 --> 00:22:12,587
Yes.
263
00:22:21,039 --> 00:22:24,179
Yong-tak, if something happens,
you need to scream loudly.
264
00:22:24,344 --> 00:22:25,789
I might not hear you.
265
00:22:27,531 --> 00:22:30,264
- Just keep your eyes peeled.
- Will do.
266
00:22:30,688 --> 00:22:31,968
Be careful.
267
00:22:45,992 --> 00:22:46,992
It's here.
268
00:22:49,328 --> 00:22:50,867
God, what is this?
269
00:22:55,438 --> 00:22:57,312
This is crazy.
270
00:22:58,586 --> 00:23:00,476
What the hell happened in here?
271
00:23:10,305 --> 00:23:13,438
Anyway, we found it,
although there's not much.
272
00:23:15,148 --> 00:23:17,078
No, that's not true.
273
00:23:17,727 --> 00:23:18,993
This is ridiculous.
274
00:23:20,289 --> 00:23:24,429
No one told us about the secret spots.
275
00:23:25,531 --> 00:23:29,460
We only got reports later because
the school magazine got famous.
276
00:23:30,664 --> 00:23:31,664
So?
277
00:23:32,242 --> 00:23:34,062
This is a remote private property.
278
00:23:35,125 --> 00:23:40,843
It doesn't make sense to come here
and find this without any information.
279
00:23:43,171 --> 00:23:45,851
- That means...
- Someone in the school magazine...
280
00:23:47,211 --> 00:23:48,765
had known about it all along.
281
00:23:49,820 --> 00:23:52,867
They know who used this place
and what it was used for.
282
00:23:59,156 --> 00:24:00,156
Jung-hyun.
283
00:24:01,476 --> 00:24:03,851
Let's get out of here. Hurry.
284
00:24:41,289 --> 00:24:42,398
Tak!
285
00:24:49,430 --> 00:24:50,430
Tak?
286
00:24:51,078 --> 00:24:52,078
Yong-tak!
287
00:25:03,859 --> 00:25:05,468
Wow, this is nuts!
288
00:25:05,789 --> 00:25:07,242
I think I have an upset stomach.
289
00:25:07,305 --> 00:25:09,305
You're making me nervous, too.
290
00:25:10,609 --> 00:25:13,312
Out of all people,
why did we get stuck with this?
291
00:25:13,337 --> 00:25:15,351
We just have to follow the procedure.
Don't worry.
292
00:25:15,376 --> 00:25:16,376
Jeez.
293
00:25:16,765 --> 00:25:20,757
I'm certain that bastard is the
one who made Chief that way.
294
00:25:21,422 --> 00:25:22,804
You think so, too, right?
295
00:25:23,594 --> 00:25:26,078
- That's just a rumor.
- Damn it.
296
00:25:26,103 --> 00:25:29,960
I'm sure you've heard it. Nothing
will happen if you keep the two rules.
297
00:25:30,499 --> 00:25:33,741
First, if he talks to you, don't reply.
298
00:25:33,921 --> 00:25:37,210
Second, never make eye contact with him.
299
00:25:38,366 --> 00:25:40,858
- Do you understand?
- Darn it! Yeah.
300
00:25:40,883 --> 00:25:42,819
Now, let's go.
We're going to be late.
301
00:25:44,334 --> 00:25:45,334
Jeez!
302
00:26:35,382 --> 00:26:36,702
We'll leave it to you then.
303
00:26:43,484 --> 00:26:44,484
This way.
304
00:26:59,015 --> 00:27:00,186
Stop here.
305
00:27:02,132 --> 00:27:03,694
Read this and sign it.
306
00:27:24,507 --> 00:27:25,507
Excuse me.
307
00:27:29,382 --> 00:27:31,796
I don't have a pen.
May I borrow it?
308
00:27:36,663 --> 00:27:37,905
This one.
309
00:27:50,787 --> 00:27:54,960
(Oath)
310
00:28:30,749 --> 00:28:32,327
I forgot to put the cap on.
311
00:28:42,224 --> 00:28:43,772
Can I go in?
312
00:29:01,968 --> 00:29:04,514
Hello, it's nice to meet you.
313
00:29:41,734 --> 00:29:42,889
Oh, my.
314
00:29:44,381 --> 00:29:45,381
You woke up?
315
00:29:47,991 --> 00:29:49,069
Who are you people?
316
00:29:49,094 --> 00:29:50,608
It's confusing, isn't it?
317
00:29:51,163 --> 00:29:52,163
My apologies.
318
00:29:52,945 --> 00:29:55,936
Your friends seemed like professionals,
319
00:29:55,961 --> 00:29:58,593
so we had to resort to
excessive measures with you.
320
00:29:59,109 --> 00:30:00,375
What are you doing?
321
00:30:02,476 --> 00:30:03,655
It smells awful.
322
00:30:04,187 --> 00:30:06,124
I can smell the gasoline
all the way from here.
323
00:30:10,819 --> 00:30:12,086
What are you doing?
324
00:30:12,663 --> 00:30:14,178
No! Stop! Hey!
325
00:30:17,210 --> 00:30:20,796
Let's make a deal.
326
00:30:21,359 --> 00:30:23,991
If you agree, we'll stop.
327
00:30:25,906 --> 00:30:30,821
I have a plan,
and I need you to carry it out.
328
00:30:31,687 --> 00:30:33,124
What are you talking about?
329
00:30:33,935 --> 00:30:36,655
You don't exactly have a
lot of options right now.
330
00:30:37,202 --> 00:30:40,803
Don't try to be smart. Just focus
on what's happening right now...
331
00:30:41,460 --> 00:30:42,757
and make a choice.
332
00:30:45,108 --> 00:30:46,483
What will you do?
333
00:30:47,327 --> 00:30:50,303
Will you follow my plan?
334
00:30:52,070 --> 00:30:53,070
Will you?
335
00:30:55,116 --> 00:30:57,514
Yes. I will.
336
00:30:57,827 --> 00:30:58,827
Great.
337
00:31:01,319 --> 00:31:02,811
Can I trust you?
338
00:31:03,522 --> 00:31:08,030
I'm so busy that I don't want
to do such barbaric things.
339
00:31:09,468 --> 00:31:10,835
I have a lot of things to do, too.
340
00:31:11,312 --> 00:31:12,553
I'll keep my promise.
341
00:31:13,444 --> 00:31:14,882
So please stop.
342
00:31:25,413 --> 00:31:28,218
Whatever. I'll give you
the benefit of the doubt.
343
00:31:29,679 --> 00:31:33,827
The beginning of a partnership
is trust based on nothing, right?
344
00:31:35,476 --> 00:31:38,850
Jung-hyun, we've been
tangled up for a long time.
345
00:31:39,804 --> 00:31:41,007
Don't you think so?
346
00:31:41,032 --> 00:31:43,428
It's all thanks to him.
347
00:31:44,476 --> 00:31:46,241
We met again because of him, too.
348
00:31:47,648 --> 00:31:48,781
What do you mean?
349
00:31:50,710 --> 00:31:52,007
We've met before?
350
00:31:52,210 --> 00:31:54,780
Goodness, look at me!
351
00:31:55,608 --> 00:31:57,537
I guess you don't remember.
352
00:32:02,281 --> 00:32:03,577
I'm sure it'll be fine.
353
00:32:03,897 --> 00:32:08,663
From now on, we're in a sticky situation
where we either live or die together.
354
00:32:09,226 --> 00:32:10,226
Right?
355
00:32:14,187 --> 00:32:15,593
One Family Welfare Center.
356
00:32:16,406 --> 00:32:17,672
Do you remember it?
357
00:32:19,882 --> 00:32:20,882
I'm...
358
00:32:22,093 --> 00:32:23,444
I'm In-Kwan.
359
00:32:30,960 --> 00:32:32,678
Please come to the office written there.
360
00:32:33,234 --> 00:32:34,702
Let's have a cup of tea.
361
00:32:36,210 --> 00:32:37,358
Let's go home!
362
00:32:50,132 --> 00:32:52,905
Can you tell us about it in more detail?
363
00:32:56,929 --> 00:32:59,506
Mr. Cho, let me ask you again.
364
00:33:01,015 --> 00:33:02,632
What exactly is that experiment?
365
00:33:07,296 --> 00:33:08,851
Are you unwilling to answer?
366
00:33:21,585 --> 00:33:22,585
Mr. Cho.
367
00:33:26,437 --> 00:33:28,100
This is a nice item.
368
00:33:31,593 --> 00:33:32,593
Isn't it?
369
00:34:50,780 --> 00:34:51,780
You're back.
370
00:34:51,952 --> 00:34:53,475
What happened to them?
371
00:34:54,327 --> 00:34:57,983
They've gotten better. Fortunately, the
doctor said they weren't severely injured.
372
00:34:58,008 --> 00:35:00,241
Goodness, what a relief.
373
00:35:00,866 --> 00:35:02,897
What about you?
Did you eat?
374
00:35:03,570 --> 00:35:06,491
I made something for you.
You should have a bite.
375
00:35:07,139 --> 00:35:09,350
I need to pack up and
go back to the hospital.
376
00:35:09,679 --> 00:35:10,679
Is that so?
377
00:35:11,929 --> 00:35:14,296
All right. Go on then.
378
00:35:18,695 --> 00:35:20,483
Never mind. I should eat.
379
00:35:21,116 --> 00:35:22,116
Really?
380
00:35:22,179 --> 00:35:23,803
That way, I'll have the strength.
381
00:35:25,445 --> 00:35:26,445
Wow.
382
00:35:27,585 --> 00:35:29,507
- Thank you.
- You're welcome.
383
00:35:32,874 --> 00:35:34,077
- Mom?
- Yes?
384
00:35:34,350 --> 00:35:37,124
- I met him.
- Who?
385
00:35:37,882 --> 00:35:38,882
Im In-Kwan.
386
00:35:39,851 --> 00:35:41,155
Do you remember him?
387
00:35:41,180 --> 00:35:42,944
The director of
One Family Welfare Center.
388
00:35:42,969 --> 00:35:45,102
But I don't remember him at all.
389
00:35:46,530 --> 00:35:48,007
So I didn't even recognize him.
390
00:35:48,437 --> 00:35:49,608
So I want to ask you...
391
00:35:49,859 --> 00:35:52,859
Did something happen to
me while I was there?
392
00:35:53,429 --> 00:35:56,835
If you remember something,
can you tell me?
393
00:35:58,609 --> 00:36:02,327
Jung-hyun, this is what I think.
394
00:36:03,257 --> 00:36:04,764
Some things...
395
00:36:05,679 --> 00:36:09,764
are best kept in the dark.
396
00:36:10,281 --> 00:36:14,132
I decided to bury it.
397
00:36:15,701 --> 00:36:19,498
Don't you think you should forget
the things that aren't worth remembering?
398
00:36:22,156 --> 00:36:23,350
Mom, I...
399
00:36:28,968 --> 00:36:29,968
All right.
400
00:36:30,835 --> 00:36:32,436
I understand what you're saying.
401
00:36:34,725 --> 00:36:35,725
Good.
402
00:36:41,406 --> 00:36:44,421
But don't you remember that?
403
00:36:45,030 --> 00:36:48,803
When his daughter came with
him to the welfare center,
404
00:36:49,569 --> 00:36:53,296
she would take especially
good care of you.
405
00:36:56,054 --> 00:36:57,054
Really?
406
00:36:57,913 --> 00:36:59,061
I don't remember.
407
00:36:59,999 --> 00:37:00,999
Is that so?
408
00:37:03,773 --> 00:37:06,460
She was nice and pretty.
409
00:37:07,679 --> 00:37:12,178
I haven't seen her since I quit
working at the welfare center.
410
00:37:13,983 --> 00:37:17,803
Then I saw her just once
when she was all grown up.
411
00:37:19,523 --> 00:37:20,882
Really? When?
412
00:37:22,366 --> 00:37:23,366
Well...
413
00:37:27,499 --> 00:37:28,725
a few days before...
414
00:37:30,764 --> 00:37:32,436
the 1987 terrorist incident,
415
00:37:34,554 --> 00:37:36,210
she came to the restaurant.
416
00:37:39,819 --> 00:37:42,038
This is not a simple interview, is it?
417
00:37:43,864 --> 00:37:45,664
What is your real question?
418
00:37:46,851 --> 00:37:48,374
Should I answer for you?
419
00:37:51,131 --> 00:37:53,811
Am I related to the
kidnapping of my daughter?
420
00:37:54,288 --> 00:38:01,803
What is the real purposes of Youngjingyo
in these recent murder cases?
421
00:38:02,687 --> 00:38:03,687
Am I right?
422
00:38:07,906 --> 00:38:08,906
No?
423
00:38:11,796 --> 00:38:13,741
Or is this really what you want to know?
424
00:38:16,687 --> 00:38:17,991
Who is Guru?
425
00:38:18,647 --> 00:38:21,030
Am I Guru?
426
00:38:21,695 --> 00:38:23,194
Then please give us an answer.
427
00:38:23,656 --> 00:38:24,656
Mr. Cho,
428
00:38:25,983 --> 00:38:27,280
are you Guru?
429
00:38:27,851 --> 00:38:30,358
I was right.
That's what this is all about, huh?
430
00:38:31,843 --> 00:38:32,843
Mr. Cho.
431
00:38:36,889 --> 00:38:37,889
It's interesting...
432
00:38:39,882 --> 00:38:43,780
how you keep asking me when
you've already decided the answer.
433
00:38:50,062 --> 00:38:51,491
Yes.
434
00:38:52,835 --> 00:38:54,249
I'm Guru.
435
00:39:02,015 --> 00:39:03,936
That's what you
wanted to hear, isn't it?
436
00:39:09,387 --> 00:39:11,817
But before that,
there's something we must discuss.
437
00:39:12,958 --> 00:39:16,692
I'm not here to tell you
what you want to hear.
438
00:39:16,717 --> 00:39:17,778
What do you mean?
439
00:39:17,803 --> 00:39:20,356
Let's stop wasting time.
440
00:39:21,114 --> 00:39:23,317
I have nothing more to say to you.
441
00:39:23,521 --> 00:39:24,721
What do you think...
442
00:39:25,950 --> 00:39:26,950
Mr. Choi?
443
00:39:28,341 --> 00:39:31,239
You're the one who wants to talk to me.
444
00:39:32,653 --> 00:39:34,176
It will be much more interesting.
445
00:39:35,997 --> 00:39:42,239
Because I have a lot of stories
about you that you don't know about.
446
00:39:44,778 --> 00:39:45,778
Look here.
447
00:39:45,981 --> 00:39:47,614
Are you ready to hear them?
448
00:39:47,639 --> 00:39:49,387
What are you talking about?
449
00:39:49,412 --> 00:39:50,412
Hear me out.
450
00:39:53,903 --> 00:39:56,411
It's about your wife Im Se-yoon.
451
00:39:59,130 --> 00:40:00,895
When she first came here,
452
00:40:01,567 --> 00:40:04,215
I didn't even know it was her,
453
00:40:05,786 --> 00:40:07,575
but she told me when she paid.
454
00:40:12,310 --> 00:40:13,786
Did you enjoy the food?
455
00:40:14,215 --> 00:40:15,606
That'll be $2.
456
00:40:24,802 --> 00:40:26,755
It was when I was doing
business with Jae-young
457
00:40:26,780 --> 00:40:28,692
on my back,
so I was completely out of my mind.
458
00:40:29,997 --> 00:40:31,317
But she seemed...
459
00:40:32,270 --> 00:40:33,325
a bit strange.
460
00:40:33,872 --> 00:40:36,004
It was weird how she
came alone at night, too.
461
00:40:36,504 --> 00:40:39,840
So I asked her how she was doing.
462
00:40:40,239 --> 00:40:46,622
She told me she had been living in Seoul
but came back here after she got married.
463
00:40:47,294 --> 00:40:48,817
She said her husband is a detective.
464
00:40:50,278 --> 00:40:51,278
A detective...
465
00:40:52,872 --> 00:40:53,872
What are you...
466
00:40:55,263 --> 00:40:56,832
playing at?
467
00:40:57,169 --> 00:40:58,169
Mr. Choi.
468
00:41:00,505 --> 00:41:04,715
After your wife died,
you lived in regret, didn't you?
469
00:41:05,450 --> 00:41:09,832
You barely endured while
blaming me and the world.
470
00:41:10,146 --> 00:41:12,286
- Cho Kyung-ho.
- But the funny thing is...
471
00:41:14,036 --> 00:41:20,286
you couldn't understand the anger that
was growing inside you day by the day.
472
00:41:20,311 --> 00:41:21,473
Why do you think that is?
473
00:41:22,177 --> 00:41:26,278
That's because you don't know anything.
474
00:41:26,372 --> 00:41:28,520
Why your wife left you.
475
00:41:28,888 --> 00:41:32,340
Why your wife died after being
at Saju Station that day.
476
00:41:33,309 --> 00:41:35,528
It's because you don't
know any of those things.
477
00:41:37,442 --> 00:41:38,442
That's enough.
478
00:41:38,614 --> 00:41:39,748
If you went back...
479
00:41:41,177 --> 00:41:43,043
to the day your wife died...
480
00:41:45,083 --> 00:41:48,817
do you believe you
could've changed anything?
481
00:41:50,591 --> 00:41:53,137
Do you think you could've saved her?
482
00:41:53,582 --> 00:41:54,684
Damn it!
483
00:41:57,074 --> 00:41:59,707
- Stop it, you bastard.
- Do you want me to tell you?
484
00:42:02,020 --> 00:42:04,075
You couldn't have...
485
00:42:05,911 --> 00:42:07,520
saved her.
486
00:42:07,911 --> 00:42:08,911
You jerk.
487
00:42:09,239 --> 00:42:11,395
Do you know why your wife left you?
488
00:42:11,918 --> 00:42:13,551
That's because after she miscarried...
489
00:42:15,763 --> 00:42:16,763
your child Gureum...
490
00:42:17,387 --> 00:42:22,067
she wanted to start a new life with me.
491
00:42:22,591 --> 00:42:25,184
So we went to Japan together.
492
00:42:30,395 --> 00:42:32,254
But a long time later...
493
00:42:34,895 --> 00:42:36,426
I couldn't help but think that...
494
00:42:40,130 --> 00:42:42,348
she came to the restaurant...
495
00:42:45,802 --> 00:42:48,168
to see Jae-young.
496
00:42:50,114 --> 00:42:51,395
Perhaps she's...
497
00:42:53,762 --> 00:42:55,247
Jae-young's mom.
498
00:43:04,786 --> 00:43:08,247
So, your wife didn't die in vain.
499
00:43:08,770 --> 00:43:12,043
She left a seed behind for
me and a new beginning.
500
00:43:12,825 --> 00:43:14,025
Do you understand?
501
00:43:14,395 --> 00:43:16,442
It was me, not you.
502
00:43:18,379 --> 00:43:19,762
I was her last man.
503
00:43:28,332 --> 00:43:34,925
Hey! Cho Kyung-ho!
You bastard! Let go of me!
504
00:43:38,996 --> 00:43:41,442
Let go! Let me go!
505
00:43:45,864 --> 00:43:50,957
- Ma'am, I brought you your meal.
- All right.
506
00:44:12,763 --> 00:44:14,864
Then I'll be waiting outside.
507
00:44:15,356 --> 00:44:16,848
- Let me know...
- Wait.
508
00:44:19,021 --> 00:44:20,903
- I'm sorry for asking...
- Pardon?
509
00:44:20,928 --> 00:44:23,137
But we're the same age, right?
510
00:44:24,098 --> 00:44:25,536
I heard we are.
511
00:44:26,255 --> 00:44:28,747
Yes, I heard that as well.
512
00:44:29,216 --> 00:44:30,762
I see.
513
00:44:31,137 --> 00:44:35,090
Then can we drop the honorifics?
514
00:44:35,747 --> 00:44:37,832
You always work hard because of me.
515
00:44:38,021 --> 00:44:40,723
N-No, I could never...
516
00:44:40,778 --> 00:44:44,645
Please. Can't we be friends?
517
00:44:49,184 --> 00:44:52,739
Mr. Proxy warned me that
I should be careful.
518
00:44:52,764 --> 00:44:55,254
It'll just be when
no one's around. Okay?
519
00:44:59,106 --> 00:45:01,707
Okay, then you can treat me
comfortably when no one's around.
520
00:45:04,254 --> 00:45:07,622
Thanks! I really needed
someone to talk to!
521
00:45:08,474 --> 00:45:10,809
What's your name?
I'm Cho Jae-young.
522
00:45:11,380 --> 00:45:13,832
My name is Yoon Shi-young.
523
00:45:14,450 --> 00:45:16,926
I see. It's nice to meet you, Shi-young.
524
00:45:20,059 --> 00:45:22,872
If it's okay with you,
525
00:45:24,419 --> 00:45:26,129
can you drop the honorifics?
526
00:45:26,543 --> 00:45:27,543
Um...
527
00:45:29,114 --> 00:45:31,364
- Should we?
- Yes!
528
00:45:34,169 --> 00:45:36,957
I was really nervous
that you would say no.
529
00:45:39,099 --> 00:45:40,739
- But...
- Yes?
530
00:45:40,997 --> 00:45:42,489
I think Mr. Proxy is here.
531
00:45:48,849 --> 00:45:50,231
Are you inside?
532
00:45:50,653 --> 00:45:52,762
I just gave her the meal.
533
00:45:53,263 --> 00:45:56,286
- May I come in?
- Yes, you may.
534
00:46:08,387 --> 00:46:10,739
I've told you many times
535
00:46:11,903 --> 00:46:14,293
You must use honorifics with
her and treat her with respect.
536
00:46:16,481 --> 00:46:17,801
M-My apologies.
537
00:46:19,036 --> 00:46:21,614
And when she's eating,
you should wait outside.
538
00:46:22,302 --> 00:46:25,606
I had to ask him something
about the food.
539
00:46:26,075 --> 00:46:27,075
Is that so?
540
00:46:31,036 --> 00:46:32,103
Raise your head.
541
00:46:33,426 --> 00:46:37,059
Please take the responsibility of
serving her seriously. Do you understand?
542
00:46:38,294 --> 00:46:39,294
Yes.
543
00:46:47,504 --> 00:46:49,082
I have something to tell you.
544
00:47:00,216 --> 00:47:03,614
I heard you failed to reach
enlightenment again today.
545
00:47:04,856 --> 00:47:05,856
Oh...
546
00:47:07,278 --> 00:47:08,278
Yes.
547
00:47:10,747 --> 00:47:14,606
What do you mean?
How can say that so easily?
548
00:47:15,028 --> 00:47:18,185
Do you know what position you are in?
549
00:47:18,575 --> 00:47:20,450
Guru will be very disappointed in you.
550
00:47:20,475 --> 00:47:22,387
He will be very disappointed.
551
00:47:23,473 --> 00:47:27,372
If this continues,
I can't keep my promise.
552
00:47:27,856 --> 00:47:31,536
What I mean is,
I can't protect your family.
553
00:47:33,919 --> 00:47:35,582
I'm sorry. I'll try harder.
554
00:47:36,138 --> 00:47:38,176
You've been saying that
for the past few months!
555
00:47:39,403 --> 00:47:40,403
I'm afraid.
556
00:47:41,442 --> 00:47:45,317
I don't feel that energy
from Guru in you.
557
00:47:52,388 --> 00:47:55,707
Please don't forget that
you are of Guru's blood.
558
00:47:55,732 --> 00:48:01,075
I hope you take time
to reflect on yourself.
559
00:48:01,716 --> 00:48:05,684
For the rest of the day,
focus on mastering kundalini.
560
00:48:06,450 --> 00:48:07,650
Do you understand?
561
00:48:09,739 --> 00:48:10,739
Yes.
562
00:48:18,060 --> 00:48:19,544
Then enjoy your meal.
563
00:49:12,099 --> 00:49:13,700
I see you girls arrived here first.
564
00:49:14,052 --> 00:49:15,990
When we talked on the
phone, I thought I would.
565
00:49:16,015 --> 00:49:17,015
Hi, Ms. Cho!
566
00:49:17,732 --> 00:49:20,482
PD Jung's dad drove us here,
so we came here in no time.
567
00:49:20,638 --> 00:49:21,638
I see.
568
00:49:22,217 --> 00:49:25,786
- How do you feel?
- Oh, don't worry about me.
569
00:49:26,216 --> 00:49:28,997
Even if I enter the Olympics in this
state, I'll win a gold medal.
570
00:49:29,248 --> 00:49:30,958
Mister, quit eating!
571
00:49:31,599 --> 00:49:33,075
He didn't even eat yet.
572
00:49:33,865 --> 00:49:35,107
You stop eating.
573
00:49:36,467 --> 00:49:37,467
Hey.
574
00:49:38,622 --> 00:49:39,825
What are you doing?
575
00:49:40,490 --> 00:49:45,700
She asked me for help, but it's been a long
since I've done this, so it's not easy.
576
00:49:46,029 --> 00:49:47,810
- What's this?
- Back marking.
577
00:49:49,911 --> 00:49:50,911
- "Back marking"?
- Yes.
578
00:49:51,662 --> 00:49:53,615
If you do this,
you can hold it upside down.
579
00:49:55,412 --> 00:49:58,279
We were in the middle of an interview.
580
00:50:00,092 --> 00:50:02,099
Everything happened in a blur.
581
00:50:29,763 --> 00:50:31,036
Let's get out of here first.
582
00:50:31,240 --> 00:50:33,396
Please pack up our equipment.
583
00:50:42,709 --> 00:50:45,904
Huh? Gosh, it was still filming.
584
00:50:54,232 --> 00:50:56,755
How come you girls have this?
585
00:50:57,771 --> 00:50:59,919
There was only one copy
left in the library.
586
00:51:00,162 --> 00:51:02,919
Jae-young told us it was written
in the 1987 school magazine,
587
00:51:03,701 --> 00:51:06,927
so we read it from the
beginning to the end.
588
00:51:08,724 --> 00:51:09,724
And?
589
00:51:09,749 --> 00:51:14,779
I thought Jae-young wanted us to look
at the article about the secret spots,
590
00:51:15,138 --> 00:51:17,638
but that wasn't it.
591
00:51:18,099 --> 00:51:20,919
If you look at the very end,
you'll know what I mean.
592
00:51:22,779 --> 00:51:24,644
(Kyungcheon High School Magazine Club)
593
00:51:25,060 --> 00:51:26,127
What about this?
594
00:51:26,941 --> 00:51:29,099
No, I mean behind that.
595
00:51:31,162 --> 00:51:32,646
There's nothing behind here...
596
00:51:32,671 --> 00:51:35,544
(This is a secret between the two of us.
Play the tape backwards.)
597
00:51:35,849 --> 00:51:36,849
What's this?
598
00:51:39,318 --> 00:51:42,193
We don't know who write it either,
599
00:51:43,474 --> 00:51:47,263
but we think that's
what Jae-young meant.
600
00:51:48,592 --> 00:51:54,958
We wondered what she meant by "backward,"
and we recently figured out what it means.
601
00:51:55,615 --> 00:51:58,638
"Back marking" means to
listen to it backwards.
602
00:52:00,107 --> 00:52:01,544
Which tape are you talking about?
603
00:52:02,560 --> 00:52:05,794
Is this the tape you gave
to the police last time?
604
00:52:06,451 --> 00:52:07,451
Yes.
605
00:52:07,732 --> 00:52:11,482
It's the tape that someone left
at the broadcasting studio.
606
00:52:12,342 --> 00:52:16,224
The truth is,
when I had the tape last time,
607
00:52:17,576 --> 00:52:18,909
I made a copy of it.
608
00:52:19,943 --> 00:52:20,943
Just in case.
609
00:52:22,771 --> 00:52:24,825
Man, I got to show my skills.
610
00:52:26,560 --> 00:52:27,560
It's done.
611
00:52:28,498 --> 00:52:29,974
Are you both ready to listen to it?
612
00:52:49,724 --> 00:52:51,700
Gosh, I'm sure I brought it!
613
00:52:52,185 --> 00:52:53,950
Jeez, I knew you'd forget it.
614
00:52:54,528 --> 00:52:55,997
Then why didn't you bring one, too?
615
00:52:56,435 --> 00:52:59,950
My sister uses my Walkman
to study English.
616
00:53:00,919 --> 00:53:03,452
What do we do?
We can't listen to it?
617
00:53:05,162 --> 00:53:06,302
Should I ask the hospital?
618
00:53:06,630 --> 00:53:09,130
I'm sure a big hospital
like this has one.
619
00:53:10,216 --> 00:53:11,216
Girls.
620
00:53:12,349 --> 00:53:16,490
Can I listen to this at home first?
621
00:53:17,286 --> 00:53:18,693
Well...
622
00:53:20,131 --> 00:53:21,131
Please.
623
00:53:23,357 --> 00:53:25,372
Sure. You can do that.
624
00:53:25,872 --> 00:53:27,982
Of course you should listen to it first.
625
00:53:28,007 --> 00:53:30,911
That means it's a good thing
I didn't bring it, huh?
626
00:53:31,943 --> 00:53:33,403
No, that's not it.
627
00:53:34,263 --> 00:53:36,638
Why? You didn't bring one either!
628
00:53:37,131 --> 00:53:39,357
- I didn't bring it, so...
- It's your fault.
629
00:53:47,232 --> 00:53:49,146
I'm sorry for making you
get tangled up in this.
630
00:53:49,171 --> 00:53:50,171
It's fine.
631
00:53:50,365 --> 00:53:52,755
I've seen worse things
happen during interviews.
632
00:53:52,780 --> 00:53:56,608
Please don't worry about it.
We'll talk again after you get some rest.
633
00:53:57,365 --> 00:54:00,240
We'll organize the interview
and give it to you next time.
634
00:54:01,021 --> 00:54:03,005
Thank you. I'd appreciate it.
635
00:55:30,199 --> 00:55:32,621
When you're done, make sure
you lock the door before you go.
636
00:55:32,646 --> 00:55:33,646
Okay.
637
00:55:35,371 --> 00:55:37,050
- Thanks!
- No problem.
638
00:55:39,621 --> 00:55:40,688
All righty then.
639
00:55:44,332 --> 00:55:46,808
Let's see if it was copied properly.
640
00:55:52,925 --> 00:55:54,019
Number 3.
641
00:55:58,691 --> 00:56:00,058
Okay.
642
00:56:39,770 --> 00:56:40,770
What's that?
643
00:57:02,434 --> 00:57:04,214
- Are you heading home?
- Yes. Goodbye.
644
00:57:04,239 --> 00:57:05,785
Bye. Good night.
645
00:57:10,191 --> 00:57:13,613
(Professor Koo Byung-min)
646
00:57:26,480 --> 00:57:27,480
Hi, honey.
647
00:57:28,965 --> 00:57:30,378
I'm about to head home.
648
00:57:31,645 --> 00:57:33,144
I guess I'll get home first.
649
00:57:34,558 --> 00:57:37,925
I bought all the ingredients you texted me.
Do you need anything else?
650
00:57:39,629 --> 00:57:41,574
Okay. See you at home.
651
00:58:32,246 --> 00:58:35,042
I keep seeing the woman.
652
00:58:37,012 --> 00:58:40,535
The woman crouching in the bathtub.
653
00:58:42,612 --> 00:58:45,855
She keeps following me around.
654
00:58:48,613 --> 00:58:53,707
If it weren't for you,
I wouldn't have gone to that academy.
655
00:58:54,957 --> 00:58:55,957
Guru.
656
00:58:56,425 --> 00:58:58,722
I would've never heard his words either.
657
00:59:00,582 --> 00:59:05,089
If you hadn't come to this neighborhood,
this wouldn't have happened to me.
658
00:59:07,683 --> 00:59:13,863
The woman is getting
closer and closer.
659
00:59:17,301 --> 00:59:20,371
They will come for you.
660
00:59:22,308 --> 00:59:25,285
Will you be able to run away?
661
00:59:30,848 --> 00:59:35,855
Now, the woman is right in front of me.
662
00:59:42,238 --> 00:59:43,878
I'm dying because of you.
663
00:59:57,020 --> 01:00:01,808
Cho Jae-young,
you're the one who killed me!
664
01:00:05,819 --> 01:00:30,110
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
665
01:00:30,207 --> 01:00:32,199
(Hometown)
666
01:00:32,698 --> 01:00:36,363
I've been waiting
for you for a long time.
667
01:00:37,207 --> 01:00:40,628
All the places we've been to
are related to one person.
668
01:00:42,230 --> 01:00:44,222
If we keep doing this,
there will be more victims.
669
01:00:44,247 --> 01:00:45,941
You're being so frustrating!
670
01:00:45,966 --> 01:00:47,261
I will help you.
671
01:00:47,286 --> 01:00:49,597
You're one of them.
672
01:00:49,622 --> 01:00:50,889
What are you doing?
673
01:00:50,914 --> 01:00:51,914
Yong-tak.
674
01:00:51,939 --> 01:00:54,972
The people who watch that
video will never be safe.
675
01:00:56,191 --> 01:00:59,199
You can't change it what's decided.
44744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.