All language subtitles for Hometown.E06.211007.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,964 --> 00:00:15,480 (The characters, places, institutions, cases, and) 2 00:00:15,480 --> 00:00:16,967 (organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,086 --> 00:00:23,843 Good girl! My little Jae-young! 4 00:00:30,061 --> 00:00:36,984 So cold! So cold! 5 00:00:46,078 --> 00:00:48,218 - Should I light it? - Yeah. 6 00:01:12,133 --> 00:01:14,070 - Jung-hyun. - Yeah? 7 00:01:14,609 --> 00:01:16,859 - I have something to tell you. - What is it? 8 00:01:18,702 --> 00:01:21,523 But if you want, you don't have to listen to it. 9 00:01:24,242 --> 00:01:25,242 What is it? 10 00:01:25,984 --> 00:01:27,890 It's your choice. Do you want me to tell you? 11 00:01:40,903 --> 00:01:43,804 Hometown: Interview 12 00:01:45,132 --> 00:01:47,203 (Episode 6) 13 00:04:33,258 --> 00:04:34,878 (Director's Office) 14 00:05:37,050 --> 00:05:38,557 Come on! Let's go! 15 00:05:45,885 --> 00:05:47,557 Hey, go that way. 16 00:06:07,909 --> 00:06:10,862 Yes, I have confirmed his vehicle. 17 00:06:12,212 --> 00:06:13,588 I think it's him. 18 00:06:24,525 --> 00:06:25,525 Who is it? 19 00:06:27,221 --> 00:06:28,221 Jung-hyun? 20 00:06:38,659 --> 00:06:39,744 Jung-hyun! 21 00:06:40,166 --> 00:06:43,799 Oh my goodness! Jung-hyun! 22 00:06:44,112 --> 00:06:47,994 - Wake up! - Mom. 23 00:06:48,019 --> 00:06:54,018 Oh my god! What happened to you? 24 00:06:57,080 --> 00:07:00,088 I'm okay. Don't cry. 25 00:07:07,596 --> 00:07:10,682 When you went there again, they already cleaned the place and left, right? 26 00:07:11,331 --> 00:07:12,791 They blocked the doors too? 27 00:07:12,816 --> 00:07:16,666 When I went there the first time, it was practically an empty building. 28 00:07:17,417 --> 00:07:19,073 So that means it's not the main building. 29 00:07:19,714 --> 00:07:21,838 What were they doing there? 30 00:07:22,511 --> 00:07:25,338 It's obvious. They were probably holding a religious ceremony. 31 00:07:25,987 --> 00:07:29,104 I think these people are moving around and doing those things. 32 00:07:29,129 --> 00:07:31,744 What? Is it like a retreat or something? 33 00:07:31,769 --> 00:07:34,916 They probably used the underground basement of the villa from last time too. 34 00:07:36,018 --> 00:07:38,307 - That symbol... - And what? 35 00:07:38,534 --> 00:07:39,869 And the eerie sound of bells. 36 00:07:40,510 --> 00:07:42,252 I definitely heard them last time, too. 37 00:07:42,502 --> 00:07:45,184 And the fact that Youngjingyo is sharing the same space with 38 00:07:45,209 --> 00:07:47,979 Skull Gang means that they're directly connected to each other. 39 00:07:48,838 --> 00:07:51,666 I believe everyone from Skull Gang was arrested though. 40 00:07:53,612 --> 00:07:57,237 I know a guy from there who used to deal with the supply and demand in Busan. 41 00:07:58,011 --> 00:07:59,994 From what I know, he doesn't deliver gas anymore. 42 00:08:00,659 --> 00:08:03,432 - I'll meet up with him first. - Who are you talking about? 43 00:08:04,315 --> 00:08:05,479 You mean him? 44 00:08:06,479 --> 00:08:08,604 I heard he's working in private loans now. 45 00:08:08,629 --> 00:08:11,151 Gosh, what was his nickname again? 46 00:08:11,667 --> 00:08:15,377 Wasn't it "Cow" or "Dog"? 47 00:08:15,486 --> 00:08:16,541 Pig. 48 00:08:17,581 --> 00:08:18,674 It was "Pig." 49 00:08:23,792 --> 00:08:25,752 - Hey, Pig. - Yes? 50 00:08:26,651 --> 00:08:28,065 What did you do in school? 51 00:08:28,643 --> 00:08:29,643 School? 52 00:08:30,011 --> 00:08:33,619 Actually, I only went to middle school, so I don't remember much. 53 00:08:35,495 --> 00:08:36,495 You too? 54 00:08:37,690 --> 00:08:39,354 For some reason, I don't remember either. 55 00:08:39,379 --> 00:08:44,112 You did judo though. Maybe that's all you remember. 56 00:08:44,409 --> 00:08:47,424 I mean, what's especially strange is that... 57 00:08:48,237 --> 00:08:50,783 I don't remember anything after 1987. 58 00:08:51,432 --> 00:08:54,640 I can't recall how I graduated and why I grew apart 59 00:08:54,665 --> 00:08:57,378 from my friends in the school magazine club. 60 00:08:59,182 --> 00:09:00,182 Really? 61 00:09:01,463 --> 00:09:02,799 Whatever. 62 00:09:14,899 --> 00:09:15,899 We're here. 63 00:09:16,901 --> 00:09:20,424 I'm going to take a cab back to the office. 64 00:09:20,729 --> 00:09:21,729 Why? 65 00:09:22,401 --> 00:09:24,182 It won't take long. Just wait a bit. 66 00:09:24,207 --> 00:09:26,776 I'm meeting up with someone, so I have to go. 67 00:09:27,714 --> 00:09:29,737 Really? Then why did you come all the way here for? 68 00:09:29,762 --> 00:09:31,783 I came to play your chauffeur, of course! 69 00:09:31,808 --> 00:09:34,369 Why? Did you think I would run away? 70 00:09:34,394 --> 00:09:37,705 Of course not! How could I dare think that way? 71 00:09:39,675 --> 00:09:44,471 It's just that ever since you saw her last time... how do I put it? 72 00:09:44,901 --> 00:09:46,463 You didn't have much energy. 73 00:09:47,753 --> 00:09:53,471 I think it's because you two were probably high school sweethearts... 74 00:09:53,496 --> 00:09:56,354 - Watch your mouth before I rip it out. - I'm sorry. 75 00:09:56,379 --> 00:09:59,658 Go back to the office and make some money to pay for the electricity bills. 76 00:10:01,011 --> 00:10:02,011 Will do. 77 00:10:16,542 --> 00:10:18,737 God, look at you taking your sweet time. 78 00:10:18,762 --> 00:10:20,065 Run, you goddamn pig! 79 00:10:20,378 --> 00:10:22,424 I can see your feet, you know! 80 00:10:22,759 --> 00:10:23,759 That little... 81 00:10:42,854 --> 00:10:44,713 What is it? What are you looking at? 82 00:10:51,284 --> 00:10:54,901 You were gawking, so I thought there was something interesting. 83 00:10:55,956 --> 00:10:57,018 Thanks for coming. 84 00:10:57,886 --> 00:11:00,010 That's the secret to my successful business. 85 00:11:00,370 --> 00:11:03,643 I fix whatever is imminent first. 86 00:11:04,940 --> 00:11:07,776 So I'm going to do that. 87 00:11:09,448 --> 00:11:11,252 We can discuss the past later. 88 00:11:13,190 --> 00:11:15,244 Thanks, Tak. 89 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 Goodness. 90 00:11:23,175 --> 00:11:24,175 Hello, ma'am. 91 00:11:24,862 --> 00:11:25,955 Hello. 92 00:11:27,338 --> 00:11:28,416 Who are you? 93 00:11:30,159 --> 00:11:32,955 I'm her high school classmate. It's our first time meeting, isn't it? 94 00:11:32,980 --> 00:11:36,768 - Oh, really? Thank you for coming. - It's nothing. 95 00:11:36,948 --> 00:11:38,838 How are you able to come at this time? 96 00:11:39,065 --> 00:11:42,199 Oh, I'm the CEO, so I'm able to do as I please. 97 00:11:43,104 --> 00:11:44,238 - Really? - Yes. 98 00:11:44,362 --> 00:11:46,838 - That's great. - It sure is. 99 00:11:46,863 --> 00:11:49,424 Tak, how about we go out? 100 00:11:50,237 --> 00:11:52,698 Mom, it's okay if I step outside for a bit, right? 101 00:11:53,698 --> 00:11:55,057 Is that what you want to do? 102 00:11:55,760 --> 00:11:58,971 Okay then. I'll be cleaning up in the meantime. 103 00:12:00,128 --> 00:12:01,128 Let's go. 104 00:12:13,221 --> 00:12:14,555 Where are you going? 105 00:12:16,072 --> 00:12:17,299 Shouldn't we go this way? 106 00:12:18,065 --> 00:12:21,151 Tak, did you bring what I asked you to? 107 00:12:22,503 --> 00:12:24,026 That's right. It's in the car. 108 00:12:24,604 --> 00:12:27,538 I'm sorry, but can you go somewhere with me? 109 00:12:30,604 --> 00:12:31,963 I mean, it's fine with me. 110 00:12:33,526 --> 00:12:34,815 But will you be okay? 111 00:12:35,065 --> 00:12:38,104 I'm fine. It's my mom who forced me to come to the hospital. 112 00:12:39,104 --> 00:12:40,479 I don't think this is right. 113 00:12:42,408 --> 00:12:43,408 Please. 114 00:12:43,940 --> 00:12:46,340 I'll explain the details on the way. 115 00:12:53,002 --> 00:12:54,205 Let's go. 116 00:13:02,627 --> 00:13:04,182 (Gyeongcheon's Dream) 117 00:13:12,159 --> 00:13:14,033 Why did you suddenly ask me to bring this? 118 00:13:19,229 --> 00:13:20,229 Yong-tak. 119 00:13:21,675 --> 00:13:22,675 The truth is... 120 00:13:24,682 --> 00:13:25,816 I met Young-seob. 121 00:13:26,823 --> 00:13:27,823 What? 122 00:13:29,721 --> 00:13:31,182 You mean Jung Young-seob? 123 00:13:31,612 --> 00:13:32,612 Yeah. 124 00:13:33,050 --> 00:13:34,183 He's dead though. 125 00:13:34,331 --> 00:13:35,596 It was all fake. 126 00:13:35,893 --> 00:13:38,354 The person we saw at the hospital and the funeral were fake. 127 00:13:38,379 --> 00:13:39,379 Seriously? 128 00:13:40,003 --> 00:13:42,487 Why the hell did he do that? Does he have nothing better to do? 129 00:13:42,512 --> 00:13:45,823 It felt like... 130 00:13:47,511 --> 00:13:49,549 he was completely trapped in his thoughts. 131 00:13:50,323 --> 00:13:53,244 He thoroughly cut ties with the real world. 132 00:13:54,003 --> 00:13:55,003 Okay... 133 00:13:55,815 --> 00:13:59,065 Then does what happened to you have to do with that punk? 134 00:14:04,136 --> 00:14:05,354 That's why... 135 00:14:06,370 --> 00:14:07,783 I have something to tell you. 136 00:14:10,315 --> 00:14:13,268 But it's not easy to bring it up. 137 00:14:16,104 --> 00:14:18,073 Take it slow. It's not like we have places to be. 138 00:14:20,065 --> 00:14:21,065 No. 139 00:14:21,956 --> 00:14:26,846 I resolved not to hide anything from my friends. 140 00:14:28,120 --> 00:14:31,190 That's important. Nothing else is. 141 00:14:35,159 --> 00:14:36,159 Yong-tak, 142 00:14:37,589 --> 00:14:39,026 do you remember... 143 00:14:41,643 --> 00:14:44,323 the Saju Station terrorist gas incident in 1987? 144 00:14:45,643 --> 00:14:46,643 Yeah. 145 00:14:50,127 --> 00:14:51,127 He said... 146 00:14:54,979 --> 00:14:57,244 I made you guys take part in it. 147 00:15:00,511 --> 00:15:04,158 What? What did we do? 148 00:15:06,268 --> 00:15:07,674 We helped that bastard... 149 00:15:08,572 --> 00:15:09,783 that devil... 150 00:15:11,675 --> 00:15:13,401 take the bag with the gas... 151 00:15:14,002 --> 00:15:15,346 to the station. 152 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 What? 153 00:15:18,096 --> 00:15:19,518 He said... 154 00:15:22,167 --> 00:15:23,448 I made you guys do it. 155 00:15:26,456 --> 00:15:27,854 And if that's true, 156 00:15:28,807 --> 00:15:30,526 then Jae-young's kidnapping... 157 00:15:32,650 --> 00:15:33,994 is related to me. 158 00:15:37,534 --> 00:15:38,534 It might be because of... 159 00:15:41,197 --> 00:15:43,455 something that I don't remember. 160 00:16:19,257 --> 00:16:22,182 (Medium-sized Taxi) 161 00:16:22,979 --> 00:16:24,424 You can keep the change. 162 00:16:52,306 --> 00:16:53,541 It doesn't work, does it? 163 00:16:54,244 --> 00:16:56,932 I'm the one who bought it, but I couldn't get it right at all. 164 00:16:58,486 --> 00:17:00,009 - Really? - What brings you here? 165 00:17:00,596 --> 00:17:02,073 There's no reason for us to meet up. 166 00:17:02,098 --> 00:17:05,510 I can always make one up. 167 00:17:05,737 --> 00:17:07,643 - Do you want some tea? - Forget it. Sit down. 168 00:17:16,128 --> 00:17:17,776 How's Mr. Lee? 169 00:17:18,221 --> 00:17:20,158 I ran into him once. 170 00:17:20,870 --> 00:17:22,151 He's dead. 171 00:17:22,596 --> 00:17:27,674 What? Why are you making such a scary joke? 172 00:17:27,699 --> 00:17:28,766 It's not a joke. 173 00:17:29,729 --> 00:17:31,151 He's really dead. 174 00:17:32,323 --> 00:17:33,924 His own wife killed him. 175 00:17:41,518 --> 00:17:42,518 Pig, 176 00:17:42,901 --> 00:17:45,674 when Skull Gang used to deliver gas... 177 00:17:45,699 --> 00:17:48,619 Aww, come on. What's wrong with you? 178 00:17:48,909 --> 00:17:51,799 I quit doing that years ago. 179 00:17:51,824 --> 00:17:54,166 - Pig. - Yes? Sir? 180 00:17:54,268 --> 00:17:57,518 - Don't interrupt me. - Okay. 181 00:17:57,543 --> 00:17:59,649 There's a smuggler who connected the Skull Gang 182 00:17:59,674 --> 00:18:01,823 to Japanese dealers named Professor Jang, right? 183 00:18:02,003 --> 00:18:03,252 Yes. 184 00:18:03,464 --> 00:18:06,479 At the last minute, we only connected to that pipe. 185 00:18:06,504 --> 00:18:09,581 - Have you ever seen him before? - Nope. 186 00:18:11,893 --> 00:18:13,307 Why are you asking about him? 187 00:18:14,385 --> 00:18:18,452 Most of the Skull Gang members were arrested, but he got out. 188 00:18:18,477 --> 00:18:19,783 Of course! 189 00:18:20,214 --> 00:18:22,533 I don't think anyone has seen his face. 190 00:18:22,753 --> 00:18:26,174 He does all the work without ever showing up. 191 00:18:26,417 --> 00:18:28,471 He only focuses on research and development. 192 00:18:31,448 --> 00:18:35,119 That's why I want you to find Professor Jang. 193 00:18:37,393 --> 00:18:41,416 You probably know some people who quit Skull Gang and live with retirement money. 194 00:18:41,838 --> 00:18:42,838 Me? 195 00:18:46,346 --> 00:18:48,244 It'll help if you study this. 196 00:18:57,654 --> 00:18:58,744 (Present) 197 00:18:59,121 --> 00:19:00,393 (Incident Report) 198 00:19:03,568 --> 00:19:05,744 (Investigation) 199 00:19:10,557 --> 00:19:11,557 Mr. Choi! 200 00:19:12,104 --> 00:19:15,894 When I helped you out last time, didn't you promise me that 201 00:19:16,208 --> 00:19:19,573 you won't visit me again as long as I quit delivering gas? 202 00:19:19,643 --> 00:19:23,182 Damn it! You're going back on your word. 203 00:19:25,511 --> 00:19:28,737 What I mean is... that I need to know what's going on... 204 00:19:28,762 --> 00:19:29,762 I'm sorry. 205 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Sorry? 206 00:19:35,753 --> 00:19:37,424 You're the only one who can help me. 207 00:19:48,667 --> 00:19:49,667 Help you? 208 00:19:50,252 --> 00:19:51,586 Jeez, what the hell? 209 00:19:53,511 --> 00:19:55,244 He changed a lot. 210 00:20:02,533 --> 00:20:04,533 - Gosh. - I can't believe it! 211 00:20:04,558 --> 00:20:06,557 Look at how shocked that pig looks. 212 00:20:10,596 --> 00:20:11,924 But why are there pigs here? 213 00:20:16,854 --> 00:20:18,252 Damn it. 214 00:20:22,003 --> 00:20:23,401 Wasn't this a deer farm? 215 00:20:26,620 --> 00:20:30,205 I know. It's odd. I don't see the symbol or letters either. 216 00:20:33,596 --> 00:20:36,737 So, somewhere in the secret spots, 217 00:20:38,034 --> 00:20:41,744 there will be a clue to find the lunatics who kidnapped your nephew? 218 00:20:45,268 --> 00:20:48,338 I'm not sure, but I think there could be a connection. 219 00:20:49,057 --> 00:20:50,057 All right. 220 00:20:50,082 --> 00:20:52,112 We have plenty of time, so let's take our time... 221 00:20:59,198 --> 00:21:01,948 You still do judo, huh? 222 00:21:03,425 --> 00:21:05,401 It's huge. 223 00:21:18,370 --> 00:21:19,643 Why aren't you saying anything? 224 00:21:20,260 --> 00:21:21,479 Do I look that weird? 225 00:21:23,120 --> 00:21:25,885 Doesn't it smell? I never washed it. 226 00:21:26,705 --> 00:21:27,705 Smell? 227 00:21:29,518 --> 00:21:30,518 It's fine. 228 00:21:31,104 --> 00:21:33,698 Then again, it really reeks in here. 229 00:21:34,331 --> 00:21:39,042 These fat pigs stink like hell. Jeez. 230 00:21:40,023 --> 00:21:41,867 You there! Where did you come from? 231 00:21:42,203 --> 00:21:43,680 Hello. We're... 232 00:21:43,705 --> 00:21:45,508 Come out first. We can talk outside. 233 00:21:45,533 --> 00:21:47,109 - Sorry? - Come out! 234 00:21:47,305 --> 00:21:49,445 My pigs are very sensitive to smell! 235 00:21:49,657 --> 00:21:52,836 They especially get stressed when they smell unfamiliar people! 236 00:21:53,243 --> 00:21:54,243 So hurry up! 237 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 Now! 238 00:21:59,165 --> 00:22:02,930 Goodness, excuse me. Pardon me. 239 00:22:04,165 --> 00:22:05,422 My apologies. 240 00:22:06,565 --> 00:22:07,875 (Yongma Finance) 241 00:22:08,665 --> 00:22:10,516 What is this place? 242 00:22:10,672 --> 00:22:12,484 I can't figure out what it is. 243 00:22:14,805 --> 00:22:18,547 We provide all kinds of financial services. 244 00:22:19,204 --> 00:22:21,445 Long-term loans. Credit loans. 245 00:22:21,470 --> 00:22:22,470 And... 246 00:22:24,477 --> 00:22:25,477 Fast cash. 247 00:22:26,290 --> 00:22:28,774 We also deal with real estate, like what we're doing now. 248 00:22:29,165 --> 00:22:31,281 Well, we have no intention of selling the place. 249 00:22:31,790 --> 00:22:34,563 If you go to the back of the mountains, there are many orchards. 250 00:22:34,829 --> 00:22:35,829 Check them out. 251 00:22:35,854 --> 00:22:40,375 Come on. They're on mountains. It costs money to flatten the land. 252 00:22:40,962 --> 00:22:44,844 My wife and I aren't greedy for anything else. 253 00:22:45,024 --> 00:22:48,984 All our children left home, and it's comfortable for 254 00:22:49,009 --> 00:22:52,969 us to bum around while picking up pig waste. 255 00:22:53,126 --> 00:22:56,383 I appreciate your offer, but we're good. 256 00:22:57,235 --> 00:22:58,235 All right. 257 00:22:59,438 --> 00:23:00,805 If that's how you feel... 258 00:23:02,375 --> 00:23:04,313 We drank your expensive rice punch for nothing. 259 00:23:04,338 --> 00:23:06,539 No, it's fine. Take your time and enjoy it. 260 00:23:07,313 --> 00:23:11,430 Didn't this place used to be a deer farm? 261 00:23:11,750 --> 00:23:13,242 I thought I heard it was. 262 00:23:13,267 --> 00:23:14,267 Yes, you're right. 263 00:23:14,562 --> 00:23:19,711 This place used to raise deer and sell deer antlers. 264 00:23:22,829 --> 00:23:25,953 Did you come here when it was a deer farm? 265 00:23:26,157 --> 00:23:29,227 Pardon? What do you mean? 266 00:23:29,837 --> 00:23:33,094 Well, I was wondering if you saw this. 267 00:23:34,782 --> 00:23:38,242 Have you ever seen this symbol before? 268 00:23:38,267 --> 00:23:41,360 - (1. Deer Farm) - Have I? 269 00:23:41,922 --> 00:23:43,359 I don't remember. 270 00:23:44,069 --> 00:23:46,945 It's true that this place used to be a deer farm, 271 00:23:47,446 --> 00:23:49,579 but that was over ten years ago. 272 00:23:50,547 --> 00:23:51,547 I see. 273 00:23:51,718 --> 00:23:55,149 When I first came here, it was a mess! 274 00:23:55,462 --> 00:23:57,258 It was totally chaotic. 275 00:23:57,610 --> 00:24:02,445 When I first stepped in here, there was a foul smell. 276 00:24:02,821 --> 00:24:07,555 I had to get rid of the furniture and tear the building down. 277 00:24:08,118 --> 00:24:09,118 A foul smell? 278 00:24:09,143 --> 00:24:10,774 Oh, it was awful. 279 00:24:10,954 --> 00:24:15,094 The previous owner wanted to set up a building 280 00:24:15,378 --> 00:24:17,266 and didn't take care of the farm at all. 281 00:24:17,688 --> 00:24:18,891 They ended up in prison. 282 00:24:18,916 --> 00:24:22,820 They locked the farm door so that no one could 283 00:24:22,845 --> 00:24:26,415 come in, and all the deer starved to death. 284 00:24:26,440 --> 00:24:30,742 The entire neighborhood reeked of rotten deer corpse. 285 00:24:30,767 --> 00:24:36,000 The farm owner didn't appear, so the residents put in a complaint. 286 00:24:36,025 --> 00:24:39,266 Saju offered to pay for the removal and cleaning, 287 00:24:39,291 --> 00:24:40,930 so my wife and I bought the place. 288 00:24:41,203 --> 00:24:44,789 Gosh, if we hadn't done that, no one would've moved in here! 289 00:24:47,493 --> 00:24:48,711 Do you exercise? 290 00:24:49,696 --> 00:24:52,024 You must move your body a lot. 291 00:24:52,446 --> 00:24:56,055 I run ten kilometers every day, 292 00:24:56,805 --> 00:25:00,813 and if you don't exercise, your mental health will fail too. 293 00:25:01,055 --> 00:25:06,719 But you diligently attend our monthly talks, 294 00:25:07,407 --> 00:25:10,250 and that's very nice to see. 295 00:25:14,415 --> 00:25:15,415 By the way, 296 00:25:16,328 --> 00:25:22,305 it's less than before, but broadcasting stations and newspapers 297 00:25:22,758 --> 00:25:25,422 request to interview you. 298 00:25:26,195 --> 00:25:31,344 As I said before, while I'm here, I will not let that happen. 299 00:25:31,829 --> 00:25:34,430 My policy won't change. 300 00:25:36,141 --> 00:25:38,075 Do you still agree with that? 301 00:25:39,047 --> 00:25:40,633 Yes, it doesn't matter to me. 302 00:25:40,658 --> 00:25:43,484 You just have to stay quiet like that. 303 00:25:44,376 --> 00:25:48,805 I've known you for quiet a while. 304 00:25:49,094 --> 00:25:52,711 This is the best for you. 305 00:25:53,764 --> 00:25:57,881 You must reduce contact with others and remain calm. 306 00:25:58,186 --> 00:26:00,061 Do you understand? 307 00:26:03,436 --> 00:26:06,686 Can you please stop doing that? It's bothering me. 308 00:26:10,210 --> 00:26:13,381 This is all I have to tell you today. 309 00:26:15,061 --> 00:26:17,139 Do you have anything else to say? 310 00:26:20,827 --> 00:26:26,466 Always train your mind and body and... 311 00:26:26,491 --> 00:26:27,491 Excuse me. 312 00:26:27,858 --> 00:26:30,577 Yes, go on. 313 00:26:32,702 --> 00:26:33,769 Look over there. 314 00:26:36,429 --> 00:26:37,562 Look at what? 315 00:26:41,975 --> 00:26:42,975 What's that? 316 00:26:43,545 --> 00:26:44,944 Where's this noise coming from? 317 00:26:47,608 --> 00:26:50,022 Thank you for everything. 318 00:26:51,499 --> 00:26:52,499 Pardon? 319 00:26:59,663 --> 00:27:03,311 Is there anyone outside? Is there anyone out there? 320 00:27:32,169 --> 00:27:33,606 Thank you. 321 00:27:34,528 --> 00:27:35,801 We enjoyed the rice punch, too. 322 00:27:35,826 --> 00:27:38,715 Really? But let me ask you something. 323 00:27:39,107 --> 00:27:42,372 There's nothing in this area, so why do you want to buy land here? 324 00:27:42,818 --> 00:27:44,817 - What are you trying to build? - Well... 325 00:27:45,700 --> 00:27:48,122 Something like a nursing home. 326 00:27:48,147 --> 00:27:49,387 Is that so? 327 00:27:50,146 --> 00:27:52,598 You won't be able to get that approved. I should know. 328 00:27:52,966 --> 00:27:55,872 It's still in discussion, so please don't tell anyone. 329 00:27:56,294 --> 00:27:59,575 The previous owner failed to build something, too. 330 00:28:00,130 --> 00:28:02,145 The previous owner? What do you mean? 331 00:28:02,591 --> 00:28:05,684 This place almost became a welfare center. 332 00:28:06,325 --> 00:28:07,426 A welfare center? 333 00:28:07,451 --> 00:28:08,718 I told you earlier. 334 00:28:09,036 --> 00:28:11,906 The previous owner attempted to set up a huge building here, but 335 00:28:11,931 --> 00:28:14,755 they were never given the approval, so they neglected the place. 336 00:28:15,091 --> 00:28:18,278 Otherwise, that welfare center would've been built here a long time ago. 337 00:28:19,114 --> 00:28:21,637 Which welfare center are you talking about? 338 00:28:22,849 --> 00:28:27,270 About ten years ago, there was that place that was the talk of the town. 339 00:28:29,309 --> 00:28:30,976 What was it called again? 340 00:28:31,513 --> 00:28:34,184 Was it Family Welfare Center? It was something like that. 341 00:28:34,700 --> 00:28:36,145 I'm not sure if that's right. 342 00:28:37,943 --> 00:28:41,997 The person who ran the deer farm here was the director. 343 00:28:42,645 --> 00:28:46,169 Was it One Family Welfare Center? 344 00:28:47,177 --> 00:28:49,083 That's right! One Family Welfare Center! 345 00:28:52,262 --> 00:28:54,114 What's wrong? Do you know that place? 346 00:28:57,568 --> 00:28:59,059 It's where that bastard and I... 347 00:29:00,591 --> 00:29:01,973 were from. 348 00:29:04,833 --> 00:29:06,153 One Family Welfare Center. 349 00:29:13,864 --> 00:29:16,184 Hey. So did you clean it up? 350 00:29:16,896 --> 00:29:20,692 Huh? Were you able to remove the blood that was on the desk leg? 351 00:29:21,513 --> 00:29:23,223 Huh? Are you sure? 352 00:29:24,239 --> 00:29:26,473 Gosh, that was creepy. 353 00:29:29,075 --> 00:29:30,544 Darn it. 354 00:29:45,286 --> 00:29:46,903 Why is it so dark? 355 00:29:58,833 --> 00:30:00,747 I'll be right back after the meeting. 356 00:30:00,911 --> 00:30:02,622 Make sure you heat up the stew. 357 00:30:12,216 --> 00:30:13,692 What's this? 358 00:30:31,512 --> 00:30:34,426 What the hell is that? It's giving me the creeps. 359 00:30:43,106 --> 00:30:45,255 Why isn't this working? Damn it. 360 00:31:17,349 --> 00:31:18,840 My goodness. 361 00:31:19,396 --> 00:31:21,294 There it goes, acting up again. 362 00:31:23,607 --> 00:31:24,607 Goodness. 363 00:31:25,114 --> 00:31:29,778 Gosh, I'll have to get this properly fixed one day. 364 00:31:30,786 --> 00:31:31,786 Jeez. 365 00:31:39,035 --> 00:31:41,786 Darn it. Why isn't this closing? 366 00:31:42,200 --> 00:31:43,262 Goodness. 367 00:31:46,568 --> 00:31:48,739 Honey, are you already asleep? 368 00:31:49,075 --> 00:31:51,067 I bought apples so that we can eat together. 369 00:31:55,693 --> 00:31:56,919 Is that you? 370 00:31:57,693 --> 00:31:59,536 Why didn't you answer me when you're home? 371 00:32:01,786 --> 00:32:03,176 What's that noise? 372 00:32:08,919 --> 00:32:10,340 Honey, what are you doing? 373 00:32:21,872 --> 00:32:23,583 Why are you acting like a child? 374 00:32:26,185 --> 00:32:27,786 Stop playing around! 375 00:32:29,668 --> 00:32:32,270 I'm starting to get scared. 376 00:32:41,716 --> 00:32:45,106 You're in there, right? 377 00:32:49,458 --> 00:32:50,919 Should I open the doors for you? 378 00:32:57,325 --> 00:32:59,161 Go away! Get out of here! 379 00:32:59,543 --> 00:33:01,544 Honey, what's wrong with you? 380 00:33:07,411 --> 00:33:08,411 Oh my god! 381 00:33:10,208 --> 00:33:12,926 It's me! Honey, it's me! 382 00:33:18,521 --> 00:33:19,622 It's you? 383 00:33:20,489 --> 00:33:23,160 Yes, so please stop. 384 00:33:24,833 --> 00:33:27,067 You're really scaring me. 385 00:33:29,060 --> 00:33:33,044 First, calm down and come out. 386 00:33:45,138 --> 00:33:46,317 You're lying! 387 00:33:46,342 --> 00:33:47,786 - What? - I'll kill you. 388 00:33:48,348 --> 00:33:50,278 I'll kill you! 389 00:34:20,575 --> 00:34:23,778 How can you still be sleeping? We need to be there on time. 390 00:34:23,803 --> 00:34:25,997 I'm sorry. I barely fell asleep at dawn. 391 00:34:27,075 --> 00:34:29,426 Come in. I'll get ready right away. 392 00:34:29,817 --> 00:34:31,262 You must hurry. 393 00:34:31,833 --> 00:34:37,231 They said we could only do it when people aren't around, so we have to be on time. 394 00:34:37,950 --> 00:34:39,176 It won't take long. 395 00:34:41,739 --> 00:34:43,301 Goodness. 396 00:35:13,614 --> 00:35:15,239 Rest in peace, Allie. 397 00:35:16,849 --> 00:35:18,723 I wish you good health in paradise. 398 00:35:22,396 --> 00:35:23,872 Say goodbye to her. 399 00:35:27,193 --> 00:35:28,193 I'm sorry, 400 00:35:29,325 --> 00:35:30,325 my friend. 401 00:35:32,606 --> 00:35:34,715 (Compartment 2) 402 00:35:38,693 --> 00:35:43,130 It's unfortunate. I guess I won't be able to see you often anymore. 403 00:35:43,935 --> 00:35:45,681 I was hoping I could drop by sometimes to 404 00:35:45,706 --> 00:35:47,575 give you side dishes. Will that be all right? 405 00:35:54,255 --> 00:35:56,188 What's that? I don't need it! 406 00:35:56,700 --> 00:35:58,380 You already gave me a lot. 407 00:35:59,482 --> 00:36:00,615 Please accept it. 408 00:36:01,599 --> 00:36:03,325 There's not much I can do for you. 409 00:36:05,521 --> 00:36:06,965 My goodness. 410 00:36:08,380 --> 00:36:10,200 It's sad that this is the end. 411 00:36:12,263 --> 00:36:13,263 Ms. Jung. 412 00:36:13,965 --> 00:36:15,480 When did I first meet you? 413 00:36:16,700 --> 00:36:18,481 I met you after my wife passed away, 414 00:36:20,059 --> 00:36:21,762 so I think it's been a while. 415 00:36:23,138 --> 00:36:24,138 Yes. 416 00:36:25,294 --> 00:36:27,887 We should cherish the relationships we built... 417 00:36:27,912 --> 00:36:28,912 Ms. Jung. 418 00:36:30,224 --> 00:36:31,505 I have something to tell you. 419 00:36:33,263 --> 00:36:34,263 You do? 420 00:36:36,638 --> 00:36:38,575 Okay, go on. 421 00:36:43,443 --> 00:36:46,012 Who are you? 422 00:36:51,786 --> 00:36:53,586 I knew this day would come. 423 00:36:55,872 --> 00:36:58,442 How much do you know? 424 00:37:00,661 --> 00:37:03,598 Your job is to watch me. 425 00:37:04,762 --> 00:37:06,255 That's what I'm guessing. 426 00:37:09,247 --> 00:37:10,520 I... 427 00:37:15,544 --> 00:37:16,544 I... 428 00:37:18,669 --> 00:37:19,942 lost my child... 429 00:37:22,411 --> 00:37:25,059 in the 1987 terrorist attack 430 00:37:27,950 --> 00:37:29,676 at Saju Station. 431 00:37:32,177 --> 00:37:38,981 After that, I spent years in agony. 432 00:37:40,615 --> 00:37:45,380 Why did this happen to my baby? 433 00:37:47,396 --> 00:37:49,661 What did I do for this to happen? 434 00:37:51,404 --> 00:37:54,911 I was so enraged that I wanted to chew the bones of a living person. 435 00:37:56,044 --> 00:37:57,809 How would I relieve this anger? 436 00:38:00,779 --> 00:38:01,779 That's when... 437 00:38:03,294 --> 00:38:04,606 the so-called Guru... 438 00:38:06,755 --> 00:38:08,083 consoled you. 439 00:38:09,497 --> 00:38:11,520 And that's how you became part of Youngjingyo. 440 00:38:12,997 --> 00:38:15,934 The agonizing pain I felt... 441 00:38:17,536 --> 00:38:22,762 was washed away by their words. 442 00:38:25,474 --> 00:38:28,567 Through him, we ended up on the same path. 443 00:38:31,348 --> 00:38:35,841 Would you still say that even if Guru was the cause of your pain? 444 00:38:38,020 --> 00:38:41,543 The past is behind us! We must look at the future! 445 00:38:55,229 --> 00:38:56,479 Thank you for everything. 446 00:38:57,268 --> 00:38:58,268 Take care. 447 00:38:59,651 --> 00:39:00,768 Mr. Choi. 448 00:39:08,698 --> 00:39:11,752 I was ordered to bring this back from your house. 449 00:39:13,206 --> 00:39:14,705 Was that sent by Youngjingyo? 450 00:39:15,112 --> 00:39:16,494 There was some confusion. 451 00:39:17,120 --> 00:39:19,166 That's why Mr. Proxy told me to get it back. 452 00:39:21,315 --> 00:39:24,854 Youngjingyo is a bit lost right now. 453 00:39:26,213 --> 00:39:31,119 But when Guru returns, we'll be guided to the right path again. 454 00:39:33,722 --> 00:39:36,612 What is it that you people want? 455 00:39:36,948 --> 00:39:39,276 It's not about what we want. 456 00:39:40,893 --> 00:39:43,307 It's all about Guru's plans. 457 00:39:45,432 --> 00:39:46,432 I see. 458 00:39:47,838 --> 00:39:49,565 Thank you for telling me about the video. 459 00:39:50,221 --> 00:39:51,791 You could've just kept it from me. 460 00:39:52,791 --> 00:39:53,854 Wait. 461 00:39:56,721 --> 00:40:00,666 Let me give you one word of advice. 462 00:40:04,362 --> 00:40:05,830 If you can't escape it, 463 00:40:06,753 --> 00:40:08,182 accept it. 464 00:40:25,784 --> 00:40:26,971 Sit here. 465 00:40:28,190 --> 00:40:30,034 You should drink something warm. 466 00:40:42,237 --> 00:40:44,049 The restaurant is a mess. 467 00:40:45,479 --> 00:40:47,268 Will we not be able to open it again? 468 00:40:48,501 --> 00:40:50,143 Don't worry about that. 469 00:40:51,628 --> 00:40:52,971 It's not important. 470 00:40:56,229 --> 00:40:57,619 - Mom. - Yes? 471 00:41:00,939 --> 00:41:02,272 Don't you regret it? 472 00:41:04,557 --> 00:41:05,557 Regret what? 473 00:41:08,714 --> 00:41:10,447 Adopting that jerk and me. 474 00:41:14,378 --> 00:41:15,909 Ever since you brought us home, 475 00:41:16,361 --> 00:41:17,948 bad things have been happening. 476 00:41:21,174 --> 00:41:22,948 If only we hadn't been around... 477 00:41:22,973 --> 00:41:24,276 Don't say that. 478 00:41:25,722 --> 00:41:27,768 And how can you call your brother a jerk? 479 00:41:28,940 --> 00:41:32,674 Even if the whole world talks badly about him, you shouldn't. 480 00:41:36,229 --> 00:41:38,854 Sometimes, I get upset that life can be so difficult. 481 00:41:40,674 --> 00:41:42,713 But I've never regretted adopting you two. 482 00:41:43,722 --> 00:41:47,049 So don't ever say that again. 483 00:41:57,589 --> 00:41:58,589 I'm sorry. 484 00:42:06,307 --> 00:42:08,073 I'm going to get some fresh air. 485 00:42:08,823 --> 00:42:10,565 I haven't done that in a while. 486 00:42:13,245 --> 00:42:14,245 All right. 487 00:42:15,925 --> 00:42:17,541 Be safe, okay? 488 00:42:30,684 --> 00:42:32,721 (Sook Banjum) 489 00:43:27,606 --> 00:43:28,707 Jung-hyun. 490 00:43:33,309 --> 00:43:34,738 Why do people... 491 00:43:36,707 --> 00:43:38,684 just forget everything? 492 00:43:41,731 --> 00:43:43,590 Why are they not able to endure it... 493 00:43:45,395 --> 00:43:46,777 if they can't forget it? 494 00:43:47,863 --> 00:43:49,106 What do you mean? 495 00:43:50,270 --> 00:43:52,168 So I thought about it. 496 00:43:52,193 --> 00:43:57,973 I wondered what people would never be able to forget. 497 00:43:59,762 --> 00:44:03,238 A few days ago, there was a terrorist attack at the train station. 498 00:44:04,739 --> 00:44:06,176 I'm the one who did it. 499 00:44:07,050 --> 00:44:11,301 And you and your friends helped me. 500 00:44:12,067 --> 00:44:14,105 What are you talking about? 501 00:44:14,130 --> 00:44:15,551 It's exactly as I said. 502 00:44:16,114 --> 00:44:19,340 We're the ones who caused the terrorist incident at Saju Station. 503 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 What? 504 00:44:20,684 --> 00:44:22,981 What the heck are you saying? Have you lost your mind? 505 00:44:24,801 --> 00:44:27,534 You guys don't remember because I made it that way. 506 00:44:39,544 --> 00:44:44,356 The same thing happened when we escape the hellish welfare center. 507 00:44:45,598 --> 00:44:48,065 So no matter what happens, it's okay. 508 00:44:48,950 --> 00:44:56,356 Because just like then, I can erase all your memories. 509 00:45:01,028 --> 00:45:02,293 You're not weak. 510 00:45:04,044 --> 00:45:05,977 But you're not strong either. 511 00:45:06,840 --> 00:45:08,168 So it's okay. 512 00:45:09,755 --> 00:45:11,621 You just need to do as I say. 513 00:45:15,801 --> 00:45:19,199 No matter how much I think about it, I think we're overdoing it. 514 00:45:20,536 --> 00:45:23,449 I need it. That's why I'm telling you this. 515 00:45:23,879 --> 00:45:26,777 I know you wouldn't ask unless you had a good reason. 516 00:45:26,802 --> 00:45:28,801 But we can't justify it. 517 00:45:28,826 --> 00:45:31,160 All we have are suspicions. 518 00:45:37,106 --> 00:45:38,707 We can take a different approach. 519 00:45:39,583 --> 00:45:42,926 I'll be going with Professor Koo Byung-min. 520 00:45:43,520 --> 00:45:45,184 Oh, so that's how you'll do it, huh? 521 00:45:45,590 --> 00:45:47,770 But will she do it? 522 00:45:48,059 --> 00:45:50,512 She will. There's no doubt about it. 523 00:45:50,786 --> 00:45:52,386 What makes you say that? 524 00:45:57,895 --> 00:45:58,895 Hello? 525 00:45:59,856 --> 00:46:00,856 What? Where? 526 00:46:04,348 --> 00:46:05,848 Okay. I got it. 527 00:46:10,754 --> 00:46:12,777 There's been another murder. 528 00:47:21,020 --> 00:47:22,840 Come on, sir! 529 00:47:22,865 --> 00:47:24,731 What did you come all the way here for? 530 00:47:24,756 --> 00:47:26,504 Hand over the case already. 531 00:47:26,653 --> 00:47:27,699 Hello. 532 00:47:28,255 --> 00:47:32,363 We're not exactly sure if this is a case for the Special Investigation Team. 533 00:47:33,278 --> 00:47:36,532 You've got a point, but for any cases in this area, 534 00:47:36,557 --> 00:47:39,551 we need your clearance to prevent any confusion. 535 00:47:39,576 --> 00:47:43,801 There won't be any confusion unless there's a storm. 536 00:47:45,005 --> 00:47:47,879 Enough with the jokes. 537 00:47:48,215 --> 00:47:49,215 Sir. 538 00:47:52,215 --> 00:47:54,777 We're trying to cooperate, aren't we? 539 00:47:54,802 --> 00:47:56,885 We ask for your consideration. 540 00:47:56,910 --> 00:48:00,262 Gosh, you'd think we came to mess with the investigation. 541 00:48:00,809 --> 00:48:01,809 What? 542 00:48:03,512 --> 00:48:04,512 Damn it. 543 00:48:15,215 --> 00:48:16,349 See? 544 00:48:16,801 --> 00:48:18,667 I told you we have no power. 545 00:48:20,340 --> 00:48:21,699 Did you find anything? 546 00:48:22,403 --> 00:48:23,403 It's the same. 547 00:48:24,036 --> 00:48:26,309 They kill someone close to them and then kill themselves. 548 00:48:26,840 --> 00:48:29,551 That happened to Lee Kyung-jin and her mother. 549 00:48:30,614 --> 00:48:33,379 And it's the same thing that happened to Shi-jung and his wife. 550 00:48:36,379 --> 00:48:37,629 Let's proceed with it. 551 00:48:39,997 --> 00:48:42,356 Let's proceed with what you mentioned earlier. 552 00:48:47,208 --> 00:48:49,160 I want you to come to me. 553 00:48:51,114 --> 00:48:52,114 And... 554 00:48:53,770 --> 00:48:55,652 I want you to ask me. 555 00:48:58,731 --> 00:49:00,762 I can't give you the answer, 556 00:49:01,911 --> 00:49:03,777 but I can help you reach it. 557 00:49:07,895 --> 00:49:12,715 I'm a small lake, a river, and a big sea. 558 00:49:16,551 --> 00:49:21,965 When you come into my arms, you will face the world under the water. 559 00:49:25,387 --> 00:49:27,692 You're the only one... 560 00:49:31,161 --> 00:49:32,879 who knows what's under the water. 561 00:49:34,434 --> 00:49:37,918 That's why I and you are here right now. 562 00:49:54,408 --> 00:49:56,645 (Koo Byung-min, Professor of Psychology) 563 00:50:10,332 --> 00:50:12,121 (Background Information) 564 00:50:25,848 --> 00:50:28,215 Yes. All right. 565 00:50:39,223 --> 00:50:42,395 This is a room where our employees rest. 566 00:50:42,420 --> 00:50:46,738 It's also used for special events. 567 00:50:47,278 --> 00:50:50,856 I know the room looks like this, but we're outside, 568 00:50:51,223 --> 00:50:54,489 so if you need anything, please blow the whistle. 569 00:50:54,997 --> 00:50:57,551 - All right. Thank you. - Let me know if you need anything. 570 00:51:01,770 --> 00:51:02,770 I'm amazed. 571 00:51:02,864 --> 00:51:06,645 I thought the procedure would be tricky, but it's unexpectedly very simple. 572 00:51:10,231 --> 00:51:11,512 Are you all right? 573 00:51:12,754 --> 00:51:14,087 You don't look well. 574 00:51:14,503 --> 00:51:16,106 I have a headache. 575 00:51:39,730 --> 00:51:41,668 Oh, don't worry about that. 576 00:51:41,918 --> 00:51:44,332 It's a sound inspection that happens once a week. 577 00:51:45,425 --> 00:51:47,621 Thank goodness. I thought something happened. 578 00:51:48,387 --> 00:51:50,054 I'll leave the door open. 579 00:51:50,270 --> 00:51:52,934 The team radioed that they're almost here. 580 00:52:29,614 --> 00:52:30,614 Jung-hyun. 581 00:52:34,458 --> 00:52:38,340 We can't turn anything back now. 582 00:52:39,886 --> 00:52:46,129 And the moment you found out the truth right now, 583 00:52:47,794 --> 00:52:50,684 that is all I know. 584 00:52:53,169 --> 00:52:58,817 Oblivion is the only way to free you. Right? 585 00:53:26,701 --> 00:53:28,153 I exist. 586 00:53:29,935 --> 00:53:32,458 And I have power. 587 00:53:36,270 --> 00:53:39,372 So think carefully and answer. 588 00:53:41,005 --> 00:53:42,005 Jung-hyun. 589 00:53:44,396 --> 00:53:47,927 Do you want me to erase the memories of this moment 590 00:53:49,035 --> 00:53:50,512 when you learned everything? 591 00:54:20,451 --> 00:54:23,255 Hello, it's nice to meet you. 592 00:54:24,943 --> 00:54:25,943 Hello. 593 00:54:26,841 --> 00:54:28,896 If it's all right with you, can you sit here? 594 00:54:44,756 --> 00:54:48,341 I'll be waiting outside. Let me know if you need help. 595 00:54:48,865 --> 00:54:49,865 Hold on. 596 00:54:50,818 --> 00:54:54,083 Mr. Cho, aren't your hands uncomfortable? 597 00:54:55,591 --> 00:54:56,591 You mean this? 598 00:54:56,616 --> 00:54:59,810 If you're uncomfortable, I can ask them to unlock it. 599 00:55:00,255 --> 00:55:01,755 It doesn't matter. I'm fine. 600 00:55:07,857 --> 00:55:09,457 Let me introduce myself. 601 00:55:09,693 --> 00:55:11,778 My name is Koo Byung-min. 602 00:55:12,091 --> 00:55:14,625 I teach psychology at Saju University. 603 00:55:15,216 --> 00:55:19,153 This is Assistant Professor Kim Seung-dae, who is helping me with my research. 604 00:55:19,584 --> 00:55:20,584 And this is... 605 00:55:23,209 --> 00:55:26,380 What would you like to do? Would you like to introduce yourself? 606 00:55:31,450 --> 00:55:32,786 I'm Choi Hyung-in. 607 00:55:34,490 --> 00:55:38,411 I'm with the Mobile Investigation Unit of the Gyeongnam Provincial Police Agency. 608 00:55:39,037 --> 00:55:40,153 Yes, hello. 609 00:55:42,692 --> 00:55:45,505 I know it wasn't easy, so thank you for agreeing to do this interview. 610 00:55:45,530 --> 00:55:49,802 Is it okay if we record you? 611 00:55:56,076 --> 00:55:57,276 Yes, that's fine. 612 00:55:59,029 --> 00:56:01,497 Instead, can I ask you for a favor before we begin? 613 00:56:01,943 --> 00:56:02,997 Sure, go ahead. 614 00:56:03,295 --> 00:56:05,724 - Can I have a cigarette? - Of course. 615 00:56:06,740 --> 00:56:09,052 - Can you ask an officer for one? - Sure. 616 00:56:09,077 --> 00:56:10,077 No need. 617 00:56:11,740 --> 00:56:12,818 I have one. 618 00:56:24,482 --> 00:56:25,661 Thank you. 619 00:57:13,607 --> 00:57:14,607 Excuse me. 620 00:57:15,912 --> 00:57:18,903 Are you Jung-hyun? It's you, isn't it? 621 00:57:22,466 --> 00:57:25,466 - Min-jae. - Hey, what are you doing here? 622 00:57:25,795 --> 00:57:30,888 Goodness! I was passing by when I saw someone in the rain without an umbrella! 623 00:57:31,395 --> 00:57:32,395 Gosh! 624 00:57:32,802 --> 00:57:35,614 You're right. I didn't even know it was raining. 625 00:57:35,888 --> 00:57:38,888 I can't believe this! What is wrong with you? 626 00:57:40,060 --> 00:57:44,527 I was just thinking about the decision I made here a long time ago. 627 00:57:45,279 --> 00:57:46,513 But still... 628 00:57:47,161 --> 00:57:48,364 Are you okay? 629 00:57:51,123 --> 00:57:52,123 I'm not sure. 630 00:57:53,309 --> 00:57:54,776 I don't know, Min-jae. 631 00:57:55,974 --> 00:57:59,489 Honestly, I don't remember anything. 632 00:58:01,631 --> 00:58:02,818 So I have no choice... 633 00:58:06,091 --> 00:58:07,653 but to believe what they told me. 634 00:58:09,388 --> 00:58:14,169 But it suddenly occurred to me that I only have one choice left. 635 00:58:16,059 --> 00:58:22,895 Because I'm never going to go back to the past. 636 00:58:25,177 --> 00:58:26,552 I'm never... 637 00:58:29,622 --> 00:58:31,222 going to run away again. 638 00:58:42,818 --> 00:58:45,896 At the river that day, you asked him to erase your memories, 639 00:58:47,771 --> 00:58:50,911 and you were able to shun the truth you wanted to ignore. 640 00:58:52,341 --> 00:58:54,591 So you should be grateful, Jung-hyun. 641 00:59:04,037 --> 00:59:06,138 You just have to be part of Guru's plan. 642 00:59:07,138 --> 00:59:08,568 That's all you need to do. 643 00:59:13,795 --> 00:59:15,528 I'll let you go this once. 644 00:59:16,466 --> 00:59:17,911 Never deny Guru... 645 00:59:19,919 --> 00:59:21,935 or your reality again. Do you understand? 646 00:59:22,326 --> 00:59:23,326 Yes. 647 00:59:28,818 --> 00:59:31,528 Reflect in a louder voice so that everyone can hear you. 648 00:59:38,583 --> 00:59:39,583 What did you say? 649 00:59:41,490 --> 00:59:42,490 Jae-young! 650 00:59:43,122 --> 00:59:44,122 Jae-young! 651 00:59:45,193 --> 00:59:47,278 Jae-young! Jae-young! Jae-young! 652 00:59:47,584 --> 00:59:48,982 Don't worry, Jae-young! 653 00:59:49,443 --> 00:59:50,880 Jae-young, don't worry! 654 00:59:51,278 --> 00:59:54,036 I'll save you! 655 00:59:54,115 --> 00:59:56,357 Don't worry about anything! 656 00:59:56,420 --> 00:59:59,646 Don't worry! Don't worry! 657 01:00:18,388 --> 01:00:19,388 Should I start? 658 01:00:20,318 --> 01:00:21,974 You can start whenever you're ready. 659 01:00:24,443 --> 01:00:25,778 Where should I begin? 660 01:00:25,803 --> 01:00:28,943 From the beginning. Tell us whatever you remember. 661 01:00:30,505 --> 01:00:31,505 The beginning? 662 01:00:35,341 --> 01:00:36,560 So... 663 01:00:38,138 --> 01:00:40,443 from the day I was born? 664 01:00:42,552 --> 01:00:46,638 I think you can start with Cho Jae-young. 665 01:00:47,724 --> 01:00:50,747 So that's what you think. You want me to start with Jae-young. 666 01:00:57,396 --> 01:00:59,122 I've never done this before, 667 01:01:00,184 --> 01:01:03,653 so it might take a while for me to bring up anything useful. 668 01:01:03,678 --> 01:01:04,678 Is that okay? 669 01:01:07,521 --> 01:01:09,083 But you don't have to worry. 670 01:01:10,381 --> 01:01:14,193 I remember every single detail. 671 01:01:17,287 --> 01:01:19,200 It'll be quite an interesting story to hear. 672 01:02:02,336 --> 01:02:26,580 Subtitles from: OnDemandKorea Edited by: ayamefan13 673 01:02:26,583 --> 01:02:28,591 (Hometown) 674 01:02:29,583 --> 01:02:30,583 Jae-young. 675 01:02:31,950 --> 01:02:35,411 Do you think you could have changed the situation if you went back to that time? 676 01:02:36,490 --> 01:02:38,114 You knew from the beginning, didn't you? 677 01:02:38,139 --> 01:02:41,739 Why don't you forget now? 678 01:02:42,184 --> 01:02:45,466 I have a plan, and I need you. 679 01:02:47,724 --> 01:02:50,778 Can you show me that video? 680 01:02:52,154 --> 01:02:53,974 The beginning and end. 681 01:02:55,138 --> 01:02:56,138 What is this? 682 01:02:56,163 --> 01:02:57,763 I'm watching everything. 45585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.