Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,964 --> 00:00:15,480
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,480 --> 00:00:16,967
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:20,086 --> 00:00:23,843
Good girl! My little Jae-young!
4
00:00:30,061 --> 00:00:36,984
So cold! So cold!
5
00:00:46,078 --> 00:00:48,218
- Should I light it?
- Yeah.
6
00:01:12,133 --> 00:01:14,070
- Jung-hyun.
- Yeah?
7
00:01:14,609 --> 00:01:16,859
- I have something to tell you.
- What is it?
8
00:01:18,702 --> 00:01:21,523
But if you want,
you don't have to listen to it.
9
00:01:24,242 --> 00:01:25,242
What is it?
10
00:01:25,984 --> 00:01:27,890
It's your choice.
Do you want me to tell you?
11
00:01:40,903 --> 00:01:43,804
Hometown: Interview
12
00:01:45,132 --> 00:01:47,203
(Episode 6)
13
00:04:33,258 --> 00:04:34,878
(Director's Office)
14
00:05:37,050 --> 00:05:38,557
Come on! Let's go!
15
00:05:45,885 --> 00:05:47,557
Hey, go that way.
16
00:06:07,909 --> 00:06:10,862
Yes, I have confirmed his vehicle.
17
00:06:12,212 --> 00:06:13,588
I think it's him.
18
00:06:24,525 --> 00:06:25,525
Who is it?
19
00:06:27,221 --> 00:06:28,221
Jung-hyun?
20
00:06:38,659 --> 00:06:39,744
Jung-hyun!
21
00:06:40,166 --> 00:06:43,799
Oh my goodness!
Jung-hyun!
22
00:06:44,112 --> 00:06:47,994
- Wake up!
- Mom.
23
00:06:48,019 --> 00:06:54,018
Oh my god! What happened to you?
24
00:06:57,080 --> 00:07:00,088
I'm okay. Don't cry.
25
00:07:07,596 --> 00:07:10,682
When you went there again, they already
cleaned the place and left, right?
26
00:07:11,331 --> 00:07:12,791
They blocked the doors too?
27
00:07:12,816 --> 00:07:16,666
When I went there the first time,
it was practically an empty building.
28
00:07:17,417 --> 00:07:19,073
So that means it's
not the main building.
29
00:07:19,714 --> 00:07:21,838
What were they doing there?
30
00:07:22,511 --> 00:07:25,338
It's obvious. They were probably
holding a religious ceremony.
31
00:07:25,987 --> 00:07:29,104
I think these people are moving
around and doing those things.
32
00:07:29,129 --> 00:07:31,744
What? Is it like a retreat or something?
33
00:07:31,769 --> 00:07:34,916
They probably used the underground
basement of the villa from last time too.
34
00:07:36,018 --> 00:07:38,307
- That symbol...
- And what?
35
00:07:38,534 --> 00:07:39,869
And the eerie sound of bells.
36
00:07:40,510 --> 00:07:42,252
I definitely heard them last time, too.
37
00:07:42,502 --> 00:07:45,184
And the fact that Youngjingyo
is sharing the same space with
38
00:07:45,209 --> 00:07:47,979
Skull Gang means that they're
directly connected to each other.
39
00:07:48,838 --> 00:07:51,666
I believe everyone from Skull
Gang was arrested though.
40
00:07:53,612 --> 00:07:57,237
I know a guy from there who used to deal
with the supply and demand in Busan.
41
00:07:58,011 --> 00:07:59,994
From what I know,
he doesn't deliver gas anymore.
42
00:08:00,659 --> 00:08:03,432
- I'll meet up with him first.
- Who are you talking about?
43
00:08:04,315 --> 00:08:05,479
You mean him?
44
00:08:06,479 --> 00:08:08,604
I heard he's working
in private loans now.
45
00:08:08,629 --> 00:08:11,151
Gosh, what was his nickname again?
46
00:08:11,667 --> 00:08:15,377
Wasn't it "Cow" or "Dog"?
47
00:08:15,486 --> 00:08:16,541
Pig.
48
00:08:17,581 --> 00:08:18,674
It was "Pig."
49
00:08:23,792 --> 00:08:25,752
- Hey, Pig.
- Yes?
50
00:08:26,651 --> 00:08:28,065
What did you do in school?
51
00:08:28,643 --> 00:08:29,643
School?
52
00:08:30,011 --> 00:08:33,619
Actually, I only went to middle
school, so I don't remember much.
53
00:08:35,495 --> 00:08:36,495
You too?
54
00:08:37,690 --> 00:08:39,354
For some reason,
I don't remember either.
55
00:08:39,379 --> 00:08:44,112
You did judo though.
Maybe that's all you remember.
56
00:08:44,409 --> 00:08:47,424
I mean, what's especially
strange is that...
57
00:08:48,237 --> 00:08:50,783
I don't remember anything after 1987.
58
00:08:51,432 --> 00:08:54,640
I can't recall how I
graduated and why I grew apart
59
00:08:54,665 --> 00:08:57,378
from my friends in the
school magazine club.
60
00:08:59,182 --> 00:09:00,182
Really?
61
00:09:01,463 --> 00:09:02,799
Whatever.
62
00:09:14,899 --> 00:09:15,899
We're here.
63
00:09:16,901 --> 00:09:20,424
I'm going to take a cab
back to the office.
64
00:09:20,729 --> 00:09:21,729
Why?
65
00:09:22,401 --> 00:09:24,182
It won't take long.
Just wait a bit.
66
00:09:24,207 --> 00:09:26,776
I'm meeting up with
someone, so I have to go.
67
00:09:27,714 --> 00:09:29,737
Really? Then why did you
come all the way here for?
68
00:09:29,762 --> 00:09:31,783
I came to play your chauffeur,
of course!
69
00:09:31,808 --> 00:09:34,369
Why? Did you think I would run away?
70
00:09:34,394 --> 00:09:37,705
Of course not!
How could I dare think that way?
71
00:09:39,675 --> 00:09:44,471
It's just that ever since you saw
her last time... how do I put it?
72
00:09:44,901 --> 00:09:46,463
You didn't have much energy.
73
00:09:47,753 --> 00:09:53,471
I think it's because you two were
probably high school sweethearts...
74
00:09:53,496 --> 00:09:56,354
- Watch your mouth before I rip it out.
- I'm sorry.
75
00:09:56,379 --> 00:09:59,658
Go back to the office and make some
money to pay for the electricity bills.
76
00:10:01,011 --> 00:10:02,011
Will do.
77
00:10:16,542 --> 00:10:18,737
God, look at you taking your sweet time.
78
00:10:18,762 --> 00:10:20,065
Run, you goddamn pig!
79
00:10:20,378 --> 00:10:22,424
I can see your feet, you know!
80
00:10:22,759 --> 00:10:23,759
That little...
81
00:10:42,854 --> 00:10:44,713
What is it? What are you looking at?
82
00:10:51,284 --> 00:10:54,901
You were gawking, so I thought
there was something interesting.
83
00:10:55,956 --> 00:10:57,018
Thanks for coming.
84
00:10:57,886 --> 00:11:00,010
That's the secret to
my successful business.
85
00:11:00,370 --> 00:11:03,643
I fix whatever is imminent first.
86
00:11:04,940 --> 00:11:07,776
So I'm going to do that.
87
00:11:09,448 --> 00:11:11,252
We can discuss the past later.
88
00:11:13,190 --> 00:11:15,244
Thanks, Tak.
89
00:11:18,050 --> 00:11:19,050
Goodness.
90
00:11:23,175 --> 00:11:24,175
Hello, ma'am.
91
00:11:24,862 --> 00:11:25,955
Hello.
92
00:11:27,338 --> 00:11:28,416
Who are you?
93
00:11:30,159 --> 00:11:32,955
I'm her high school classmate.
It's our first time meeting, isn't it?
94
00:11:32,980 --> 00:11:36,768
- Oh, really? Thank you for coming.
- It's nothing.
95
00:11:36,948 --> 00:11:38,838
How are you able to come at this time?
96
00:11:39,065 --> 00:11:42,199
Oh, I'm the CEO,
so I'm able to do as I please.
97
00:11:43,104 --> 00:11:44,238
- Really?
- Yes.
98
00:11:44,362 --> 00:11:46,838
- That's great.
- It sure is.
99
00:11:46,863 --> 00:11:49,424
Tak, how about we go out?
100
00:11:50,237 --> 00:11:52,698
Mom, it's okay if I step
outside for a bit, right?
101
00:11:53,698 --> 00:11:55,057
Is that what you want to do?
102
00:11:55,760 --> 00:11:58,971
Okay then.
I'll be cleaning up in the meantime.
103
00:12:00,128 --> 00:12:01,128
Let's go.
104
00:12:13,221 --> 00:12:14,555
Where are you going?
105
00:12:16,072 --> 00:12:17,299
Shouldn't we go this way?
106
00:12:18,065 --> 00:12:21,151
Tak, did you bring what I asked you to?
107
00:12:22,503 --> 00:12:24,026
That's right. It's in the car.
108
00:12:24,604 --> 00:12:27,538
I'm sorry,
but can you go somewhere with me?
109
00:12:30,604 --> 00:12:31,963
I mean, it's fine with me.
110
00:12:33,526 --> 00:12:34,815
But will you be okay?
111
00:12:35,065 --> 00:12:38,104
I'm fine. It's my mom who forced
me to come to the hospital.
112
00:12:39,104 --> 00:12:40,479
I don't think this is right.
113
00:12:42,408 --> 00:12:43,408
Please.
114
00:12:43,940 --> 00:12:46,340
I'll explain the details on the way.
115
00:12:53,002 --> 00:12:54,205
Let's go.
116
00:13:02,627 --> 00:13:04,182
(Gyeongcheon's Dream)
117
00:13:12,159 --> 00:13:14,033
Why did you suddenly
ask me to bring this?
118
00:13:19,229 --> 00:13:20,229
Yong-tak.
119
00:13:21,675 --> 00:13:22,675
The truth is...
120
00:13:24,682 --> 00:13:25,816
I met Young-seob.
121
00:13:26,823 --> 00:13:27,823
What?
122
00:13:29,721 --> 00:13:31,182
You mean Jung Young-seob?
123
00:13:31,612 --> 00:13:32,612
Yeah.
124
00:13:33,050 --> 00:13:34,183
He's dead though.
125
00:13:34,331 --> 00:13:35,596
It was all fake.
126
00:13:35,893 --> 00:13:38,354
The person we saw at the hospital
and the funeral were fake.
127
00:13:38,379 --> 00:13:39,379
Seriously?
128
00:13:40,003 --> 00:13:42,487
Why the hell did he do that?
Does he have nothing better to do?
129
00:13:42,512 --> 00:13:45,823
It felt like...
130
00:13:47,511 --> 00:13:49,549
he was completely
trapped in his thoughts.
131
00:13:50,323 --> 00:13:53,244
He thoroughly cut ties
with the real world.
132
00:13:54,003 --> 00:13:55,003
Okay...
133
00:13:55,815 --> 00:13:59,065
Then does what happened to
you have to do with that punk?
134
00:14:04,136 --> 00:14:05,354
That's why...
135
00:14:06,370 --> 00:14:07,783
I have something to tell you.
136
00:14:10,315 --> 00:14:13,268
But it's not easy to bring it up.
137
00:14:16,104 --> 00:14:18,073
Take it slow.
It's not like we have places to be.
138
00:14:20,065 --> 00:14:21,065
No.
139
00:14:21,956 --> 00:14:26,846
I resolved not to hide
anything from my friends.
140
00:14:28,120 --> 00:14:31,190
That's important. Nothing else is.
141
00:14:35,159 --> 00:14:36,159
Yong-tak,
142
00:14:37,589 --> 00:14:39,026
do you remember...
143
00:14:41,643 --> 00:14:44,323
the Saju Station terrorist
gas incident in 1987?
144
00:14:45,643 --> 00:14:46,643
Yeah.
145
00:14:50,127 --> 00:14:51,127
He said...
146
00:14:54,979 --> 00:14:57,244
I made you guys take part in it.
147
00:15:00,511 --> 00:15:04,158
What? What did we do?
148
00:15:06,268 --> 00:15:07,674
We helped that bastard...
149
00:15:08,572 --> 00:15:09,783
that devil...
150
00:15:11,675 --> 00:15:13,401
take the bag with the gas...
151
00:15:14,002 --> 00:15:15,346
to the station.
152
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
What?
153
00:15:18,096 --> 00:15:19,518
He said...
154
00:15:22,167 --> 00:15:23,448
I made you guys do it.
155
00:15:26,456 --> 00:15:27,854
And if that's true,
156
00:15:28,807 --> 00:15:30,526
then Jae-young's kidnapping...
157
00:15:32,650 --> 00:15:33,994
is related to me.
158
00:15:37,534 --> 00:15:38,534
It might be because of...
159
00:15:41,197 --> 00:15:43,455
something that I don't remember.
160
00:16:19,257 --> 00:16:22,182
(Medium-sized Taxi)
161
00:16:22,979 --> 00:16:24,424
You can keep the change.
162
00:16:52,306 --> 00:16:53,541
It doesn't work, does it?
163
00:16:54,244 --> 00:16:56,932
I'm the one who bought it,
but I couldn't get it right at all.
164
00:16:58,486 --> 00:17:00,009
- Really?
- What brings you here?
165
00:17:00,596 --> 00:17:02,073
There's no reason for us to meet up.
166
00:17:02,098 --> 00:17:05,510
I can always make one up.
167
00:17:05,737 --> 00:17:07,643
- Do you want some tea?
- Forget it. Sit down.
168
00:17:16,128 --> 00:17:17,776
How's Mr. Lee?
169
00:17:18,221 --> 00:17:20,158
I ran into him once.
170
00:17:20,870 --> 00:17:22,151
He's dead.
171
00:17:22,596 --> 00:17:27,674
What? Why are you
making such a scary joke?
172
00:17:27,699 --> 00:17:28,766
It's not a joke.
173
00:17:29,729 --> 00:17:31,151
He's really dead.
174
00:17:32,323 --> 00:17:33,924
His own wife killed him.
175
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Pig,
176
00:17:42,901 --> 00:17:45,674
when Skull Gang used to deliver gas...
177
00:17:45,699 --> 00:17:48,619
Aww, come on.
What's wrong with you?
178
00:17:48,909 --> 00:17:51,799
I quit doing that years ago.
179
00:17:51,824 --> 00:17:54,166
- Pig.
- Yes? Sir?
180
00:17:54,268 --> 00:17:57,518
- Don't interrupt me.
- Okay.
181
00:17:57,543 --> 00:17:59,649
There's a smuggler who
connected the Skull Gang
182
00:17:59,674 --> 00:18:01,823
to Japanese dealers named
Professor Jang, right?
183
00:18:02,003 --> 00:18:03,252
Yes.
184
00:18:03,464 --> 00:18:06,479
At the last minute,
we only connected to that pipe.
185
00:18:06,504 --> 00:18:09,581
- Have you ever seen him before?
- Nope.
186
00:18:11,893 --> 00:18:13,307
Why are you asking about him?
187
00:18:14,385 --> 00:18:18,452
Most of the Skull Gang members
were arrested, but he got out.
188
00:18:18,477 --> 00:18:19,783
Of course!
189
00:18:20,214 --> 00:18:22,533
I don't think anyone has
seen his face.
190
00:18:22,753 --> 00:18:26,174
He does all the work
without ever showing up.
191
00:18:26,417 --> 00:18:28,471
He only focuses on
research and development.
192
00:18:31,448 --> 00:18:35,119
That's why I want you
to find Professor Jang.
193
00:18:37,393 --> 00:18:41,416
You probably know some people who quit
Skull Gang and live with retirement money.
194
00:18:41,838 --> 00:18:42,838
Me?
195
00:18:46,346 --> 00:18:48,244
It'll help if you study this.
196
00:18:57,654 --> 00:18:58,744
(Present)
197
00:18:59,121 --> 00:19:00,393
(Incident Report)
198
00:19:03,568 --> 00:19:05,744
(Investigation)
199
00:19:10,557 --> 00:19:11,557
Mr. Choi!
200
00:19:12,104 --> 00:19:15,894
When I helped you out last
time, didn't you promise me that
201
00:19:16,208 --> 00:19:19,573
you won't visit me again as
long as I quit delivering gas?
202
00:19:19,643 --> 00:19:23,182
Damn it! You're going back on your word.
203
00:19:25,511 --> 00:19:28,737
What I mean is...
that I need to know what's going on...
204
00:19:28,762 --> 00:19:29,762
I'm sorry.
205
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
Sorry?
206
00:19:35,753 --> 00:19:37,424
You're the only one who can help me.
207
00:19:48,667 --> 00:19:49,667
Help you?
208
00:19:50,252 --> 00:19:51,586
Jeez, what the hell?
209
00:19:53,511 --> 00:19:55,244
He changed a lot.
210
00:20:02,533 --> 00:20:04,533
- Gosh.
- I can't believe it!
211
00:20:04,558 --> 00:20:06,557
Look at how shocked that pig looks.
212
00:20:10,596 --> 00:20:11,924
But why are there pigs here?
213
00:20:16,854 --> 00:20:18,252
Damn it.
214
00:20:22,003 --> 00:20:23,401
Wasn't this a deer farm?
215
00:20:26,620 --> 00:20:30,205
I know. It's odd. I don't see
the symbol or letters either.
216
00:20:33,596 --> 00:20:36,737
So, somewhere in the secret spots,
217
00:20:38,034 --> 00:20:41,744
there will be a clue to find the
lunatics who kidnapped your nephew?
218
00:20:45,268 --> 00:20:48,338
I'm not sure, but I think
there could be a connection.
219
00:20:49,057 --> 00:20:50,057
All right.
220
00:20:50,082 --> 00:20:52,112
We have plenty of time,
so let's take our time...
221
00:20:59,198 --> 00:21:01,948
You still do judo, huh?
222
00:21:03,425 --> 00:21:05,401
It's huge.
223
00:21:18,370 --> 00:21:19,643
Why aren't you saying anything?
224
00:21:20,260 --> 00:21:21,479
Do I look that weird?
225
00:21:23,120 --> 00:21:25,885
Doesn't it smell?
I never washed it.
226
00:21:26,705 --> 00:21:27,705
Smell?
227
00:21:29,518 --> 00:21:30,518
It's fine.
228
00:21:31,104 --> 00:21:33,698
Then again, it really reeks in here.
229
00:21:34,331 --> 00:21:39,042
These fat pigs stink like hell. Jeez.
230
00:21:40,023 --> 00:21:41,867
You there! Where did you come from?
231
00:21:42,203 --> 00:21:43,680
Hello. We're...
232
00:21:43,705 --> 00:21:45,508
Come out first.
We can talk outside.
233
00:21:45,533 --> 00:21:47,109
- Sorry?
- Come out!
234
00:21:47,305 --> 00:21:49,445
My pigs are very sensitive to smell!
235
00:21:49,657 --> 00:21:52,836
They especially get stressed when
they smell unfamiliar people!
236
00:21:53,243 --> 00:21:54,243
So hurry up!
237
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
Now!
238
00:21:59,165 --> 00:22:02,930
Goodness, excuse me. Pardon me.
239
00:22:04,165 --> 00:22:05,422
My apologies.
240
00:22:06,565 --> 00:22:07,875
(Yongma Finance)
241
00:22:08,665 --> 00:22:10,516
What is this place?
242
00:22:10,672 --> 00:22:12,484
I can't figure out what it is.
243
00:22:14,805 --> 00:22:18,547
We provide all kinds
of financial services.
244
00:22:19,204 --> 00:22:21,445
Long-term loans. Credit loans.
245
00:22:21,470 --> 00:22:22,470
And...
246
00:22:24,477 --> 00:22:25,477
Fast cash.
247
00:22:26,290 --> 00:22:28,774
We also deal with real estate,
like what we're doing now.
248
00:22:29,165 --> 00:22:31,281
Well, we have no intention
of selling the place.
249
00:22:31,790 --> 00:22:34,563
If you go to the back of the
mountains, there are many orchards.
250
00:22:34,829 --> 00:22:35,829
Check them out.
251
00:22:35,854 --> 00:22:40,375
Come on. They're on mountains.
It costs money to flatten the land.
252
00:22:40,962 --> 00:22:44,844
My wife and I aren't
greedy for anything else.
253
00:22:45,024 --> 00:22:48,984
All our children left home,
and it's comfortable for
254
00:22:49,009 --> 00:22:52,969
us to bum around
while picking up pig waste.
255
00:22:53,126 --> 00:22:56,383
I appreciate your offer, but we're good.
256
00:22:57,235 --> 00:22:58,235
All right.
257
00:22:59,438 --> 00:23:00,805
If that's how you feel...
258
00:23:02,375 --> 00:23:04,313
We drank your expensive
rice punch for nothing.
259
00:23:04,338 --> 00:23:06,539
No, it's fine.
Take your time and enjoy it.
260
00:23:07,313 --> 00:23:11,430
Didn't this place
used to be a deer farm?
261
00:23:11,750 --> 00:23:13,242
I thought I heard it was.
262
00:23:13,267 --> 00:23:14,267
Yes, you're right.
263
00:23:14,562 --> 00:23:19,711
This place used to raise
deer and sell deer antlers.
264
00:23:22,829 --> 00:23:25,953
Did you come here
when it was a deer farm?
265
00:23:26,157 --> 00:23:29,227
Pardon? What do you mean?
266
00:23:29,837 --> 00:23:33,094
Well, I was wondering if you saw this.
267
00:23:34,782 --> 00:23:38,242
Have you ever seen this symbol before?
268
00:23:38,267 --> 00:23:41,360
- (1. Deer Farm)
- Have I?
269
00:23:41,922 --> 00:23:43,359
I don't remember.
270
00:23:44,069 --> 00:23:46,945
It's true that this place
used to be a deer farm,
271
00:23:47,446 --> 00:23:49,579
but that was over ten years ago.
272
00:23:50,547 --> 00:23:51,547
I see.
273
00:23:51,718 --> 00:23:55,149
When I first came here, it was a mess!
274
00:23:55,462 --> 00:23:57,258
It was totally chaotic.
275
00:23:57,610 --> 00:24:02,445
When I first stepped in
here, there was a foul smell.
276
00:24:02,821 --> 00:24:07,555
I had to get rid of the furniture
and tear the building down.
277
00:24:08,118 --> 00:24:09,118
A foul smell?
278
00:24:09,143 --> 00:24:10,774
Oh, it was awful.
279
00:24:10,954 --> 00:24:15,094
The previous owner wanted
to set up a building
280
00:24:15,378 --> 00:24:17,266
and didn't take care
of the farm at all.
281
00:24:17,688 --> 00:24:18,891
They ended up in prison.
282
00:24:18,916 --> 00:24:22,820
They locked the farm
door so that no one could
283
00:24:22,845 --> 00:24:26,415
come in,
and all the deer starved to death.
284
00:24:26,440 --> 00:24:30,742
The entire neighborhood
reeked of rotten deer corpse.
285
00:24:30,767 --> 00:24:36,000
The farm owner didn't appear,
so the residents put in a complaint.
286
00:24:36,025 --> 00:24:39,266
Saju offered to pay for
the removal and cleaning,
287
00:24:39,291 --> 00:24:40,930
so my wife and I bought the place.
288
00:24:41,203 --> 00:24:44,789
Gosh, if we hadn't done that,
no one would've moved in here!
289
00:24:47,493 --> 00:24:48,711
Do you exercise?
290
00:24:49,696 --> 00:24:52,024
You must move your body a lot.
291
00:24:52,446 --> 00:24:56,055
I run ten kilometers every day,
292
00:24:56,805 --> 00:25:00,813
and if you don't exercise,
your mental health will fail too.
293
00:25:01,055 --> 00:25:06,719
But you diligently
attend our monthly talks,
294
00:25:07,407 --> 00:25:10,250
and that's very nice to see.
295
00:25:14,415 --> 00:25:15,415
By the way,
296
00:25:16,328 --> 00:25:22,305
it's less than before,
but broadcasting stations and newspapers
297
00:25:22,758 --> 00:25:25,422
request to interview you.
298
00:25:26,195 --> 00:25:31,344
As I said before, while I'm
here, I will not let that happen.
299
00:25:31,829 --> 00:25:34,430
My policy won't change.
300
00:25:36,141 --> 00:25:38,075
Do you still agree with that?
301
00:25:39,047 --> 00:25:40,633
Yes, it doesn't matter to me.
302
00:25:40,658 --> 00:25:43,484
You just have to stay quiet like that.
303
00:25:44,376 --> 00:25:48,805
I've known you for quiet a while.
304
00:25:49,094 --> 00:25:52,711
This is the best for you.
305
00:25:53,764 --> 00:25:57,881
You must reduce contact
with others and remain calm.
306
00:25:58,186 --> 00:26:00,061
Do you understand?
307
00:26:03,436 --> 00:26:06,686
Can you please stop doing that?
It's bothering me.
308
00:26:10,210 --> 00:26:13,381
This is all I have to tell you today.
309
00:26:15,061 --> 00:26:17,139
Do you have anything else to say?
310
00:26:20,827 --> 00:26:26,466
Always train your mind and body and...
311
00:26:26,491 --> 00:26:27,491
Excuse me.
312
00:26:27,858 --> 00:26:30,577
Yes, go on.
313
00:26:32,702 --> 00:26:33,769
Look over there.
314
00:26:36,429 --> 00:26:37,562
Look at what?
315
00:26:41,975 --> 00:26:42,975
What's that?
316
00:26:43,545 --> 00:26:44,944
Where's this noise coming from?
317
00:26:47,608 --> 00:26:50,022
Thank you for everything.
318
00:26:51,499 --> 00:26:52,499
Pardon?
319
00:26:59,663 --> 00:27:03,311
Is there anyone outside?
Is there anyone out there?
320
00:27:32,169 --> 00:27:33,606
Thank you.
321
00:27:34,528 --> 00:27:35,801
We enjoyed the rice punch, too.
322
00:27:35,826 --> 00:27:38,715
Really? But let me ask you something.
323
00:27:39,107 --> 00:27:42,372
There's nothing in this area,
so why do you want to buy land here?
324
00:27:42,818 --> 00:27:44,817
- What are you trying to build?
- Well...
325
00:27:45,700 --> 00:27:48,122
Something like a nursing home.
326
00:27:48,147 --> 00:27:49,387
Is that so?
327
00:27:50,146 --> 00:27:52,598
You won't be able to get that approved.
I should know.
328
00:27:52,966 --> 00:27:55,872
It's still in discussion,
so please don't tell anyone.
329
00:27:56,294 --> 00:27:59,575
The previous owner failed
to build something, too.
330
00:28:00,130 --> 00:28:02,145
The previous owner?
What do you mean?
331
00:28:02,591 --> 00:28:05,684
This place almost
became a welfare center.
332
00:28:06,325 --> 00:28:07,426
A welfare center?
333
00:28:07,451 --> 00:28:08,718
I told you earlier.
334
00:28:09,036 --> 00:28:11,906
The previous owner attempted to
set up a huge building here, but
335
00:28:11,931 --> 00:28:14,755
they were never given the approval,
so they neglected the place.
336
00:28:15,091 --> 00:28:18,278
Otherwise, that welfare center would've
been built here a long time ago.
337
00:28:19,114 --> 00:28:21,637
Which welfare center
are you talking about?
338
00:28:22,849 --> 00:28:27,270
About ten years ago, there was that
place that was the talk of the town.
339
00:28:29,309 --> 00:28:30,976
What was it called again?
340
00:28:31,513 --> 00:28:34,184
Was it Family Welfare Center?
It was something like that.
341
00:28:34,700 --> 00:28:36,145
I'm not sure if that's right.
342
00:28:37,943 --> 00:28:41,997
The person who ran the deer
farm here was the director.
343
00:28:42,645 --> 00:28:46,169
Was it One Family Welfare Center?
344
00:28:47,177 --> 00:28:49,083
That's right! One Family Welfare Center!
345
00:28:52,262 --> 00:28:54,114
What's wrong?
Do you know that place?
346
00:28:57,568 --> 00:28:59,059
It's where that bastard and I...
347
00:29:00,591 --> 00:29:01,973
were from.
348
00:29:04,833 --> 00:29:06,153
One Family Welfare Center.
349
00:29:13,864 --> 00:29:16,184
Hey. So did you clean it up?
350
00:29:16,896 --> 00:29:20,692
Huh? Were you able to remove the
blood that was on the desk leg?
351
00:29:21,513 --> 00:29:23,223
Huh? Are you sure?
352
00:29:24,239 --> 00:29:26,473
Gosh, that was creepy.
353
00:29:29,075 --> 00:29:30,544
Darn it.
354
00:29:45,286 --> 00:29:46,903
Why is it so dark?
355
00:29:58,833 --> 00:30:00,747
I'll be right back after the meeting.
356
00:30:00,911 --> 00:30:02,622
Make sure you heat up the stew.
357
00:30:12,216 --> 00:30:13,692
What's this?
358
00:30:31,512 --> 00:30:34,426
What the hell is that?
It's giving me the creeps.
359
00:30:43,106 --> 00:30:45,255
Why isn't this working?
Damn it.
360
00:31:17,349 --> 00:31:18,840
My goodness.
361
00:31:19,396 --> 00:31:21,294
There it goes, acting up again.
362
00:31:23,607 --> 00:31:24,607
Goodness.
363
00:31:25,114 --> 00:31:29,778
Gosh, I'll have to get this
properly fixed one day.
364
00:31:30,786 --> 00:31:31,786
Jeez.
365
00:31:39,035 --> 00:31:41,786
Darn it. Why isn't this closing?
366
00:31:42,200 --> 00:31:43,262
Goodness.
367
00:31:46,568 --> 00:31:48,739
Honey, are you already asleep?
368
00:31:49,075 --> 00:31:51,067
I bought apples so that
we can eat together.
369
00:31:55,693 --> 00:31:56,919
Is that you?
370
00:31:57,693 --> 00:31:59,536
Why didn't you answer me
when you're home?
371
00:32:01,786 --> 00:32:03,176
What's that noise?
372
00:32:08,919 --> 00:32:10,340
Honey, what are you doing?
373
00:32:21,872 --> 00:32:23,583
Why are you acting like a child?
374
00:32:26,185 --> 00:32:27,786
Stop playing around!
375
00:32:29,668 --> 00:32:32,270
I'm starting to get scared.
376
00:32:41,716 --> 00:32:45,106
You're in there, right?
377
00:32:49,458 --> 00:32:50,919
Should I open the doors for you?
378
00:32:57,325 --> 00:32:59,161
Go away! Get out of here!
379
00:32:59,543 --> 00:33:01,544
Honey, what's wrong with you?
380
00:33:07,411 --> 00:33:08,411
Oh my god!
381
00:33:10,208 --> 00:33:12,926
It's me! Honey, it's me!
382
00:33:18,521 --> 00:33:19,622
It's you?
383
00:33:20,489 --> 00:33:23,160
Yes, so please stop.
384
00:33:24,833 --> 00:33:27,067
You're really scaring me.
385
00:33:29,060 --> 00:33:33,044
First, calm down and come out.
386
00:33:45,138 --> 00:33:46,317
You're lying!
387
00:33:46,342 --> 00:33:47,786
- What?
- I'll kill you.
388
00:33:48,348 --> 00:33:50,278
I'll kill you!
389
00:34:20,575 --> 00:34:23,778
How can you still be sleeping?
We need to be there on time.
390
00:34:23,803 --> 00:34:25,997
I'm sorry. I barely fell asleep at dawn.
391
00:34:27,075 --> 00:34:29,426
Come in. I'll get ready right away.
392
00:34:29,817 --> 00:34:31,262
You must hurry.
393
00:34:31,833 --> 00:34:37,231
They said we could only do it when people
aren't around, so we have to be on time.
394
00:34:37,950 --> 00:34:39,176
It won't take long.
395
00:34:41,739 --> 00:34:43,301
Goodness.
396
00:35:13,614 --> 00:35:15,239
Rest in peace, Allie.
397
00:35:16,849 --> 00:35:18,723
I wish you good health in paradise.
398
00:35:22,396 --> 00:35:23,872
Say goodbye to her.
399
00:35:27,193 --> 00:35:28,193
I'm sorry,
400
00:35:29,325 --> 00:35:30,325
my friend.
401
00:35:32,606 --> 00:35:34,715
(Compartment 2)
402
00:35:38,693 --> 00:35:43,130
It's unfortunate. I guess I won't
be able to see you often anymore.
403
00:35:43,935 --> 00:35:45,681
I was hoping I could
drop by sometimes to
404
00:35:45,706 --> 00:35:47,575
give you side dishes.
Will that be all right?
405
00:35:54,255 --> 00:35:56,188
What's that? I don't need it!
406
00:35:56,700 --> 00:35:58,380
You already gave me a lot.
407
00:35:59,482 --> 00:36:00,615
Please accept it.
408
00:36:01,599 --> 00:36:03,325
There's not much I can do for you.
409
00:36:05,521 --> 00:36:06,965
My goodness.
410
00:36:08,380 --> 00:36:10,200
It's sad that this is the end.
411
00:36:12,263 --> 00:36:13,263
Ms. Jung.
412
00:36:13,965 --> 00:36:15,480
When did I first meet you?
413
00:36:16,700 --> 00:36:18,481
I met you after my wife passed away,
414
00:36:20,059 --> 00:36:21,762
so I think it's been a while.
415
00:36:23,138 --> 00:36:24,138
Yes.
416
00:36:25,294 --> 00:36:27,887
We should cherish the
relationships we built...
417
00:36:27,912 --> 00:36:28,912
Ms. Jung.
418
00:36:30,224 --> 00:36:31,505
I have something to tell you.
419
00:36:33,263 --> 00:36:34,263
You do?
420
00:36:36,638 --> 00:36:38,575
Okay, go on.
421
00:36:43,443 --> 00:36:46,012
Who are you?
422
00:36:51,786 --> 00:36:53,586
I knew this day would come.
423
00:36:55,872 --> 00:36:58,442
How much do you know?
424
00:37:00,661 --> 00:37:03,598
Your job is to watch me.
425
00:37:04,762 --> 00:37:06,255
That's what I'm guessing.
426
00:37:09,247 --> 00:37:10,520
I...
427
00:37:15,544 --> 00:37:16,544
I...
428
00:37:18,669 --> 00:37:19,942
lost my child...
429
00:37:22,411 --> 00:37:25,059
in the 1987 terrorist attack
430
00:37:27,950 --> 00:37:29,676
at Saju Station.
431
00:37:32,177 --> 00:37:38,981
After that, I spent years in agony.
432
00:37:40,615 --> 00:37:45,380
Why did this happen to my baby?
433
00:37:47,396 --> 00:37:49,661
What did I do for this to happen?
434
00:37:51,404 --> 00:37:54,911
I was so enraged that I wanted to
chew the bones of a living person.
435
00:37:56,044 --> 00:37:57,809
How would I relieve this anger?
436
00:38:00,779 --> 00:38:01,779
That's when...
437
00:38:03,294 --> 00:38:04,606
the so-called Guru...
438
00:38:06,755 --> 00:38:08,083
consoled you.
439
00:38:09,497 --> 00:38:11,520
And that's how you became
part of Youngjingyo.
440
00:38:12,997 --> 00:38:15,934
The agonizing pain I felt...
441
00:38:17,536 --> 00:38:22,762
was washed away by their words.
442
00:38:25,474 --> 00:38:28,567
Through him,
we ended up on the same path.
443
00:38:31,348 --> 00:38:35,841
Would you still say that even if
Guru was the cause of your pain?
444
00:38:38,020 --> 00:38:41,543
The past is behind us!
We must look at the future!
445
00:38:55,229 --> 00:38:56,479
Thank you for everything.
446
00:38:57,268 --> 00:38:58,268
Take care.
447
00:38:59,651 --> 00:39:00,768
Mr. Choi.
448
00:39:08,698 --> 00:39:11,752
I was ordered to bring
this back from your house.
449
00:39:13,206 --> 00:39:14,705
Was that sent by Youngjingyo?
450
00:39:15,112 --> 00:39:16,494
There was some confusion.
451
00:39:17,120 --> 00:39:19,166
That's why Mr. Proxy
told me to get it back.
452
00:39:21,315 --> 00:39:24,854
Youngjingyo is a bit lost right now.
453
00:39:26,213 --> 00:39:31,119
But when Guru returns,
we'll be guided to the right path again.
454
00:39:33,722 --> 00:39:36,612
What is it that you people want?
455
00:39:36,948 --> 00:39:39,276
It's not about what we want.
456
00:39:40,893 --> 00:39:43,307
It's all about Guru's plans.
457
00:39:45,432 --> 00:39:46,432
I see.
458
00:39:47,838 --> 00:39:49,565
Thank you for telling me
about the video.
459
00:39:50,221 --> 00:39:51,791
You could've just kept it from me.
460
00:39:52,791 --> 00:39:53,854
Wait.
461
00:39:56,721 --> 00:40:00,666
Let me give you one word of advice.
462
00:40:04,362 --> 00:40:05,830
If you can't escape it,
463
00:40:06,753 --> 00:40:08,182
accept it.
464
00:40:25,784 --> 00:40:26,971
Sit here.
465
00:40:28,190 --> 00:40:30,034
You should drink something warm.
466
00:40:42,237 --> 00:40:44,049
The restaurant is a mess.
467
00:40:45,479 --> 00:40:47,268
Will we not be able to open it again?
468
00:40:48,501 --> 00:40:50,143
Don't worry about that.
469
00:40:51,628 --> 00:40:52,971
It's not important.
470
00:40:56,229 --> 00:40:57,619
- Mom.
- Yes?
471
00:41:00,939 --> 00:41:02,272
Don't you regret it?
472
00:41:04,557 --> 00:41:05,557
Regret what?
473
00:41:08,714 --> 00:41:10,447
Adopting that jerk and me.
474
00:41:14,378 --> 00:41:15,909
Ever since you brought us home,
475
00:41:16,361 --> 00:41:17,948
bad things have been happening.
476
00:41:21,174 --> 00:41:22,948
If only we hadn't been around...
477
00:41:22,973 --> 00:41:24,276
Don't say that.
478
00:41:25,722 --> 00:41:27,768
And how can you
call your brother a jerk?
479
00:41:28,940 --> 00:41:32,674
Even if the whole world talks
badly about him, you shouldn't.
480
00:41:36,229 --> 00:41:38,854
Sometimes, I get upset that
life can be so difficult.
481
00:41:40,674 --> 00:41:42,713
But I've never regretted
adopting you two.
482
00:41:43,722 --> 00:41:47,049
So don't ever say that again.
483
00:41:57,589 --> 00:41:58,589
I'm sorry.
484
00:42:06,307 --> 00:42:08,073
I'm going to get some fresh air.
485
00:42:08,823 --> 00:42:10,565
I haven't done that in a while.
486
00:42:13,245 --> 00:42:14,245
All right.
487
00:42:15,925 --> 00:42:17,541
Be safe, okay?
488
00:42:30,684 --> 00:42:32,721
(Sook Banjum)
489
00:43:27,606 --> 00:43:28,707
Jung-hyun.
490
00:43:33,309 --> 00:43:34,738
Why do people...
491
00:43:36,707 --> 00:43:38,684
just forget everything?
492
00:43:41,731 --> 00:43:43,590
Why are they not able to endure it...
493
00:43:45,395 --> 00:43:46,777
if they can't forget it?
494
00:43:47,863 --> 00:43:49,106
What do you mean?
495
00:43:50,270 --> 00:43:52,168
So I thought about it.
496
00:43:52,193 --> 00:43:57,973
I wondered what people would
never be able to forget.
497
00:43:59,762 --> 00:44:03,238
A few days ago, there was a terrorist
attack at the train station.
498
00:44:04,739 --> 00:44:06,176
I'm the one who did it.
499
00:44:07,050 --> 00:44:11,301
And you and your friends helped me.
500
00:44:12,067 --> 00:44:14,105
What are you talking about?
501
00:44:14,130 --> 00:44:15,551
It's exactly as I said.
502
00:44:16,114 --> 00:44:19,340
We're the ones who caused the
terrorist incident at Saju Station.
503
00:44:19,365 --> 00:44:20,365
What?
504
00:44:20,684 --> 00:44:22,981
What the heck are you saying?
Have you lost your mind?
505
00:44:24,801 --> 00:44:27,534
You guys don't remember
because I made it that way.
506
00:44:39,544 --> 00:44:44,356
The same thing happened when we
escape the hellish welfare center.
507
00:44:45,598 --> 00:44:48,065
So no matter what happens, it's okay.
508
00:44:48,950 --> 00:44:56,356
Because just like then,
I can erase all your memories.
509
00:45:01,028 --> 00:45:02,293
You're not weak.
510
00:45:04,044 --> 00:45:05,977
But you're not strong either.
511
00:45:06,840 --> 00:45:08,168
So it's okay.
512
00:45:09,755 --> 00:45:11,621
You just need to do as I say.
513
00:45:15,801 --> 00:45:19,199
No matter how much I think about
it, I think we're overdoing it.
514
00:45:20,536 --> 00:45:23,449
I need it. That's why
I'm telling you this.
515
00:45:23,879 --> 00:45:26,777
I know you wouldn't ask
unless you had a good reason.
516
00:45:26,802 --> 00:45:28,801
But we can't justify it.
517
00:45:28,826 --> 00:45:31,160
All we have are suspicions.
518
00:45:37,106 --> 00:45:38,707
We can take a different approach.
519
00:45:39,583 --> 00:45:42,926
I'll be going with
Professor Koo Byung-min.
520
00:45:43,520 --> 00:45:45,184
Oh, so that's how you'll do it, huh?
521
00:45:45,590 --> 00:45:47,770
But will she do it?
522
00:45:48,059 --> 00:45:50,512
She will.
There's no doubt about it.
523
00:45:50,786 --> 00:45:52,386
What makes you say that?
524
00:45:57,895 --> 00:45:58,895
Hello?
525
00:45:59,856 --> 00:46:00,856
What? Where?
526
00:46:04,348 --> 00:46:05,848
Okay. I got it.
527
00:46:10,754 --> 00:46:12,777
There's been another murder.
528
00:47:21,020 --> 00:47:22,840
Come on, sir!
529
00:47:22,865 --> 00:47:24,731
What did you come all the way here for?
530
00:47:24,756 --> 00:47:26,504
Hand over the case already.
531
00:47:26,653 --> 00:47:27,699
Hello.
532
00:47:28,255 --> 00:47:32,363
We're not exactly sure if this is a
case for the Special Investigation Team.
533
00:47:33,278 --> 00:47:36,532
You've got a point,
but for any cases in this area,
534
00:47:36,557 --> 00:47:39,551
we need your clearance
to prevent any confusion.
535
00:47:39,576 --> 00:47:43,801
There won't be any confusion
unless there's a storm.
536
00:47:45,005 --> 00:47:47,879
Enough with the jokes.
537
00:47:48,215 --> 00:47:49,215
Sir.
538
00:47:52,215 --> 00:47:54,777
We're trying to cooperate, aren't we?
539
00:47:54,802 --> 00:47:56,885
We ask for your consideration.
540
00:47:56,910 --> 00:48:00,262
Gosh, you'd think we came to
mess with the investigation.
541
00:48:00,809 --> 00:48:01,809
What?
542
00:48:03,512 --> 00:48:04,512
Damn it.
543
00:48:15,215 --> 00:48:16,349
See?
544
00:48:16,801 --> 00:48:18,667
I told you we have no power.
545
00:48:20,340 --> 00:48:21,699
Did you find anything?
546
00:48:22,403 --> 00:48:23,403
It's the same.
547
00:48:24,036 --> 00:48:26,309
They kill someone close to
them and then kill themselves.
548
00:48:26,840 --> 00:48:29,551
That happened to Lee
Kyung-jin and her mother.
549
00:48:30,614 --> 00:48:33,379
And it's the same thing that
happened to Shi-jung and his wife.
550
00:48:36,379 --> 00:48:37,629
Let's proceed with it.
551
00:48:39,997 --> 00:48:42,356
Let's proceed with what
you mentioned earlier.
552
00:48:47,208 --> 00:48:49,160
I want you to come to me.
553
00:48:51,114 --> 00:48:52,114
And...
554
00:48:53,770 --> 00:48:55,652
I want you to ask me.
555
00:48:58,731 --> 00:49:00,762
I can't give you the answer,
556
00:49:01,911 --> 00:49:03,777
but I can help you reach it.
557
00:49:07,895 --> 00:49:12,715
I'm a small lake,
a river, and a big sea.
558
00:49:16,551 --> 00:49:21,965
When you come into my arms,
you will face the world under the water.
559
00:49:25,387 --> 00:49:27,692
You're the only one...
560
00:49:31,161 --> 00:49:32,879
who knows what's under the water.
561
00:49:34,434 --> 00:49:37,918
That's why I and you are here right now.
562
00:49:54,408 --> 00:49:56,645
(Koo Byung-min, Professor of Psychology)
563
00:50:10,332 --> 00:50:12,121
(Background Information)
564
00:50:25,848 --> 00:50:28,215
Yes. All right.
565
00:50:39,223 --> 00:50:42,395
This is a room where our employees rest.
566
00:50:42,420 --> 00:50:46,738
It's also used for special events.
567
00:50:47,278 --> 00:50:50,856
I know the room looks like
this, but we're outside,
568
00:50:51,223 --> 00:50:54,489
so if you need anything,
please blow the whistle.
569
00:50:54,997 --> 00:50:57,551
- All right. Thank you.
- Let me know if you need anything.
570
00:51:01,770 --> 00:51:02,770
I'm amazed.
571
00:51:02,864 --> 00:51:06,645
I thought the procedure would be tricky,
but it's unexpectedly very simple.
572
00:51:10,231 --> 00:51:11,512
Are you all right?
573
00:51:12,754 --> 00:51:14,087
You don't look well.
574
00:51:14,503 --> 00:51:16,106
I have a headache.
575
00:51:39,730 --> 00:51:41,668
Oh, don't worry about that.
576
00:51:41,918 --> 00:51:44,332
It's a sound inspection
that happens once a week.
577
00:51:45,425 --> 00:51:47,621
Thank goodness.
I thought something happened.
578
00:51:48,387 --> 00:51:50,054
I'll leave the door open.
579
00:51:50,270 --> 00:51:52,934
The team radioed
that they're almost here.
580
00:52:29,614 --> 00:52:30,614
Jung-hyun.
581
00:52:34,458 --> 00:52:38,340
We can't turn anything back now.
582
00:52:39,886 --> 00:52:46,129
And the moment you found
out the truth right now,
583
00:52:47,794 --> 00:52:50,684
that is all I know.
584
00:52:53,169 --> 00:52:58,817
Oblivion is the only way to free you.
Right?
585
00:53:26,701 --> 00:53:28,153
I exist.
586
00:53:29,935 --> 00:53:32,458
And I have power.
587
00:53:36,270 --> 00:53:39,372
So think carefully and answer.
588
00:53:41,005 --> 00:53:42,005
Jung-hyun.
589
00:53:44,396 --> 00:53:47,927
Do you want me to erase
the memories of this moment
590
00:53:49,035 --> 00:53:50,512
when you learned everything?
591
00:54:20,451 --> 00:54:23,255
Hello, it's nice to meet you.
592
00:54:24,943 --> 00:54:25,943
Hello.
593
00:54:26,841 --> 00:54:28,896
If it's all right with
you, can you sit here?
594
00:54:44,756 --> 00:54:48,341
I'll be waiting outside.
Let me know if you need help.
595
00:54:48,865 --> 00:54:49,865
Hold on.
596
00:54:50,818 --> 00:54:54,083
Mr. Cho, aren't your hands
uncomfortable?
597
00:54:55,591 --> 00:54:56,591
You mean this?
598
00:54:56,616 --> 00:54:59,810
If you're uncomfortable,
I can ask them to unlock it.
599
00:55:00,255 --> 00:55:01,755
It doesn't matter. I'm fine.
600
00:55:07,857 --> 00:55:09,457
Let me introduce myself.
601
00:55:09,693 --> 00:55:11,778
My name is Koo Byung-min.
602
00:55:12,091 --> 00:55:14,625
I teach psychology at Saju University.
603
00:55:15,216 --> 00:55:19,153
This is Assistant Professor Kim Seung-dae,
who is helping me with my research.
604
00:55:19,584 --> 00:55:20,584
And this is...
605
00:55:23,209 --> 00:55:26,380
What would you like to do?
Would you like to introduce yourself?
606
00:55:31,450 --> 00:55:32,786
I'm Choi Hyung-in.
607
00:55:34,490 --> 00:55:38,411
I'm with the Mobile Investigation Unit of
the Gyeongnam Provincial Police Agency.
608
00:55:39,037 --> 00:55:40,153
Yes, hello.
609
00:55:42,692 --> 00:55:45,505
I know it wasn't easy, so thank you
for agreeing to do this interview.
610
00:55:45,530 --> 00:55:49,802
Is it okay if we record you?
611
00:55:56,076 --> 00:55:57,276
Yes, that's fine.
612
00:55:59,029 --> 00:56:01,497
Instead, can I ask you for
a favor before we begin?
613
00:56:01,943 --> 00:56:02,997
Sure, go ahead.
614
00:56:03,295 --> 00:56:05,724
- Can I have a cigarette?
- Of course.
615
00:56:06,740 --> 00:56:09,052
- Can you ask an officer for one?
- Sure.
616
00:56:09,077 --> 00:56:10,077
No need.
617
00:56:11,740 --> 00:56:12,818
I have one.
618
00:56:24,482 --> 00:56:25,661
Thank you.
619
00:57:13,607 --> 00:57:14,607
Excuse me.
620
00:57:15,912 --> 00:57:18,903
Are you Jung-hyun?
It's you, isn't it?
621
00:57:22,466 --> 00:57:25,466
- Min-jae.
- Hey, what are you doing here?
622
00:57:25,795 --> 00:57:30,888
Goodness! I was passing by when I saw
someone in the rain without an umbrella!
623
00:57:31,395 --> 00:57:32,395
Gosh!
624
00:57:32,802 --> 00:57:35,614
You're right.
I didn't even know it was raining.
625
00:57:35,888 --> 00:57:38,888
I can't believe this!
What is wrong with you?
626
00:57:40,060 --> 00:57:44,527
I was just thinking about the
decision I made here a long time ago.
627
00:57:45,279 --> 00:57:46,513
But still...
628
00:57:47,161 --> 00:57:48,364
Are you okay?
629
00:57:51,123 --> 00:57:52,123
I'm not sure.
630
00:57:53,309 --> 00:57:54,776
I don't know, Min-jae.
631
00:57:55,974 --> 00:57:59,489
Honestly, I don't remember anything.
632
00:58:01,631 --> 00:58:02,818
So I have no choice...
633
00:58:06,091 --> 00:58:07,653
but to believe what they told me.
634
00:58:09,388 --> 00:58:14,169
But it suddenly occurred to me
that I only have one choice left.
635
00:58:16,059 --> 00:58:22,895
Because I'm never going
to go back to the past.
636
00:58:25,177 --> 00:58:26,552
I'm never...
637
00:58:29,622 --> 00:58:31,222
going to run away again.
638
00:58:42,818 --> 00:58:45,896
At the river that day,
you asked him to erase your memories,
639
00:58:47,771 --> 00:58:50,911
and you were able to shun
the truth you wanted to ignore.
640
00:58:52,341 --> 00:58:54,591
So you should be grateful, Jung-hyun.
641
00:59:04,037 --> 00:59:06,138
You just have to be part of Guru's plan.
642
00:59:07,138 --> 00:59:08,568
That's all you need to do.
643
00:59:13,795 --> 00:59:15,528
I'll let you go this once.
644
00:59:16,466 --> 00:59:17,911
Never deny Guru...
645
00:59:19,919 --> 00:59:21,935
or your reality again.
Do you understand?
646
00:59:22,326 --> 00:59:23,326
Yes.
647
00:59:28,818 --> 00:59:31,528
Reflect in a louder voice so
that everyone can hear you.
648
00:59:38,583 --> 00:59:39,583
What did you say?
649
00:59:41,490 --> 00:59:42,490
Jae-young!
650
00:59:43,122 --> 00:59:44,122
Jae-young!
651
00:59:45,193 --> 00:59:47,278
Jae-young! Jae-young! Jae-young!
652
00:59:47,584 --> 00:59:48,982
Don't worry, Jae-young!
653
00:59:49,443 --> 00:59:50,880
Jae-young, don't worry!
654
00:59:51,278 --> 00:59:54,036
I'll save you!
655
00:59:54,115 --> 00:59:56,357
Don't worry about anything!
656
00:59:56,420 --> 00:59:59,646
Don't worry! Don't worry!
657
01:00:18,388 --> 01:00:19,388
Should I start?
658
01:00:20,318 --> 01:00:21,974
You can start whenever you're ready.
659
01:00:24,443 --> 01:00:25,778
Where should I begin?
660
01:00:25,803 --> 01:00:28,943
From the beginning.
Tell us whatever you remember.
661
01:00:30,505 --> 01:00:31,505
The beginning?
662
01:00:35,341 --> 01:00:36,560
So...
663
01:00:38,138 --> 01:00:40,443
from the day I was born?
664
01:00:42,552 --> 01:00:46,638
I think you can start
with Cho Jae-young.
665
01:00:47,724 --> 01:00:50,747
So that's what you think.
You want me to start with Jae-young.
666
01:00:57,396 --> 01:00:59,122
I've never done this before,
667
01:01:00,184 --> 01:01:03,653
so it might take a while for
me to bring up anything useful.
668
01:01:03,678 --> 01:01:04,678
Is that okay?
669
01:01:07,521 --> 01:01:09,083
But you don't have to worry.
670
01:01:10,381 --> 01:01:14,193
I remember every single detail.
671
01:01:17,287 --> 01:01:19,200
It'll be quite an
interesting story to hear.
672
01:02:02,336 --> 01:02:26,580
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
673
01:02:26,583 --> 01:02:28,591
(Hometown)
674
01:02:29,583 --> 01:02:30,583
Jae-young.
675
01:02:31,950 --> 01:02:35,411
Do you think you could have changed the
situation if you went back to that time?
676
01:02:36,490 --> 01:02:38,114
You knew from the beginning, didn't you?
677
01:02:38,139 --> 01:02:41,739
Why don't you forget now?
678
01:02:42,184 --> 01:02:45,466
I have a plan, and I need you.
679
01:02:47,724 --> 01:02:50,778
Can you show me that video?
680
01:02:52,154 --> 01:02:53,974
The beginning and end.
681
01:02:55,138 --> 01:02:56,138
What is this?
682
01:02:56,163 --> 01:02:57,763
I'm watching everything.
45585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.