All language subtitles for Hometown.E07.211013.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,998 --> 00:00:15,460 (The characters, places, institutions, cases, and) 2 00:00:15,460 --> 00:00:17,001 (organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,304 (1978) 4 00:00:19,329 --> 00:00:23,687 That place holds a much more terrible story than you know. 5 00:00:26,601 --> 00:00:30,459 We didn't go there on our own will. 6 00:00:33,938 --> 00:00:38,632 So they wouldn't have stopped doing that. 7 00:00:39,921 --> 00:00:45,070 After starving us, trampling over us, and throwing us in a cold room, 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,148 they would've been waiting for us to freeze to death. 9 00:00:52,218 --> 00:00:53,625 I knew it would happen. 10 00:00:54,977 --> 00:00:57,164 That's why I had no choice but to do that. 11 00:00:59,710 --> 00:01:04,631 I knew it from the beginning. 12 00:01:07,203 --> 00:01:09,406 So, you just have to listen to me. 13 00:01:11,219 --> 00:01:13,179 You just have to do what I say. 14 00:01:22,099 --> 00:01:24,929 Hometown: One Family Welfare Center 15 00:01:39,586 --> 00:01:41,742 (Episode 7) 16 00:01:44,602 --> 00:01:45,602 Who are you? 17 00:01:50,757 --> 00:01:52,843 Look here. Aren't you crossing the line? 18 00:01:53,172 --> 00:01:54,239 This is my home. 19 00:01:55,547 --> 00:01:57,773 I don't want to make any more fuss, so get out of here. 20 00:01:59,141 --> 00:02:00,141 Wait. 21 00:02:06,977 --> 00:02:09,367 Hello, Mr. Choi. 22 00:02:19,680 --> 00:02:22,570 I'm sorry for showing up without notice. 23 00:02:24,828 --> 00:02:27,023 It's fine. Don't worry about it. 24 00:02:27,726 --> 00:02:28,726 Thank you. 25 00:02:33,469 --> 00:02:34,960 How have you been? 26 00:02:35,633 --> 00:02:36,633 I'm not sure. 27 00:02:37,273 --> 00:02:38,492 Now that you're asking me, 28 00:02:39,883 --> 00:02:42,351 I have no idea how I've been. 29 00:03:09,852 --> 00:03:10,852 The truth is... 30 00:03:14,078 --> 00:03:15,273 I met that jerk. 31 00:03:17,352 --> 00:03:18,352 Cho Kyung-ho. 32 00:03:20,664 --> 00:03:23,125 After that, I became certain that Jae-young's 33 00:03:23,150 --> 00:03:25,417 kidnapping case is related to him. 34 00:03:25,945 --> 00:03:28,140 That's why I kept searching for Jae-young. 35 00:03:29,359 --> 00:03:31,023 I'm going to do everything I can. 36 00:03:31,867 --> 00:03:32,867 Are you sure... 37 00:03:34,397 --> 00:03:36,460 Jae-young is dead? 38 00:03:37,398 --> 00:03:38,732 About that matter... 39 00:03:40,594 --> 00:03:42,257 I have nothing to tell you. 40 00:03:45,499 --> 00:03:47,304 I don't think she's dead. 41 00:03:48,609 --> 00:03:49,765 I saw her. 42 00:03:50,734 --> 00:03:52,820 Her face was covered, but I'm certain it was her. 43 00:03:53,422 --> 00:03:55,031 She was standing there. 44 00:03:55,398 --> 00:03:56,656 You saw Jae-young? 45 00:03:57,422 --> 00:03:58,422 You did? 46 00:04:00,625 --> 00:04:01,692 Are you serious? 47 00:04:03,148 --> 00:04:05,398 It was a remote building hidden in the mountains. 48 00:04:05,423 --> 00:04:06,937 When I went back there... 49 00:04:07,117 --> 00:04:09,085 - The mountains... - it was already closed. 50 00:04:09,789 --> 00:04:11,289 And Jae-young was gone. 51 00:04:11,711 --> 00:04:12,711 When was that? 52 00:04:13,336 --> 00:04:15,835 Do you remember the location? 53 00:04:20,945 --> 00:04:22,593 You don't want to tell me. 54 00:04:23,163 --> 00:04:24,163 I'm sorry. 55 00:04:25,281 --> 00:04:28,835 I vowed to find Jae-young on my own. 56 00:04:29,227 --> 00:04:35,015 Do you think Jae-young could be in danger if the police intervene? 57 00:04:35,492 --> 00:04:37,101 When I saw Jae-young this time, 58 00:04:38,516 --> 00:04:44,085 I thought that maybe Jae-young wanted to be there too. 59 00:04:45,382 --> 00:04:50,945 If that's the case, I want to find her and figure out why. 60 00:04:51,180 --> 00:04:53,195 I'm not sure what you're talking about. 61 00:04:54,500 --> 00:04:57,968 Why did you all the way here to tell me this? 62 00:05:01,562 --> 00:05:06,664 I realized that I could be in danger while searching for Jae-young. 63 00:05:08,609 --> 00:05:09,609 If that's true, 64 00:05:10,577 --> 00:05:12,092 I want you to know that... 65 00:05:13,969 --> 00:05:15,445 Jae-young is alive. 66 00:05:17,672 --> 00:05:21,031 I came here to tell you that. 67 00:05:28,273 --> 00:05:29,625 You don't have to walk me out. 68 00:05:29,773 --> 00:05:31,570 I'll take you home. 69 00:05:31,929 --> 00:05:33,007 It's fine. 70 00:05:34,023 --> 00:05:35,718 I'm sorry for visiting you abruptly. 71 00:05:39,258 --> 00:05:40,258 By any chance... 72 00:05:42,710 --> 00:05:47,312 if the police has to meet that bastard because of this case, 73 00:05:47,818 --> 00:05:51,296 I hope you avoid seeing him face-to-face. 74 00:05:52,125 --> 00:05:54,960 He's much more dangerous than you think. 75 00:06:00,515 --> 00:06:02,015 Are you talking about Cho Kyung-ho? 76 00:06:03,578 --> 00:06:06,078 Yes. I really hate that name. 77 00:06:06,375 --> 00:06:07,820 That actually wasn't his name. 78 00:06:09,094 --> 00:06:13,054 But when my father died, he said he's take his name. 79 00:06:13,805 --> 00:06:15,338 So he changed his name. 80 00:06:15,672 --> 00:06:17,171 I really hate... 81 00:06:19,378 --> 00:06:20,578 saying that name. 82 00:06:21,656 --> 00:06:23,335 So he changed his name to his father's? 83 00:06:23,914 --> 00:06:24,914 Yes. 84 00:06:26,430 --> 00:06:27,656 Cho Kyung-ho... 85 00:06:29,469 --> 00:06:30,765 is my father's name. 86 00:06:33,008 --> 00:06:34,406 I never knew that. 87 00:06:37,430 --> 00:06:39,812 It's not anything people will be interested in. 88 00:06:40,734 --> 00:06:43,226 I'll be going now. 89 00:06:43,336 --> 00:06:47,718 I guess you'll be at the 49th day memorial rite of Shi-jung and his wife. 90 00:06:48,547 --> 00:06:49,747 See you then. 91 00:06:51,383 --> 00:06:52,937 - 49th day memorial rite? - Yes. 92 00:06:53,961 --> 00:06:56,953 I heard his wife Kyung-joo was your high school friend... 93 00:07:07,836 --> 00:07:09,036 You didn't know... 94 00:07:10,945 --> 00:07:12,212 they died, did you? 95 00:07:53,039 --> 00:07:54,226 Hey, wait! Stop! 96 00:07:54,836 --> 00:07:56,319 I think she fell because of us. 97 00:07:58,875 --> 00:08:00,390 Excuse me, are you okay? 98 00:08:00,415 --> 00:08:02,226 - Why'd you have to bump into her? - Ms. Cho! 99 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 (Please help us find Jae-young.) 100 00:08:14,702 --> 00:08:16,054 I'm sorry for bumping into you. 101 00:08:16,289 --> 00:08:20,296 Some people keep chasing us because we keep posting this everywhere. 102 00:08:20,875 --> 00:08:22,554 So we were in a rush. 103 00:08:23,070 --> 00:08:24,484 See? I told you! 104 00:08:25,297 --> 00:08:29,921 The one we put up last time got ripped up and blown away because of the rain! 105 00:08:30,078 --> 00:08:32,375 All right! We got it! You've been nagging us all day. 106 00:08:34,351 --> 00:08:36,523 That's why we laminated it. 107 00:08:37,507 --> 00:08:38,804 It looks nice, right? 108 00:08:40,738 --> 00:08:43,875 (Please help us find Jae-young.) 109 00:08:47,195 --> 00:08:51,335 There's a reason why we changed the picture in the poster you made. 110 00:08:52,172 --> 00:08:56,351 Actually, Jae-young came out really nicely in this photo. 111 00:08:58,773 --> 00:08:59,773 Thank you. 112 00:09:00,250 --> 00:09:02,468 - Jae-young looks beautiful. - She does, doesn't she? 113 00:09:02,828 --> 00:09:05,156 But you should've still covered your faces. 114 00:09:05,328 --> 00:09:06,835 See? What did I tell you! 115 00:09:07,813 --> 00:09:09,500 We know we should've done that, but... 116 00:09:11,476 --> 00:09:12,944 we didn't want to. 117 00:09:14,328 --> 00:09:15,328 Why not? 118 00:09:15,781 --> 00:09:17,848 When we covered ourselves up... 119 00:09:19,304 --> 00:09:21,007 Jae-young looked a bit lonely. 120 00:09:22,469 --> 00:09:24,070 So we didn't want to do that. 121 00:10:02,203 --> 00:10:03,203 Hey, it's me. 122 00:10:03,414 --> 00:10:05,078 Why aren't you picking up your cellphone? 123 00:10:05,609 --> 00:10:07,125 I just came home. 124 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Is it urgent? 125 00:10:09,430 --> 00:10:10,867 He said he'll do the interview. 126 00:10:12,875 --> 00:10:14,320 Hello? Are you listening? 127 00:10:14,734 --> 00:10:15,984 He said okay. 128 00:10:16,641 --> 00:10:17,898 Yes, I'm listening. 129 00:10:17,923 --> 00:10:20,539 Good. All you have to do is set up a time with him. 130 00:10:21,179 --> 00:10:25,656 You can finally see the great Cho Kyung-ho's face. 131 00:10:32,531 --> 00:10:35,046 Hey, let's take a break. You'll catch a cold. 132 00:10:35,344 --> 00:10:38,640 We put up a poster over there. 133 00:10:41,344 --> 00:10:43,382 We don't have to change that one, do we? 134 00:10:43,741 --> 00:10:45,617 - It didn't get wet. - You're right! 135 00:10:45,642 --> 00:10:47,304 Yes! We got to save a poster! 136 00:10:49,437 --> 00:10:50,570 Did you bring it? 137 00:10:52,582 --> 00:10:55,398 (You die, too.) 138 00:10:59,992 --> 00:11:01,335 I just want some soup. 139 00:11:02,836 --> 00:11:05,195 Wow, it's so warm! 140 00:11:09,695 --> 00:11:10,695 Ms. Cho! 141 00:11:12,844 --> 00:11:13,945 Have some of this. 142 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 What's this? 143 00:11:25,531 --> 00:11:28,101 People are so cruel. 144 00:11:34,648 --> 00:11:35,648 Ms. Cho! 145 00:11:47,445 --> 00:11:49,921 "For if you forgive other people when they sin against you," 146 00:11:50,898 --> 00:11:54,742 "your heavenly Father will also forgive you." 147 00:12:07,805 --> 00:12:09,726 Everyone, please be quiet. 148 00:12:11,422 --> 00:12:12,898 I'll continue the passage. 149 00:12:14,389 --> 00:12:18,093 "But if you do not forgive others their sins..." 150 00:12:19,203 --> 00:12:21,031 Do you know what this is, everyone? 151 00:12:21,922 --> 00:12:25,828 It's one of the dozens of stones that broke through the windows of my restaurant. 152 00:12:26,264 --> 00:12:30,904 It's one of the very stones that hit my mom, who wanted to hide 153 00:12:30,929 --> 00:12:35,297 in the kitchen and live in repentance for the rest of her life. 154 00:12:36,523 --> 00:12:38,640 What did my mother go through? 155 00:12:38,977 --> 00:12:42,054 Is it all right for the killer's family to go through something like this? 156 00:12:42,570 --> 00:12:48,062 Is hatred and contempt towards Jae-young really justified? 157 00:12:48,320 --> 00:12:50,898 Ms. Cho, I understand you're upset, 158 00:12:52,328 --> 00:12:54,695 but why are you saying that here? 159 00:12:56,258 --> 00:12:57,591 You're right, Pastor Woo. 160 00:13:00,430 --> 00:13:03,539 Theses stones aren't only found here in this neighborhood. 161 00:13:03,977 --> 00:13:05,390 These black and round stones. 162 00:13:06,382 --> 00:13:11,117 I've only seen them in the parking lot of this church! 163 00:13:11,484 --> 00:13:16,031 But I sincerely believe that it's not just a coincidence. 164 00:13:16,539 --> 00:13:18,539 So I'd like to ask all of you. 165 00:13:19,047 --> 00:13:24,046 You don't think my mom and Jae-young are guilty, right? 166 00:13:24,336 --> 00:13:29,531 You're praying for Jae-young to come back safely, right? 167 00:13:33,875 --> 00:13:37,187 If I dare to speak on behalf of them, 168 00:13:38,281 --> 00:13:39,632 you have a point. 169 00:13:40,265 --> 00:13:46,117 But most of the people here are suffering from what your family has done. 170 00:13:47,523 --> 00:13:51,367 So please don't let them be tested anymore. 171 00:13:51,961 --> 00:13:56,046 Please don't make these people sinners. 172 00:13:56,390 --> 00:14:00,578 I'm asking you not to make us hate your family, who are our neighbors. 173 00:14:02,102 --> 00:14:04,734 So please, do us a favor... 174 00:14:06,078 --> 00:14:07,585 and leave this neighborhood. 175 00:14:09,625 --> 00:14:11,375 That's the best for all of us. 176 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 No. 177 00:14:23,148 --> 00:14:24,148 No, Pastor Woo. 178 00:14:24,523 --> 00:14:26,046 You're wrong. 179 00:14:28,093 --> 00:14:29,851 Not all of my family hurt you. 180 00:14:30,648 --> 00:14:36,109 The only ones who deserve to be cursed are Cho Kyung-ho and me! 181 00:14:36,437 --> 00:14:38,179 So despise me! 182 00:14:39,867 --> 00:14:44,375 Curse at me and pour out hateful words. 183 00:14:45,430 --> 00:14:47,125 And even if it's just for a little bit, 184 00:14:50,781 --> 00:14:55,906 please pray for Jae-young. 185 00:14:58,047 --> 00:14:59,421 Please pray... 186 00:15:01,530 --> 00:15:03,671 so that she can come back safely and go to school... 187 00:15:05,586 --> 00:15:07,070 with her friends. 188 00:15:09,234 --> 00:15:10,234 This is what... 189 00:15:13,742 --> 00:15:15,304 I wanted to tell you. 190 00:15:50,195 --> 00:15:51,898 Mom, I'm home. 191 00:16:18,008 --> 00:16:19,008 Excuse me. 192 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Jae-young. 193 00:16:27,101 --> 00:16:28,296 Not that again. 194 00:16:29,500 --> 00:16:30,828 Is that all you know? 195 00:16:33,641 --> 00:16:34,641 Kyung-joo? 196 00:16:34,666 --> 00:16:35,666 Jung-hyun. 197 00:16:36,546 --> 00:16:37,546 Did you know that? 198 00:16:39,602 --> 00:16:41,812 I was fine with everything. 199 00:16:43,844 --> 00:16:45,859 My husband and I didn't have a lot, 200 00:16:46,938 --> 00:16:50,218 but we were very happy. 201 00:16:51,984 --> 00:16:53,343 Are you Kyung-joo? 202 00:17:00,812 --> 00:17:01,812 Why? 203 00:17:04,758 --> 00:17:06,179 Why did it have to be us? 204 00:17:10,906 --> 00:17:12,343 I didn't want this to happen to us. 205 00:17:14,289 --> 00:17:15,890 Is it because we're your friends? 206 00:17:18,484 --> 00:17:20,625 Kyung-joo. I'm really... 207 00:17:22,617 --> 00:17:25,007 I didn't want anything. 208 00:17:26,641 --> 00:17:30,539 If I could just be happy with my husband like now, 209 00:17:31,539 --> 00:17:33,015 I don't need anything else. 210 00:17:33,040 --> 00:17:34,218 Kyung-joo. 211 00:17:34,844 --> 00:17:36,312 I didn't want to die. 212 00:17:36,617 --> 00:17:37,617 I'm sorry. 213 00:17:38,539 --> 00:17:39,939 I'm sorry, Kyung-joo. 214 00:17:40,297 --> 00:17:41,297 No. 215 00:17:42,586 --> 00:17:43,679 It's too late. 216 00:17:52,992 --> 00:17:56,718 There shouldn't be any more people like us. 217 00:18:46,444 --> 00:18:48,281 (The 7 Secret Spots of Mysterious Saju) 218 00:18:53,266 --> 00:18:54,421 I'm sorry. 219 00:18:56,086 --> 00:18:58,937 Pardon? For what? 220 00:18:59,250 --> 00:19:02,914 I told Yong-tak I'd take another car, 221 00:19:03,016 --> 00:19:05,835 but he brought me along because we had to go collect money afterward. 222 00:19:06,219 --> 00:19:10,289 I'm sorry. You two should be going along. I shouldn't be the third wheel. 223 00:19:10,726 --> 00:19:13,078 What the hell are you babbling about? 224 00:19:13,258 --> 00:19:17,218 It's fine. You two must be busy. Thank you for taking the time to help me. 225 00:19:17,773 --> 00:19:20,617 Gosh, I'm grateful you think that way. 226 00:19:21,054 --> 00:19:24,718 Afterward, you can drop me off in the city and go get dinner 227 00:19:25,117 --> 00:19:27,796 at a place near Namgang Bridge that has great grilled eel. 228 00:19:28,586 --> 00:19:31,953 Yong-tak is very good at grilling eel... 229 00:19:31,978 --> 00:19:34,625 - Pig. - Yes? 230 00:19:35,492 --> 00:19:38,851 What do you think will happen if you say another word? 231 00:19:40,039 --> 00:19:41,656 I think you'll rip my mouth off. 232 00:19:41,681 --> 00:19:44,429 - Just be quiet, will you? - Okay. 233 00:19:50,117 --> 00:19:51,117 Are you okay? 234 00:19:51,897 --> 00:19:53,710 Yeah, I'm fine. 235 00:20:15,015 --> 00:20:16,015 This is the place, right? 236 00:20:17,719 --> 00:20:19,531 It looks exactly like the picture. 237 00:20:19,556 --> 00:20:21,226 I don't think anyone lives here. 238 00:20:33,945 --> 00:20:35,012 Is anybody home? 239 00:20:40,086 --> 00:20:42,250 Looks like the doorbell's broken. It won't even work. 240 00:20:43,984 --> 00:20:44,984 What is this place? 241 00:20:47,194 --> 00:20:48,194 I have no idea. 242 00:20:50,023 --> 00:20:51,734 I don't think I came here before. 243 00:20:52,305 --> 00:20:53,750 It's my first time here, too. 244 00:20:54,609 --> 00:20:57,015 Yong-tak, the door is open. 245 00:21:12,242 --> 00:21:14,523 There's a man named Sung-in in Samcheonpo, you know. 246 00:21:15,117 --> 00:21:17,898 He lives in a place that looks exactly like this. 247 00:21:20,078 --> 00:21:22,234 But is it alright for us to just barge in here? 248 00:21:23,766 --> 00:21:25,166 It's like a war zone. 249 00:21:26,187 --> 00:21:27,960 There's no electricity either. 250 00:21:28,765 --> 00:21:30,804 I don't think anyone's using this place. 251 00:21:31,382 --> 00:21:33,351 Let's quickly check it out and get out of here. 252 00:21:36,375 --> 00:21:37,375 What's this? 253 00:21:37,789 --> 00:21:40,500 Aren't these stains of dried blood? 254 00:21:41,500 --> 00:21:42,734 Jeez. 255 00:21:44,867 --> 00:21:46,335 I have a bad feeling about this. 256 00:21:47,844 --> 00:21:51,835 What's strange is that it looks completely different from the picture. 257 00:21:51,860 --> 00:21:53,927 Really? What does it look like? 258 00:21:54,734 --> 00:21:56,734 It's much darker in the photo. 259 00:21:58,766 --> 00:22:00,023 Come here, you two. 260 00:22:07,617 --> 00:22:08,617 Pig. 261 00:22:09,828 --> 00:22:11,562 We have flashlights in the car, right? 262 00:22:11,587 --> 00:22:12,587 Yes. 263 00:22:21,039 --> 00:22:24,179 Yong-tak, if something happens, you need to scream loudly. 264 00:22:24,344 --> 00:22:25,789 I might not hear you. 265 00:22:27,531 --> 00:22:30,264 - Just keep your eyes peeled. - Will do. 266 00:22:30,688 --> 00:22:31,968 Be careful. 267 00:22:45,992 --> 00:22:46,992 It's here. 268 00:22:49,328 --> 00:22:50,867 God, what is this? 269 00:22:55,438 --> 00:22:57,312 This is crazy. 270 00:22:58,586 --> 00:23:00,476 What the hell happened in here? 271 00:23:10,305 --> 00:23:13,438 Anyway, we found it, although there's not much. 272 00:23:15,148 --> 00:23:17,078 No, that's not true. 273 00:23:17,727 --> 00:23:18,993 This is ridiculous. 274 00:23:20,289 --> 00:23:24,429 No one told us about the secret spots. 275 00:23:25,531 --> 00:23:29,460 We only got reports later because the school magazine got famous. 276 00:23:30,664 --> 00:23:31,664 So? 277 00:23:32,242 --> 00:23:34,062 This is a remote private property. 278 00:23:35,125 --> 00:23:40,843 It doesn't make sense to come here and find this without any information. 279 00:23:43,171 --> 00:23:45,851 - That means... - Someone in the school magazine... 280 00:23:47,211 --> 00:23:48,765 had known about it all along. 281 00:23:49,820 --> 00:23:52,867 They know who used this place and what it was used for. 282 00:23:59,156 --> 00:24:00,156 Jung-hyun. 283 00:24:01,476 --> 00:24:03,851 Let's get out of here. Hurry. 284 00:24:41,289 --> 00:24:42,398 Tak! 285 00:24:49,430 --> 00:24:50,430 Tak? 286 00:24:51,078 --> 00:24:52,078 Yong-tak! 287 00:25:03,859 --> 00:25:05,468 Wow, this is nuts! 288 00:25:05,789 --> 00:25:07,242 I think I have an upset stomach. 289 00:25:07,305 --> 00:25:09,305 You're making me nervous, too. 290 00:25:10,609 --> 00:25:13,312 Out of all people, why did we get stuck with this? 291 00:25:13,337 --> 00:25:15,351 We just have to follow the procedure. Don't worry. 292 00:25:15,376 --> 00:25:16,376 Jeez. 293 00:25:16,765 --> 00:25:20,757 I'm certain that bastard is the one who made Chief that way. 294 00:25:21,422 --> 00:25:22,804 You think so, too, right? 295 00:25:23,594 --> 00:25:26,078 - That's just a rumor. - Damn it. 296 00:25:26,103 --> 00:25:29,960 I'm sure you've heard it. Nothing will happen if you keep the two rules. 297 00:25:30,499 --> 00:25:33,741 First, if he talks to you, don't reply. 298 00:25:33,921 --> 00:25:37,210 Second, never make eye contact with him. 299 00:25:38,366 --> 00:25:40,858 - Do you understand? - Darn it! Yeah. 300 00:25:40,883 --> 00:25:42,819 Now, let's go. We're going to be late. 301 00:25:44,334 --> 00:25:45,334 Jeez! 302 00:26:35,382 --> 00:26:36,702 We'll leave it to you then. 303 00:26:43,484 --> 00:26:44,484 This way. 304 00:26:59,015 --> 00:27:00,186 Stop here. 305 00:27:02,132 --> 00:27:03,694 Read this and sign it. 306 00:27:24,507 --> 00:27:25,507 Excuse me. 307 00:27:29,382 --> 00:27:31,796 I don't have a pen. May I borrow it? 308 00:27:36,663 --> 00:27:37,905 This one. 309 00:27:50,787 --> 00:27:54,960 (Oath) 310 00:28:30,749 --> 00:28:32,327 I forgot to put the cap on. 311 00:28:42,224 --> 00:28:43,772 Can I go in? 312 00:29:01,968 --> 00:29:04,514 Hello, it's nice to meet you. 313 00:29:41,734 --> 00:29:42,889 Oh, my. 314 00:29:44,381 --> 00:29:45,381 You woke up? 315 00:29:47,991 --> 00:29:49,069 Who are you people? 316 00:29:49,094 --> 00:29:50,608 It's confusing, isn't it? 317 00:29:51,163 --> 00:29:52,163 My apologies. 318 00:29:52,945 --> 00:29:55,936 Your friends seemed like professionals, 319 00:29:55,961 --> 00:29:58,593 so we had to resort to excessive measures with you. 320 00:29:59,109 --> 00:30:00,375 What are you doing? 321 00:30:02,476 --> 00:30:03,655 It smells awful. 322 00:30:04,187 --> 00:30:06,124 I can smell the gasoline all the way from here. 323 00:30:10,819 --> 00:30:12,086 What are you doing? 324 00:30:12,663 --> 00:30:14,178 No! Stop! Hey! 325 00:30:17,210 --> 00:30:20,796 Let's make a deal. 326 00:30:21,359 --> 00:30:23,991 If you agree, we'll stop. 327 00:30:25,906 --> 00:30:30,821 I have a plan, and I need you to carry it out. 328 00:30:31,687 --> 00:30:33,124 What are you talking about? 329 00:30:33,935 --> 00:30:36,655 You don't exactly have a lot of options right now. 330 00:30:37,202 --> 00:30:40,803 Don't try to be smart. Just focus on what's happening right now... 331 00:30:41,460 --> 00:30:42,757 and make a choice. 332 00:30:45,108 --> 00:30:46,483 What will you do? 333 00:30:47,327 --> 00:30:50,303 Will you follow my plan? 334 00:30:52,070 --> 00:30:53,070 Will you? 335 00:30:55,116 --> 00:30:57,514 Yes. I will. 336 00:30:57,827 --> 00:30:58,827 Great. 337 00:31:01,319 --> 00:31:02,811 Can I trust you? 338 00:31:03,522 --> 00:31:08,030 I'm so busy that I don't want to do such barbaric things. 339 00:31:09,468 --> 00:31:10,835 I have a lot of things to do, too. 340 00:31:11,312 --> 00:31:12,553 I'll keep my promise. 341 00:31:13,444 --> 00:31:14,882 So please stop. 342 00:31:25,413 --> 00:31:28,218 Whatever. I'll give you the benefit of the doubt. 343 00:31:29,679 --> 00:31:33,827 The beginning of a partnership is trust based on nothing, right? 344 00:31:35,476 --> 00:31:38,850 Jung-hyun, we've been tangled up for a long time. 345 00:31:39,804 --> 00:31:41,007 Don't you think so? 346 00:31:41,032 --> 00:31:43,428 It's all thanks to him. 347 00:31:44,476 --> 00:31:46,241 We met again because of him, too. 348 00:31:47,648 --> 00:31:48,781 What do you mean? 349 00:31:50,710 --> 00:31:52,007 We've met before? 350 00:31:52,210 --> 00:31:54,780 Goodness, look at me! 351 00:31:55,608 --> 00:31:57,537 I guess you don't remember. 352 00:32:02,281 --> 00:32:03,577 I'm sure it'll be fine. 353 00:32:03,897 --> 00:32:08,663 From now on, we're in a sticky situation where we either live or die together. 354 00:32:09,226 --> 00:32:10,226 Right? 355 00:32:14,187 --> 00:32:15,593 One Family Welfare Center. 356 00:32:16,406 --> 00:32:17,672 Do you remember it? 357 00:32:19,882 --> 00:32:20,882 I'm... 358 00:32:22,093 --> 00:32:23,444 I'm In-Kwan. 359 00:32:30,960 --> 00:32:32,678 Please come to the office written there. 360 00:32:33,234 --> 00:32:34,702 Let's have a cup of tea. 361 00:32:36,210 --> 00:32:37,358 Let's go home! 362 00:32:50,132 --> 00:32:52,905 Can you tell us about it in more detail? 363 00:32:56,929 --> 00:32:59,506 Mr. Cho, let me ask you again. 364 00:33:01,015 --> 00:33:02,632 What exactly is that experiment? 365 00:33:07,296 --> 00:33:08,851 Are you unwilling to answer? 366 00:33:21,585 --> 00:33:22,585 Mr. Cho. 367 00:33:26,437 --> 00:33:28,100 This is a nice item. 368 00:33:31,593 --> 00:33:32,593 Isn't it? 369 00:34:50,780 --> 00:34:51,780 You're back. 370 00:34:51,952 --> 00:34:53,475 What happened to them? 371 00:34:54,327 --> 00:34:57,983 They've gotten better. Fortunately, the doctor said they weren't severely injured. 372 00:34:58,008 --> 00:35:00,241 Goodness, what a relief. 373 00:35:00,866 --> 00:35:02,897 What about you? Did you eat? 374 00:35:03,570 --> 00:35:06,491 I made something for you. You should have a bite. 375 00:35:07,139 --> 00:35:09,350 I need to pack up and go back to the hospital. 376 00:35:09,679 --> 00:35:10,679 Is that so? 377 00:35:11,929 --> 00:35:14,296 All right. Go on then. 378 00:35:18,695 --> 00:35:20,483 Never mind. I should eat. 379 00:35:21,116 --> 00:35:22,116 Really? 380 00:35:22,179 --> 00:35:23,803 That way, I'll have the strength. 381 00:35:25,445 --> 00:35:26,445 Wow. 382 00:35:27,585 --> 00:35:29,507 - Thank you. - You're welcome. 383 00:35:32,874 --> 00:35:34,077 - Mom? - Yes? 384 00:35:34,350 --> 00:35:37,124 - I met him. - Who? 385 00:35:37,882 --> 00:35:38,882 Im In-Kwan. 386 00:35:39,851 --> 00:35:41,155 Do you remember him? 387 00:35:41,180 --> 00:35:42,944 The director of One Family Welfare Center. 388 00:35:42,969 --> 00:35:45,102 But I don't remember him at all. 389 00:35:46,530 --> 00:35:48,007 So I didn't even recognize him. 390 00:35:48,437 --> 00:35:49,608 So I want to ask you... 391 00:35:49,859 --> 00:35:52,859 Did something happen to me while I was there? 392 00:35:53,429 --> 00:35:56,835 If you remember something, can you tell me? 393 00:35:58,609 --> 00:36:02,327 Jung-hyun, this is what I think. 394 00:36:03,257 --> 00:36:04,764 Some things... 395 00:36:05,679 --> 00:36:09,764 are best kept in the dark. 396 00:36:10,281 --> 00:36:14,132 I decided to bury it. 397 00:36:15,701 --> 00:36:19,498 Don't you think you should forget the things that aren't worth remembering? 398 00:36:22,156 --> 00:36:23,350 Mom, I... 399 00:36:28,968 --> 00:36:29,968 All right. 400 00:36:30,835 --> 00:36:32,436 I understand what you're saying. 401 00:36:34,725 --> 00:36:35,725 Good. 402 00:36:41,406 --> 00:36:44,421 But don't you remember that? 403 00:36:45,030 --> 00:36:48,803 When his daughter came with him to the welfare center, 404 00:36:49,569 --> 00:36:53,296 she would take especially good care of you. 405 00:36:56,054 --> 00:36:57,054 Really? 406 00:36:57,913 --> 00:36:59,061 I don't remember. 407 00:36:59,999 --> 00:37:00,999 Is that so? 408 00:37:03,773 --> 00:37:06,460 She was nice and pretty. 409 00:37:07,679 --> 00:37:12,178 I haven't seen her since I quit working at the welfare center. 410 00:37:13,983 --> 00:37:17,803 Then I saw her just once when she was all grown up. 411 00:37:19,523 --> 00:37:20,882 Really? When? 412 00:37:22,366 --> 00:37:23,366 Well... 413 00:37:27,499 --> 00:37:28,725 a few days before... 414 00:37:30,764 --> 00:37:32,436 the 1987 terrorist incident, 415 00:37:34,554 --> 00:37:36,210 she came to the restaurant. 416 00:37:39,819 --> 00:37:42,038 This is not a simple interview, is it? 417 00:37:43,864 --> 00:37:45,664 What is your real question? 418 00:37:46,851 --> 00:37:48,374 Should I answer for you? 419 00:37:51,131 --> 00:37:53,811 Am I related to the kidnapping of my daughter? 420 00:37:54,288 --> 00:38:01,803 What is the real purposes of Youngjingyo in these recent murder cases? 421 00:38:02,687 --> 00:38:03,687 Am I right? 422 00:38:07,906 --> 00:38:08,906 No? 423 00:38:11,796 --> 00:38:13,741 Or is this really what you want to know? 424 00:38:16,687 --> 00:38:17,991 Who is Guru? 425 00:38:18,647 --> 00:38:21,030 Am I Guru? 426 00:38:21,695 --> 00:38:23,194 Then please give us an answer. 427 00:38:23,656 --> 00:38:24,656 Mr. Cho, 428 00:38:25,983 --> 00:38:27,280 are you Guru? 429 00:38:27,851 --> 00:38:30,358 I was right. That's what this is all about, huh? 430 00:38:31,843 --> 00:38:32,843 Mr. Cho. 431 00:38:36,889 --> 00:38:37,889 It's interesting... 432 00:38:39,882 --> 00:38:43,780 how you keep asking me when you've already decided the answer. 433 00:38:50,062 --> 00:38:51,491 Yes. 434 00:38:52,835 --> 00:38:54,249 I'm Guru. 435 00:39:02,015 --> 00:39:03,936 That's what you wanted to hear, isn't it? 436 00:39:09,387 --> 00:39:11,817 But before that, there's something we must discuss. 437 00:39:12,958 --> 00:39:16,692 I'm not here to tell you what you want to hear. 438 00:39:16,717 --> 00:39:17,778 What do you mean? 439 00:39:17,803 --> 00:39:20,356 Let's stop wasting time. 440 00:39:21,114 --> 00:39:23,317 I have nothing more to say to you. 441 00:39:23,521 --> 00:39:24,721 What do you think... 442 00:39:25,950 --> 00:39:26,950 Mr. Choi? 443 00:39:28,341 --> 00:39:31,239 You're the one who wants to talk to me. 444 00:39:32,653 --> 00:39:34,176 It will be much more interesting. 445 00:39:35,997 --> 00:39:42,239 Because I have a lot of stories about you that you don't know about. 446 00:39:44,778 --> 00:39:45,778 Look here. 447 00:39:45,981 --> 00:39:47,614 Are you ready to hear them? 448 00:39:47,639 --> 00:39:49,387 What are you talking about? 449 00:39:49,412 --> 00:39:50,412 Hear me out. 450 00:39:53,903 --> 00:39:56,411 It's about your wife Im Se-yoon. 451 00:39:59,130 --> 00:40:00,895 When she first came here, 452 00:40:01,567 --> 00:40:04,215 I didn't even know it was her, 453 00:40:05,786 --> 00:40:07,575 but she told me when she paid. 454 00:40:12,310 --> 00:40:13,786 Did you enjoy the food? 455 00:40:14,215 --> 00:40:15,606 That'll be $2. 456 00:40:24,802 --> 00:40:26,755 It was when I was doing business with Jae-young 457 00:40:26,780 --> 00:40:28,692 on my back, so I was completely out of my mind. 458 00:40:29,997 --> 00:40:31,317 But she seemed... 459 00:40:32,270 --> 00:40:33,325 a bit strange. 460 00:40:33,872 --> 00:40:36,004 It was weird how she came alone at night, too. 461 00:40:36,504 --> 00:40:39,840 So I asked her how she was doing. 462 00:40:40,239 --> 00:40:46,622 She told me she had been living in Seoul but came back here after she got married. 463 00:40:47,294 --> 00:40:48,817 She said her husband is a detective. 464 00:40:50,278 --> 00:40:51,278 A detective... 465 00:40:52,872 --> 00:40:53,872 What are you... 466 00:40:55,263 --> 00:40:56,832 playing at? 467 00:40:57,169 --> 00:40:58,169 Mr. Choi. 468 00:41:00,505 --> 00:41:04,715 After your wife died, you lived in regret, didn't you? 469 00:41:05,450 --> 00:41:09,832 You barely endured while blaming me and the world. 470 00:41:10,146 --> 00:41:12,286 - Cho Kyung-ho. - But the funny thing is... 471 00:41:14,036 --> 00:41:20,286 you couldn't understand the anger that was growing inside you day by the day. 472 00:41:20,311 --> 00:41:21,473 Why do you think that is? 473 00:41:22,177 --> 00:41:26,278 That's because you don't know anything. 474 00:41:26,372 --> 00:41:28,520 Why your wife left you. 475 00:41:28,888 --> 00:41:32,340 Why your wife died after being at Saju Station that day. 476 00:41:33,309 --> 00:41:35,528 It's because you don't know any of those things. 477 00:41:37,442 --> 00:41:38,442 That's enough. 478 00:41:38,614 --> 00:41:39,748 If you went back... 479 00:41:41,177 --> 00:41:43,043 to the day your wife died... 480 00:41:45,083 --> 00:41:48,817 do you believe you could've changed anything? 481 00:41:50,591 --> 00:41:53,137 Do you think you could've saved her? 482 00:41:53,582 --> 00:41:54,684 Damn it! 483 00:41:57,074 --> 00:41:59,707 - Stop it, you bastard. - Do you want me to tell you? 484 00:42:02,020 --> 00:42:04,075 You couldn't have... 485 00:42:05,911 --> 00:42:07,520 saved her. 486 00:42:07,911 --> 00:42:08,911 You jerk. 487 00:42:09,239 --> 00:42:11,395 Do you know why your wife left you? 488 00:42:11,918 --> 00:42:13,551 That's because after she miscarried... 489 00:42:15,763 --> 00:42:16,763 your child Gureum... 490 00:42:17,387 --> 00:42:22,067 she wanted to start a new life with me. 491 00:42:22,591 --> 00:42:25,184 So we went to Japan together. 492 00:42:30,395 --> 00:42:32,254 But a long time later... 493 00:42:34,895 --> 00:42:36,426 I couldn't help but think that... 494 00:42:40,130 --> 00:42:42,348 she came to the restaurant... 495 00:42:45,802 --> 00:42:48,168 to see Jae-young. 496 00:42:50,114 --> 00:42:51,395 Perhaps she's... 497 00:42:53,762 --> 00:42:55,247 Jae-young's mom. 498 00:43:04,786 --> 00:43:08,247 So, your wife didn't die in vain. 499 00:43:08,770 --> 00:43:12,043 She left a seed behind for me and a new beginning. 500 00:43:12,825 --> 00:43:14,025 Do you understand? 501 00:43:14,395 --> 00:43:16,442 It was me, not you. 502 00:43:18,379 --> 00:43:19,762 I was her last man. 503 00:43:28,332 --> 00:43:34,925 Hey! Cho Kyung-ho! You bastard! Let go of me! 504 00:43:38,996 --> 00:43:41,442 Let go! Let me go! 505 00:43:45,864 --> 00:43:50,957 - Ma'am, I brought you your meal. - All right. 506 00:44:12,763 --> 00:44:14,864 Then I'll be waiting outside. 507 00:44:15,356 --> 00:44:16,848 - Let me know... - Wait. 508 00:44:19,021 --> 00:44:20,903 - I'm sorry for asking... - Pardon? 509 00:44:20,928 --> 00:44:23,137 But we're the same age, right? 510 00:44:24,098 --> 00:44:25,536 I heard we are. 511 00:44:26,255 --> 00:44:28,747 Yes, I heard that as well. 512 00:44:29,216 --> 00:44:30,762 I see. 513 00:44:31,137 --> 00:44:35,090 Then can we drop the honorifics? 514 00:44:35,747 --> 00:44:37,832 You always work hard because of me. 515 00:44:38,021 --> 00:44:40,723 N-No, I could never... 516 00:44:40,778 --> 00:44:44,645 Please. Can't we be friends? 517 00:44:49,184 --> 00:44:52,739 Mr. Proxy warned me that I should be careful. 518 00:44:52,764 --> 00:44:55,254 It'll just be when no one's around. Okay? 519 00:44:59,106 --> 00:45:01,707 Okay, then you can treat me comfortably when no one's around. 520 00:45:04,254 --> 00:45:07,622 Thanks! I really needed someone to talk to! 521 00:45:08,474 --> 00:45:10,809 What's your name? I'm Cho Jae-young. 522 00:45:11,380 --> 00:45:13,832 My name is Yoon Shi-young. 523 00:45:14,450 --> 00:45:16,926 I see. It's nice to meet you, Shi-young. 524 00:45:20,059 --> 00:45:22,872 If it's okay with you, 525 00:45:24,419 --> 00:45:26,129 can you drop the honorifics? 526 00:45:26,543 --> 00:45:27,543 Um... 527 00:45:29,114 --> 00:45:31,364 - Should we? - Yes! 528 00:45:34,169 --> 00:45:36,957 I was really nervous that you would say no. 529 00:45:39,099 --> 00:45:40,739 - But... - Yes? 530 00:45:40,997 --> 00:45:42,489 I think Mr. Proxy is here. 531 00:45:48,849 --> 00:45:50,231 Are you inside? 532 00:45:50,653 --> 00:45:52,762 I just gave her the meal. 533 00:45:53,263 --> 00:45:56,286 - May I come in? - Yes, you may. 534 00:46:08,387 --> 00:46:10,739 I've told you many times 535 00:46:11,903 --> 00:46:14,293 You must use honorifics with her and treat her with respect. 536 00:46:16,481 --> 00:46:17,801 M-My apologies. 537 00:46:19,036 --> 00:46:21,614 And when she's eating, you should wait outside. 538 00:46:22,302 --> 00:46:25,606 I had to ask him something about the food. 539 00:46:26,075 --> 00:46:27,075 Is that so? 540 00:46:31,036 --> 00:46:32,103 Raise your head. 541 00:46:33,426 --> 00:46:37,059 Please take the responsibility of serving her seriously. Do you understand? 542 00:46:38,294 --> 00:46:39,294 Yes. 543 00:46:47,504 --> 00:46:49,082 I have something to tell you. 544 00:47:00,216 --> 00:47:03,614 I heard you failed to reach enlightenment again today. 545 00:47:04,856 --> 00:47:05,856 Oh... 546 00:47:07,278 --> 00:47:08,278 Yes. 547 00:47:10,747 --> 00:47:14,606 What do you mean? How can say that so easily? 548 00:47:15,028 --> 00:47:18,185 Do you know what position you are in? 549 00:47:18,575 --> 00:47:20,450 Guru will be very disappointed in you. 550 00:47:20,475 --> 00:47:22,387 He will be very disappointed. 551 00:47:23,473 --> 00:47:27,372 If this continues, I can't keep my promise. 552 00:47:27,856 --> 00:47:31,536 What I mean is, I can't protect your family. 553 00:47:33,919 --> 00:47:35,582 I'm sorry. I'll try harder. 554 00:47:36,138 --> 00:47:38,176 You've been saying that for the past few months! 555 00:47:39,403 --> 00:47:40,403 I'm afraid. 556 00:47:41,442 --> 00:47:45,317 I don't feel that energy from Guru in you. 557 00:47:52,388 --> 00:47:55,707 Please don't forget that you are of Guru's blood. 558 00:47:55,732 --> 00:48:01,075 I hope you take time to reflect on yourself. 559 00:48:01,716 --> 00:48:05,684 For the rest of the day, focus on mastering kundalini. 560 00:48:06,450 --> 00:48:07,650 Do you understand? 561 00:48:09,739 --> 00:48:10,739 Yes. 562 00:48:18,060 --> 00:48:19,544 Then enjoy your meal. 563 00:49:12,099 --> 00:49:13,700 I see you girls arrived here first. 564 00:49:14,052 --> 00:49:15,990 When we talked on the phone, I thought I would. 565 00:49:16,015 --> 00:49:17,015 Hi, Ms. Cho! 566 00:49:17,732 --> 00:49:20,482 PD Jung's dad drove us here, so we came here in no time. 567 00:49:20,638 --> 00:49:21,638 I see. 568 00:49:22,217 --> 00:49:25,786 - How do you feel? - Oh, don't worry about me. 569 00:49:26,216 --> 00:49:28,997 Even if I enter the Olympics in this state, I'll win a gold medal. 570 00:49:29,248 --> 00:49:30,958 Mister, quit eating! 571 00:49:31,599 --> 00:49:33,075 He didn't even eat yet. 572 00:49:33,865 --> 00:49:35,107 You stop eating. 573 00:49:36,467 --> 00:49:37,467 Hey. 574 00:49:38,622 --> 00:49:39,825 What are you doing? 575 00:49:40,490 --> 00:49:45,700 She asked me for help, but it's been a long since I've done this, so it's not easy. 576 00:49:46,029 --> 00:49:47,810 - What's this? - Back marking. 577 00:49:49,911 --> 00:49:50,911 - "Back marking"? - Yes. 578 00:49:51,662 --> 00:49:53,615 If you do this, you can hold it upside down. 579 00:49:55,412 --> 00:49:58,279 We were in the middle of an interview. 580 00:50:00,092 --> 00:50:02,099 Everything happened in a blur. 581 00:50:29,763 --> 00:50:31,036 Let's get out of here first. 582 00:50:31,240 --> 00:50:33,396 Please pack up our equipment. 583 00:50:42,709 --> 00:50:45,904 Huh? Gosh, it was still filming. 584 00:50:54,232 --> 00:50:56,755 How come you girls have this? 585 00:50:57,771 --> 00:50:59,919 There was only one copy left in the library. 586 00:51:00,162 --> 00:51:02,919 Jae-young told us it was written in the 1987 school magazine, 587 00:51:03,701 --> 00:51:06,927 so we read it from the beginning to the end. 588 00:51:08,724 --> 00:51:09,724 And? 589 00:51:09,749 --> 00:51:14,779 I thought Jae-young wanted us to look at the article about the secret spots, 590 00:51:15,138 --> 00:51:17,638 but that wasn't it. 591 00:51:18,099 --> 00:51:20,919 If you look at the very end, you'll know what I mean. 592 00:51:22,779 --> 00:51:24,644 (Kyungcheon High School Magazine Club) 593 00:51:25,060 --> 00:51:26,127 What about this? 594 00:51:26,941 --> 00:51:29,099 No, I mean behind that. 595 00:51:31,162 --> 00:51:32,646 There's nothing behind here... 596 00:51:32,671 --> 00:51:35,544 (This is a secret between the two of us. Play the tape backwards.) 597 00:51:35,849 --> 00:51:36,849 What's this? 598 00:51:39,318 --> 00:51:42,193 We don't know who write it either, 599 00:51:43,474 --> 00:51:47,263 but we think that's what Jae-young meant. 600 00:51:48,592 --> 00:51:54,958 We wondered what she meant by "backward," and we recently figured out what it means. 601 00:51:55,615 --> 00:51:58,638 "Back marking" means to listen to it backwards. 602 00:52:00,107 --> 00:52:01,544 Which tape are you talking about? 603 00:52:02,560 --> 00:52:05,794 Is this the tape you gave to the police last time? 604 00:52:06,451 --> 00:52:07,451 Yes. 605 00:52:07,732 --> 00:52:11,482 It's the tape that someone left at the broadcasting studio. 606 00:52:12,342 --> 00:52:16,224 The truth is, when I had the tape last time, 607 00:52:17,576 --> 00:52:18,909 I made a copy of it. 608 00:52:19,943 --> 00:52:20,943 Just in case. 609 00:52:22,771 --> 00:52:24,825 Man, I got to show my skills. 610 00:52:26,560 --> 00:52:27,560 It's done. 611 00:52:28,498 --> 00:52:29,974 Are you both ready to listen to it? 612 00:52:49,724 --> 00:52:51,700 Gosh, I'm sure I brought it! 613 00:52:52,185 --> 00:52:53,950 Jeez, I knew you'd forget it. 614 00:52:54,528 --> 00:52:55,997 Then why didn't you bring one, too? 615 00:52:56,435 --> 00:52:59,950 My sister uses my Walkman to study English. 616 00:53:00,919 --> 00:53:03,452 What do we do? We can't listen to it? 617 00:53:05,162 --> 00:53:06,302 Should I ask the hospital? 618 00:53:06,630 --> 00:53:09,130 I'm sure a big hospital like this has one. 619 00:53:10,216 --> 00:53:11,216 Girls. 620 00:53:12,349 --> 00:53:16,490 Can I listen to this at home first? 621 00:53:17,286 --> 00:53:18,693 Well... 622 00:53:20,131 --> 00:53:21,131 Please. 623 00:53:23,357 --> 00:53:25,372 Sure. You can do that. 624 00:53:25,872 --> 00:53:27,982 Of course you should listen to it first. 625 00:53:28,007 --> 00:53:30,911 That means it's a good thing I didn't bring it, huh? 626 00:53:31,943 --> 00:53:33,403 No, that's not it. 627 00:53:34,263 --> 00:53:36,638 Why? You didn't bring one either! 628 00:53:37,131 --> 00:53:39,357 - I didn't bring it, so... - It's your fault. 629 00:53:47,232 --> 00:53:49,146 I'm sorry for making you get tangled up in this. 630 00:53:49,171 --> 00:53:50,171 It's fine. 631 00:53:50,365 --> 00:53:52,755 I've seen worse things happen during interviews. 632 00:53:52,780 --> 00:53:56,608 Please don't worry about it. We'll talk again after you get some rest. 633 00:53:57,365 --> 00:54:00,240 We'll organize the interview and give it to you next time. 634 00:54:01,021 --> 00:54:03,005 Thank you. I'd appreciate it. 635 00:55:30,199 --> 00:55:32,621 When you're done, make sure you lock the door before you go. 636 00:55:32,646 --> 00:55:33,646 Okay. 637 00:55:35,371 --> 00:55:37,050 - Thanks! - No problem. 638 00:55:39,621 --> 00:55:40,688 All righty then. 639 00:55:44,332 --> 00:55:46,808 Let's see if it was copied properly. 640 00:55:52,925 --> 00:55:54,019 Number 3. 641 00:55:58,691 --> 00:56:00,058 Okay. 642 00:56:39,770 --> 00:56:40,770 What's that? 643 00:57:02,434 --> 00:57:04,214 - Are you heading home? - Yes. Goodbye. 644 00:57:04,239 --> 00:57:05,785 Bye. Good night. 645 00:57:10,191 --> 00:57:13,613 (Professor Koo Byung-min) 646 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Hi, honey. 647 00:57:28,965 --> 00:57:30,378 I'm about to head home. 648 00:57:31,645 --> 00:57:33,144 I guess I'll get home first. 649 00:57:34,558 --> 00:57:37,925 I bought all the ingredients you texted me. Do you need anything else? 650 00:57:39,629 --> 00:57:41,574 Okay. See you at home. 651 00:58:32,246 --> 00:58:35,042 I keep seeing the woman. 652 00:58:37,012 --> 00:58:40,535 The woman crouching in the bathtub. 653 00:58:42,612 --> 00:58:45,855 She keeps following me around. 654 00:58:48,613 --> 00:58:53,707 If it weren't for you, I wouldn't have gone to that academy. 655 00:58:54,957 --> 00:58:55,957 Guru. 656 00:58:56,425 --> 00:58:58,722 I would've never heard his words either. 657 00:59:00,582 --> 00:59:05,089 If you hadn't come to this neighborhood, this wouldn't have happened to me. 658 00:59:07,683 --> 00:59:13,863 The woman is getting closer and closer. 659 00:59:17,301 --> 00:59:20,371 They will come for you. 660 00:59:22,308 --> 00:59:25,285 Will you be able to run away? 661 00:59:30,848 --> 00:59:35,855 Now, the woman is right in front of me. 662 00:59:42,238 --> 00:59:43,878 I'm dying because of you. 663 00:59:57,020 --> 01:00:01,808 Cho Jae-young, you're the one who killed me! 664 01:00:05,819 --> 01:00:30,110 Subtitles from: OnDemandKorea Edited by: ayamefan13 665 01:00:30,207 --> 01:00:32,199 (Hometown) 666 01:00:32,698 --> 01:00:36,363 I've been waiting for you for a long time. 667 01:00:37,207 --> 01:00:40,628 All the places we've been to are related to one person. 668 01:00:42,230 --> 01:00:44,222 If we keep doing this, there will be more victims. 669 01:00:44,247 --> 01:00:45,941 You're being so frustrating! 670 01:00:45,966 --> 01:00:47,261 I will help you. 671 01:00:47,286 --> 01:00:49,597 You're one of them. 672 01:00:49,622 --> 01:00:50,889 What are you doing? 673 01:00:50,914 --> 01:00:51,914 Yong-tak. 674 01:00:51,939 --> 01:00:54,972 The people who watch that video will never be safe. 675 01:00:56,191 --> 01:00:59,199 You can't change it what's decided. 44744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.