Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,864 --> 00:00:15,330
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,330 --> 00:00:16,867
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:29,134 --> 00:00:30,134
Mom!
4
00:00:32,124 --> 00:00:33,124
Mom!
5
00:00:36,714 --> 00:00:37,714
Mom!
6
00:00:38,084 --> 00:00:39,344
Is anybody there?
7
00:00:49,634 --> 00:00:51,104
Sweetie, are you okay?
8
00:00:51,864 --> 00:00:52,864
Huh?
9
00:00:54,874 --> 00:00:58,814
Mom, I kept calling you!
Why didn't you answer me?
10
00:00:58,844 --> 00:01:01,414
What are you talking about?
You were sleeping all this time.
11
00:01:05,734 --> 00:01:07,534
Mom, I must be really sick.
12
00:01:08,734 --> 00:01:10,624
I had a terrible nightmare.
13
00:01:11,344 --> 00:01:12,344
Really?
14
00:01:15,424 --> 00:01:17,694
Your friends are here.
Should I tell them to go home?
15
00:01:18,014 --> 00:01:19,014
Which friends?
16
00:01:23,304 --> 00:01:24,664
Are you two dating?
17
00:01:25,354 --> 00:01:26,764
We didn't make it official yet.
18
00:01:28,524 --> 00:01:30,044
So you two really are dating.
19
00:01:30,474 --> 00:01:33,224
Not really. He has to ask me out first.
20
00:01:35,464 --> 00:01:36,854
I'll leave my notes here.
21
00:01:39,464 --> 00:01:40,644
You guys are lucky.
22
00:01:42,414 --> 00:01:44,704
Why is he eating something
so cold in the morning?
23
00:01:45,444 --> 00:01:47,364
- Isn't he cold?
- He said he needs to wake up.
24
00:01:47,784 --> 00:01:49,214
He didn't sleep well last night.
25
00:01:51,454 --> 00:01:52,454
He didn't?
26
00:01:53,394 --> 00:01:56,264
Yeah. He said he keeps
having weird dream.
27
00:01:59,814 --> 00:02:02,764
- (July 19, 1999)
- Young-tak had the same dream.
28
00:02:03,624 --> 00:02:06,834
It's been over ten years,
but I can never forget it.
29
00:02:08,664 --> 00:02:09,664
Really?
30
00:02:10,624 --> 00:02:12,274
How come I don't remember it?
31
00:02:15,434 --> 00:02:16,434
Jung-hyun.
32
00:02:17,484 --> 00:02:20,094
Do you know why
I remember that so clearly?
33
00:02:20,924 --> 00:02:24,054
A few days later,
there was a terrorist attack.
34
00:02:24,734 --> 00:02:26,374
It was during the Chuseok holiday.
35
00:02:26,404 --> 00:02:29,924
After that,
you stopped coming to school, right?
36
00:02:32,024 --> 00:02:34,374
Yeah.
37
00:02:34,914 --> 00:02:37,404
Once the terrorist attack
happened and you stopped
38
00:02:38,614 --> 00:02:40,854
coming to school,
the school magazine club vanished.
39
00:02:40,884 --> 00:02:43,484
It was as if we had never
been friends before.
40
00:02:44,864 --> 00:02:46,464
That's how we graduated.
41
00:02:58,274 --> 00:03:01,234
Hometown: Upside Down Dream
42
00:03:14,984 --> 00:03:17,054
Do you know Gramoxone,
the agriculture pesticide?
43
00:03:19,764 --> 00:03:22,114
It was cheap and effective,
44
00:03:23,804 --> 00:03:26,084
so back in the day,
many people used it as a weed killer.
45
00:03:26,854 --> 00:03:28,124
But Gramoxone...
46
00:03:31,054 --> 00:03:33,014
has a unique nickname: Blue Devil.
47
00:03:33,674 --> 00:03:35,334
The moment you put it in your mouth,
48
00:03:35,534 --> 00:03:42,354
it will melt everything, including
your tongue, esophagus, and stomach.
49
00:03:43,734 --> 00:03:47,984
It feels like you're burning in
flames and your skin is melting off.
50
00:03:50,214 --> 00:03:53,214
They say you experience
hell before your very eyes.
51
00:03:55,564 --> 00:03:56,564
Really?
52
00:03:57,664 --> 00:03:58,734
A few years ago,
53
00:04:00,514 --> 00:04:03,964
one girl who just entered
middle school killed her
54
00:04:04,954 --> 00:04:07,054
father by putting
Gramoxone in his rice wine.
55
00:04:07,324 --> 00:04:08,654
What's even worse...
56
00:04:09,384 --> 00:04:14,184
is that we discovered a video tape
of her recording her father dying.
57
00:04:15,544 --> 00:04:16,924
So I asked her...
58
00:04:19,334 --> 00:04:20,994
why she had to go so far.
59
00:04:22,034 --> 00:04:23,864
"I'm not asking you why you killed him."
60
00:04:24,734 --> 00:04:30,294
"I'm asking you why you watched
him die and recorded his death."
61
00:04:31,714 --> 00:04:33,454
What she said to me...
62
00:04:34,944 --> 00:04:36,914
stuck with me for a long time.
63
00:04:37,814 --> 00:04:38,954
What did she say?
64
00:04:40,424 --> 00:04:41,814
"So that I won't forget it."
65
00:04:45,354 --> 00:04:49,794
She didn't want to forget how
much she hated her father.
66
00:04:52,824 --> 00:04:54,664
She was afraid she would forgive him...
67
00:04:56,814 --> 00:04:58,984
after some time passed by.
68
00:05:00,794 --> 00:05:02,054
That's what she said.
69
00:05:10,104 --> 00:05:12,364
I still recall her words sometimes.
70
00:05:16,254 --> 00:05:20,214
I'm constantly running away from some
memories that tormented me all my life,
71
00:05:24,354 --> 00:05:25,794
but she was the opposite.
72
00:05:28,334 --> 00:05:29,744
I apologize for asking you this,
73
00:05:30,464 --> 00:05:32,664
but when you say "tormented memories,"
74
00:05:34,184 --> 00:05:37,104
does it include what happened that day?
75
00:05:41,054 --> 00:05:43,604
I believe there was an accident.
76
00:05:54,714 --> 00:05:55,714
Line up!
77
00:06:21,134 --> 00:06:23,094
Team 1, report.
78
00:06:24,224 --> 00:06:27,394
The hallway of the first floor is empty.
We're checking for people.
79
00:06:30,954 --> 00:06:32,374
Team 1, report.
80
00:06:32,784 --> 00:06:35,074
Team 2, we're going in.
81
00:07:02,994 --> 00:07:04,034
Die!
82
00:07:07,754 --> 00:07:08,884
Die!
83
00:07:13,884 --> 00:07:15,494
Team 3, to the second floor!
84
00:09:12,504 --> 00:09:13,604
I can't believe this!
85
00:09:14,204 --> 00:09:15,224
Why? What's wrong?
86
00:09:15,254 --> 00:09:17,494
Don't be afraid.
We're cops.
87
00:09:18,064 --> 00:09:20,304
Have you been imprisoned?
88
00:09:21,184 --> 00:09:23,354
- Who are you?
- The police!
89
00:09:24,984 --> 00:09:28,434
But the door is too thick.
I think we need the key.
90
00:09:29,254 --> 00:09:32,104
- You can't.
- What? What do you mean?
91
00:09:32,244 --> 00:09:33,754
It's too noisy.
92
00:09:35,704 --> 00:09:37,384
They might be listening.
93
00:09:42,354 --> 00:09:44,664
- Shi-jung, go that way.
- All right.
94
00:09:45,244 --> 00:09:46,334
Be careful.
95
00:09:48,654 --> 00:09:49,654
Damn it.
96
00:09:50,464 --> 00:09:51,604
Hang in there.
97
00:09:56,514 --> 00:09:57,514
What's this?
98
00:09:58,734 --> 00:09:59,734
This way.
99
00:10:15,504 --> 00:10:17,534
Hey, put the gun down.
100
00:10:17,644 --> 00:10:20,444
You punk. It's all over.
Put the gun down!
101
00:10:21,094 --> 00:10:23,094
I said, put the gun
down, you crazy bastard!
102
00:10:23,884 --> 00:10:25,324
Shi-jung, that's enough!
103
00:10:31,564 --> 00:10:32,694
Put the gun down!
104
00:10:32,784 --> 00:10:35,964
- Do you see that?
- Drop your weapon.
105
00:10:38,044 --> 00:10:39,054
You don't see it?
106
00:10:39,084 --> 00:10:41,864
- What the hell are you saying?
- Shi-jung, don't do anything!
107
00:10:43,804 --> 00:10:45,594
What are you talking about? Say it.
108
00:10:46,074 --> 00:10:47,604
Don't you see that woman...
109
00:10:49,784 --> 00:10:50,784
over there?
110
00:10:53,934 --> 00:10:56,354
No, I don't.
Who are you talking about?
111
00:10:57,894 --> 00:10:58,894
So that's it.
112
00:11:00,924 --> 00:11:02,654
That's what Guru was talking about.
113
00:11:02,684 --> 00:11:03,684
Guru?
114
00:11:03,704 --> 00:11:06,044
- Hey!
- Honey, I'm sorry.
115
00:11:14,424 --> 00:11:17,644
Shi-jung, check over there.
116
00:11:18,544 --> 00:11:19,884
Pull yourself together!
117
00:11:20,184 --> 00:11:22,464
- Don't let your guard down.
- Okay.
118
00:11:38,534 --> 00:11:39,534
Shi-jung.
119
00:11:41,004 --> 00:11:43,324
Take this and go back to
the people in the cell.
120
00:11:45,694 --> 00:11:47,474
- Stay calm.
- Okay.
121
00:12:30,804 --> 00:12:32,004
Damn it.
122
00:12:35,574 --> 00:12:37,224
Looks like you're ready to go.
123
00:12:37,494 --> 00:12:38,564
I'm almost done.
124
00:12:40,554 --> 00:12:41,554
There we go.
125
00:13:23,004 --> 00:13:26,224
Shi-jung.
126
00:13:26,854 --> 00:13:30,624
Shi-jung!
127
00:13:31,844 --> 00:13:35,354
Shi-jung!
128
00:13:37,854 --> 00:13:40,624
(Crocodile's)
129
00:13:45,884 --> 00:13:46,884
What's this?
130
00:13:47,274 --> 00:13:48,314
Tamagotchi.
131
00:13:51,974 --> 00:13:54,684
- Check if I memorized everything.
- Gosh.
132
00:13:57,214 --> 00:14:01,444
Sir, I didn't mean to hide the evidence.
133
00:14:02,404 --> 00:14:06,464
My friend, Cho Jae-young,
made a desperate
134
00:14:06,494 --> 00:14:10,744
request, so I decided
not to let others know.
135
00:14:11,184 --> 00:14:18,044
But I'm worried that Jae-young
hasn't contacted anyone yet,
136
00:14:18,724 --> 00:14:25,774
so I believe that I should give you the
item that Jae-young entrusted to me.
137
00:14:25,794 --> 00:14:27,614
Why are you talking like that?
138
00:14:27,884 --> 00:14:29,934
- Are you a robot?
- It's too long.
139
00:14:29,964 --> 00:14:31,144
Now I forgot!
140
00:14:31,704 --> 00:14:32,734
What was after that?
141
00:14:32,764 --> 00:14:36,764
- "Please show mercy."
- "Please show mercy."
142
00:14:38,374 --> 00:14:42,034
Hey, a lot of people want refunds
for the mixtape we made this time.
143
00:14:42,324 --> 00:14:43,794
Our business is done for!
144
00:14:44,884 --> 00:14:47,044
We're outcasts at school now.
145
00:14:47,064 --> 00:14:51,364
You think that's bad?
My mom won't feed me anymore!
146
00:14:51,394 --> 00:14:54,754
I need to receive love
in order to be healthy.
147
00:14:57,854 --> 00:15:00,674
Let's make Jae-young take
responsibility when she comes back.
148
00:15:00,694 --> 00:15:03,124
That's right! She gave us a hard time!
149
00:15:03,154 --> 00:15:05,354
I think Jae-young should
be the one to go to
150
00:15:05,374 --> 00:15:07,474
the shop and buy us
cup noodles for a year.
151
00:15:07,744 --> 00:15:08,994
- Agreed!
- Agreed!
152
00:15:09,254 --> 00:15:10,254
Agreed.
153
00:15:11,054 --> 00:15:12,354
- Here, check it.
- Let me see.
154
00:15:14,424 --> 00:15:15,514
"Sir..."
155
00:15:17,934 --> 00:15:25,014
(Gyeongnam Provincial Police Agency)
156
00:15:29,974 --> 00:15:30,974
Hello.
157
00:15:32,694 --> 00:15:35,364
Is Detective Choi Hyung-in here?
158
00:15:35,504 --> 00:15:36,844
Why? What do you need him for?
159
00:15:36,874 --> 00:15:40,174
We're from the broadcasting club
at Kyungcheon Girl's Middle School.
160
00:15:41,494 --> 00:15:44,164
We have something to give Mr. Choi.
161
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
He's busy right now.
162
00:15:46,044 --> 00:15:47,764
I'll give it to him,
so leave it here.
163
00:15:53,514 --> 00:15:55,364
- What's this?
- A cassette tape.
164
00:15:57,754 --> 00:16:02,764
But I need to tell
Mr. Choi something, too...
165
00:16:02,794 --> 00:16:04,034
Tell me. I'll write it down.
166
00:16:07,614 --> 00:16:09,074
Never mind. It's okay.
167
00:16:10,724 --> 00:16:12,794
That's it, right?
I just have to give this to him?
168
00:16:13,904 --> 00:16:14,904
Yes.
169
00:16:31,874 --> 00:16:33,144
Take your medicine.
170
00:16:52,684 --> 00:16:54,784
I don't think she
has a lot of time left.
171
00:16:57,974 --> 00:16:59,774
She's almost 15 years old.
172
00:17:01,984 --> 00:17:03,154
She's pitiful.
173
00:17:05,754 --> 00:17:08,494
She would've had a good life
if my wife was still around.
174
00:17:10,604 --> 00:17:12,424
She was lonely living with me.
175
00:17:24,274 --> 00:17:25,604
I thought you quit drinking.
176
00:17:30,114 --> 00:17:31,714
It's been a while since I've drank.
177
00:17:32,564 --> 00:17:35,644
And now I remember why I
desperately tried so hard to quit.
178
00:17:37,194 --> 00:17:38,264
And why is that?
179
00:17:40,074 --> 00:17:44,314
When I drink,
there are things that I can forget.
180
00:17:45,424 --> 00:17:46,754
But once I sober up,
181
00:17:48,774 --> 00:17:51,284
the guilt increases.
182
00:17:52,244 --> 00:17:53,604
Then I look for alcohol again.
183
00:17:55,904 --> 00:17:56,904
You know,
184
00:17:57,984 --> 00:18:03,714
it's the same as gamblers in mountains
of debt taking private loans.
185
00:18:11,354 --> 00:18:12,354
Hyung-in.
186
00:18:14,454 --> 00:18:15,644
Don't blame yourself.
187
00:18:17,464 --> 00:18:18,794
It's not your fault.
188
00:18:28,594 --> 00:18:29,594
Hold on.
189
00:18:45,214 --> 00:18:46,214
Let's go then.
190
00:18:48,804 --> 00:18:49,804
Come on.
191
00:18:51,894 --> 00:18:53,144
Get out of the car first.
192
00:18:56,494 --> 00:18:57,994
Why aren't you getting out?
193
00:18:58,494 --> 00:19:01,614
Because you're hesitating.
So it's making me hesitate, too...
194
00:19:13,954 --> 00:19:15,424
If you like it, you can keep it.
195
00:19:16,294 --> 00:19:17,484
Isn't it expensive?
196
00:19:17,504 --> 00:19:19,724
I don't know. I have a lot at home.
197
00:19:33,224 --> 00:19:34,224
Sir!
198
00:20:05,624 --> 00:20:07,954
I didn't know I'd see you here today.
199
00:20:08,634 --> 00:20:11,134
I heard you two are partners.
200
00:20:13,144 --> 00:20:14,144
Yes.
201
00:20:15,454 --> 00:20:17,744
So you're friends with Shi-jung's wife?
202
00:20:18,214 --> 00:20:20,254
Yes, we went to the same
high school together.
203
00:20:20,864 --> 00:20:21,864
I see.
204
00:20:26,574 --> 00:20:30,304
You must be really upset about
what happened to Shi-jung.
205
00:20:33,604 --> 00:20:35,534
My feelings aren't important.
206
00:20:35,704 --> 00:20:37,644
I'm sure he's more upset than I am.
207
00:20:43,284 --> 00:20:46,724
I'll be on my way then.
I need to leave after I see Shi-jung.
208
00:20:47,244 --> 00:20:49,894
All right. I'm sorry.
I took up your time, didn't I?
209
00:20:50,034 --> 00:20:51,034
No, it's fine.
210
00:20:51,054 --> 00:20:56,524
I guess I want to ask you a
lot of things when I see you.
211
00:20:58,174 --> 00:21:01,964
Although I'm sure you're
trying hard to find her.
212
00:21:06,074 --> 00:21:07,074
Ms. Cho.
213
00:21:08,174 --> 00:21:12,744
The higher-ups have assigned a special team
to a case related to your missing niece's.
214
00:21:13,464 --> 00:21:17,314
They'll be taking care of
your niece's case, too.
215
00:21:18,184 --> 00:21:19,474
What do you mean?
216
00:21:20,514 --> 00:21:22,674
Are you saying someone else
will be in charge of it?
217
00:21:22,694 --> 00:21:26,344
Yes. It won't happen right
away, but it'll change soon.
218
00:21:26,494 --> 00:21:27,824
Then what about you?
219
00:21:28,214 --> 00:21:29,924
You'll be joining that team, too, right?
220
00:21:37,324 --> 00:21:38,544
I can't believe this.
221
00:21:39,774 --> 00:21:43,574
Doesn't this mean the police
has given up on this case?
222
00:21:44,854 --> 00:21:45,854
No.
223
00:21:46,524 --> 00:21:49,324
Rather, it'd be correct to say a better
team will be taking over.
224
00:22:15,114 --> 00:22:16,114
Ms. Cho.
225
00:22:18,424 --> 00:22:20,604
I don't know if it's
right to tell you this,
226
00:22:21,404 --> 00:22:27,324
but I lost my wife on October
6, 1987, the day before Chuseok.
227
00:22:30,254 --> 00:22:32,084
Due to Cho Kyung-ho's terrorist attack.
228
00:22:35,644 --> 00:22:38,624
To be honest, talking with that
bastard's family to find his daughter...
229
00:22:39,804 --> 00:22:44,944
feels like a punishment
to me these days.
230
00:22:45,304 --> 00:22:46,704
Of course, you're innocent.
231
00:22:48,454 --> 00:22:49,784
So is your niece.
232
00:22:51,114 --> 00:22:52,614
But no matter how hard I try...
233
00:22:54,284 --> 00:22:55,744
my heart thinks differently.
234
00:23:00,164 --> 00:23:02,284
Through what my partner
experienced this time,
235
00:23:02,824 --> 00:23:06,714
I finally found out what
I had been thinking.
236
00:23:07,214 --> 00:23:13,094
I realized I'm not a good person
who can't blame your family.
237
00:23:13,584 --> 00:23:17,644
So I am no longer qualified
to work on this case.
238
00:23:23,964 --> 00:23:25,124
I'm sorry.
239
00:23:27,694 --> 00:23:28,824
I'm really sorry.
240
00:23:29,894 --> 00:23:30,894
I'm sorry.
241
00:23:31,014 --> 00:23:32,014
No.
242
00:23:33,424 --> 00:23:39,324
I can no longer sympathize
with your pain or emotions.
243
00:23:40,634 --> 00:23:44,464
So it's much better for
someone else to take this case.
244
00:23:46,924 --> 00:23:47,924
Please...
245
00:23:50,914 --> 00:23:53,114
Please don't let go of Jae-young.
246
00:23:56,424 --> 00:23:57,644
I don't want to do this.
247
00:23:59,164 --> 00:24:04,904
I don't want to see you
or your family crying.
248
00:24:08,284 --> 00:24:09,764
That's the kind of person I am.
249
00:24:13,314 --> 00:24:14,314
I'm sorry.
250
00:24:36,534 --> 00:24:37,854
What do I do?
251
00:24:49,574 --> 00:24:50,884
What's wrong?
252
00:24:51,934 --> 00:24:53,514
You'll be able to return to work.
253
00:24:55,574 --> 00:24:58,904
Sir, you need to slow down,
or I can't understand you.
254
00:24:59,684 --> 00:25:01,844
Or you can write down
what you want to say here.
255
00:25:12,784 --> 00:25:15,244
You'll be able to return to work.
Don't worry.
256
00:25:17,154 --> 00:25:20,174
I don't know what you're saying,
but it's something good, right?
257
00:25:21,704 --> 00:25:22,884
I understand.
258
00:25:48,224 --> 00:25:49,224
Hello?
259
00:25:49,684 --> 00:25:51,004
Why are you sleeping already?
260
00:25:51,024 --> 00:25:52,474
Beats me. What time is it?
261
00:25:52,834 --> 00:25:55,024
It's only 9 o'clock!
262
00:25:55,554 --> 00:25:57,334
Why are you getting mad at me?
263
00:25:58,134 --> 00:25:59,734
Hurry up and turn on Messenger!
264
00:26:00,474 --> 00:26:01,834
No, I'm too lazy.
265
00:26:02,134 --> 00:26:04,554
Hurry! It's urgent!
266
00:26:05,744 --> 00:26:07,084
Darn it!
267
00:26:14,914 --> 00:26:16,114
I'm on. What is it?
268
00:26:16,444 --> 00:26:18,034
- Don't you see it?
- See what?
269
00:26:18,214 --> 00:26:22,194
- Jae-young is online! Look carefully!
- What?
270
00:26:27,504 --> 00:26:29,174
- You're right.
- Right?
271
00:26:29,754 --> 00:26:32,964
- Did you try talking to her?
- Yeah, but she won't answer me.
272
00:26:35,794 --> 00:26:39,184
Jae-young, where are you right now?
Are you okay?
273
00:26:42,274 --> 00:26:43,484
She's not replying, huh?
274
00:26:46,094 --> 00:26:47,094
Yeah.
275
00:26:48,284 --> 00:26:50,904
1987 school magazine.
It's written in there.
276
00:26:55,794 --> 00:26:58,434
(September 8, 1999)
277
00:27:11,334 --> 00:27:12,494
Here you go.
278
00:27:22,724 --> 00:27:27,314
(Kim Turned Himself Into The Police)
279
00:27:37,764 --> 00:27:39,044
- Sir.
- You're here.
280
00:27:39,454 --> 00:27:41,224
- Sorry for calling you so late.
- It's fine.
281
00:27:42,434 --> 00:27:44,214
Why do you think he's doing this?
282
00:27:44,724 --> 00:27:46,934
How would we know what
a crazy bastard thinks?
283
00:27:57,244 --> 00:27:59,364
God, I keep telling you.
284
00:28:02,814 --> 00:28:06,564
Bring Detective Choi Hyung-in from MIU.
285
00:28:09,854 --> 00:28:13,304
Until you do, I can't tell you anything.
286
00:28:14,174 --> 00:28:16,154
You must not even know what I look like.
287
00:28:20,364 --> 00:28:21,654
Are you...
288
00:28:22,664 --> 00:28:24,264
Detective Choi Hyung-in?
289
00:28:27,104 --> 00:28:28,404
It's true.
290
00:28:29,354 --> 00:28:30,354
It's really you.
291
00:28:31,014 --> 00:28:32,674
You look just like your picture.
292
00:28:38,634 --> 00:28:40,044
You saw a picture of me?
293
00:28:41,344 --> 00:28:42,344
Yes,
294
00:28:43,514 --> 00:28:44,804
Mr. Choi.
295
00:28:56,954 --> 00:28:57,954
Mr. Kim Hwan-gyu,
296
00:28:59,094 --> 00:29:01,164
did someone give you this order?
297
00:29:02,634 --> 00:29:03,634
No.
298
00:29:04,264 --> 00:29:05,264
No one did.
299
00:29:07,164 --> 00:29:09,254
Someone must have shown
you the picture of me.
300
00:29:11,094 --> 00:29:14,574
Did they tell you to kidnap Jung-hyun?
301
00:29:17,014 --> 00:29:18,784
And is she...
302
00:29:20,194 --> 00:29:21,914
with them right now?
303
00:29:25,694 --> 00:29:27,654
That's the wrong question.
304
00:29:35,964 --> 00:29:39,494
But can I ask you something?
305
00:29:44,334 --> 00:29:45,534
What do you think?
306
00:29:46,904 --> 00:29:51,004
Do you think Guru will love me?
307
00:29:57,894 --> 00:29:59,504
Why would you ask me that?
308
00:30:00,614 --> 00:30:02,024
And what is "Guru"?
309
00:30:04,794 --> 00:30:07,434
By any chance,
are they behind all of this?
310
00:30:09,224 --> 00:30:10,904
Did they tell you to do this?
311
00:30:11,204 --> 00:30:12,204
Guru said...
312
00:30:13,654 --> 00:30:15,904
you'll kill me.
313
00:30:16,724 --> 00:30:17,724
What?
314
00:30:17,754 --> 00:30:20,964
Guru said once you hear this,
315
00:30:22,364 --> 00:30:24,564
you'll skin me with a knife.
316
00:30:25,594 --> 00:30:27,194
- Look here.
- And...
317
00:30:28,314 --> 00:30:30,584
Guru said you'll then
pour hot water over me.
318
00:30:30,924 --> 00:30:32,224
What are you talking about?
319
00:30:32,254 --> 00:30:34,204
And Guru said that if I
ask you for forgiveness,
320
00:30:35,204 --> 00:30:39,094
you'll spit on me.
321
00:30:43,464 --> 00:30:44,714
Damn it.
322
00:30:46,574 --> 00:30:47,994
Now I see what's going on.
323
00:30:52,614 --> 00:30:54,314
I don't know what this Guru is,
324
00:30:56,014 --> 00:30:59,794
but if they speak nonsense to you,
they're not someone who'll protect you.
325
00:31:01,954 --> 00:31:06,114
And if it's decided that you
did this all on your own,
326
00:31:08,334 --> 00:31:09,784
then your life is over.
327
00:31:11,174 --> 00:31:13,534
You'll have to rot in jail
for the rest of your life.
328
00:31:15,254 --> 00:31:17,094
If every word you say...
329
00:31:18,504 --> 00:31:21,664
can decide the rest of your life,
330
00:31:23,254 --> 00:31:25,214
shouldn't you think about it carefully?
331
00:31:29,954 --> 00:31:30,954
Are you...
332
00:31:31,904 --> 00:31:33,794
recording what I'm saying right now?
333
00:31:34,604 --> 00:31:35,984
If you want, I can turn it off.
334
00:31:36,674 --> 00:31:37,674
No.
335
00:31:38,504 --> 00:31:39,634
Please record me.
336
00:31:39,754 --> 00:31:40,754
Fine.
337
00:31:41,084 --> 00:31:42,084
Then spill it.
338
00:31:42,524 --> 00:31:43,524
On...
339
00:31:45,734 --> 00:31:46,904
July 15...
340
00:31:48,974 --> 00:31:50,444
I kidnapped Cho Jae-young.
341
00:31:51,944 --> 00:31:53,364
Then on July 16...
342
00:31:53,744 --> 00:31:54,744
Hey, Hwan-gyu.
343
00:31:54,804 --> 00:31:56,904
I choked her to death...
344
00:31:57,744 --> 00:31:59,044
and then cut up her body...
345
00:31:59,064 --> 00:32:00,064
Kim Hwan-gyu!
346
00:32:00,094 --> 00:32:01,794
I took the pieces...
347
00:32:02,814 --> 00:32:05,004
and threw them into the
sea at Busan Bridge.
348
00:32:06,304 --> 00:32:08,554
I did everything by myself,
349
00:32:09,694 --> 00:32:10,694
and I'm...
350
00:32:14,564 --> 00:32:16,254
regretting what I did.
351
00:32:20,114 --> 00:32:22,034
Say it one more time
in an accurate manner.
352
00:32:25,474 --> 00:32:26,474
Did you...
353
00:32:27,624 --> 00:32:29,414
murder Cho Jae-young?
354
00:32:31,364 --> 00:32:32,364
Yes.
355
00:32:34,494 --> 00:32:35,684
I did.
356
00:32:42,504 --> 00:32:45,034
Start from the beginning, you bastard.
357
00:32:51,394 --> 00:32:52,394
On...
358
00:32:55,464 --> 00:32:56,464
July 15...
359
00:32:58,434 --> 00:33:00,074
I kidnapped Cho Jae-young.
360
00:33:01,894 --> 00:33:03,234
Then on July 16...
361
00:33:32,084 --> 00:33:35,364
Jae-young was our precious friend.
362
00:33:36,654 --> 00:33:41,794
Jae-young was a student
who was loved by many
363
00:33:41,824 --> 00:33:47,064
students even though she
just transferred here.
364
00:33:48,714 --> 00:33:51,904
We lost Jae-young due to
an unexpected accident,
365
00:33:52,964 --> 00:33:57,774
but she will always be
with us in our memories.
366
00:34:04,394 --> 00:34:05,984
Should we drive around the school?
367
00:34:07,384 --> 00:34:08,664
Yes, please.
368
00:34:09,554 --> 00:34:13,354
Jae-young should see her
school for the last time.
369
00:34:39,174 --> 00:34:40,174
Ms. Cho!
370
00:34:40,834 --> 00:34:41,834
Ms. Cho!
371
00:34:45,754 --> 00:34:46,754
When was that?
372
00:34:47,644 --> 00:34:48,644
A month ago.
373
00:34:50,774 --> 00:34:52,204
Did she say anything else?
374
00:34:52,314 --> 00:34:56,834
She just said something's written in the
1987 school magazine and went offline.
375
00:34:57,214 --> 00:34:59,104
Why didn't you tell me
about this sooner?
376
00:35:00,344 --> 00:35:03,174
She didn't really say anything
else, and we
377
00:35:03,204 --> 00:35:06,164
thought someone could've
been playing a prank.
378
00:35:07,124 --> 00:35:08,954
You should've still said something!
379
00:35:15,174 --> 00:35:16,174
I'm sorry.
380
00:35:21,454 --> 00:35:25,034
But honestly, we...
381
00:35:27,424 --> 00:35:28,714
Hurry up and tell her.
382
00:35:29,404 --> 00:35:30,564
You're making me cry, too.
383
00:35:32,264 --> 00:35:34,904
I... we...
384
00:35:37,064 --> 00:35:40,384
didn't think she'd die.
385
00:35:43,204 --> 00:35:47,284
It seemed like she was going
to safely come back soon.
386
00:35:49,354 --> 00:35:56,024
We didn't tell you because
we didn't want you to worry.
387
00:35:57,354 --> 00:36:00,044
I'm sorry. I'm really sorry.
388
00:36:05,894 --> 00:36:08,074
No. No, Sook.
389
00:36:09,554 --> 00:36:10,554
I'm sorry.
390
00:36:12,354 --> 00:36:14,254
I'm so sorry for getting angry at you.
391
00:36:17,174 --> 00:36:18,444
Don't cry.
392
00:36:50,174 --> 00:36:51,614
What's wrong with you?
393
00:36:52,534 --> 00:36:55,614
Why would we lay her coffin down when
her corpse hasn't even been found yet?
394
00:36:55,644 --> 00:36:57,264
But still, if you're not there...
395
00:36:57,294 --> 00:36:59,204
It's fine. I'll make up for it later.
396
00:37:02,604 --> 00:37:06,494
Min-jae, Young-seob knew that
Jae-young was going to get kidnapped.
397
00:37:07,104 --> 00:37:09,694
No matter how much I think about
it, it just doesn't make sense.
398
00:37:09,724 --> 00:37:13,964
And the pattern in Kim Hwan-gyu's home
was the same one we found in high school.
399
00:37:15,344 --> 00:37:18,574
There's no way that bastard
did this all by himself.
400
00:37:19,214 --> 00:37:21,754
But what's the use?
It's all pointless now.
401
00:37:22,024 --> 00:37:24,974
No, mom. Jae-young might not be dead!
402
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
Jung-hyun.
403
00:37:27,604 --> 00:37:28,604
Even if...
404
00:37:29,824 --> 00:37:31,304
Even if she's dead,
405
00:37:33,334 --> 00:37:34,974
I'm going to do everything I can.
406
00:37:35,604 --> 00:37:37,194
I have nothing left to lose.
407
00:37:39,074 --> 00:37:42,024
First, I'm going to meet Young-seob's
family and find out whatever I can.
408
00:37:42,044 --> 00:37:43,284
And if that doesn't work...
409
00:37:47,914 --> 00:37:49,504
I'll go see that bastard.
410
00:37:49,534 --> 00:37:50,894
What are you saying?
411
00:37:52,864 --> 00:37:54,324
Who are you going to meet?
412
00:38:11,164 --> 00:38:13,214
Are there any adults home?
413
00:38:13,524 --> 00:38:14,524
Who are you?
414
00:38:14,544 --> 00:38:19,104
I came here last time. A man named Jung
Young-seob lived here before, right?
415
00:38:20,914 --> 00:38:21,984
Who are you?
416
00:38:22,304 --> 00:38:24,904
Hello. I'm Young-seob's friend.
417
00:38:25,184 --> 00:38:28,144
Young-seob? Who's that?
418
00:38:28,874 --> 00:38:30,744
Don't you know the man
who used to live here?
419
00:38:30,774 --> 00:38:31,964
His name is Jung Young-seob.
420
00:38:31,994 --> 00:38:35,124
I have no idea
what you're talking about.
421
00:38:35,524 --> 00:38:39,574
The only people who live here are
me, her, and her dad.
422
00:38:40,164 --> 00:38:41,494
No one else is here.
423
00:38:43,084 --> 00:38:46,444
I'm sorry,
but can I take a look at your home?
424
00:38:46,964 --> 00:38:47,974
Excuse me?
425
00:38:48,004 --> 00:38:49,854
I understand I may be crossing the line.
426
00:38:49,884 --> 00:38:51,094
But please.
427
00:38:51,774 --> 00:38:54,674
My goodness. What's wrong with you?
428
00:38:58,214 --> 00:38:59,354
Thank you.
429
00:39:07,614 --> 00:39:10,154
Oh, that's our storage.
430
00:39:12,694 --> 00:39:14,144
I'm certain this was the place.
431
00:39:17,104 --> 00:39:18,694
You've been living here, right?
432
00:39:19,114 --> 00:39:22,324
We've been living here
for almost ten years.
433
00:39:28,354 --> 00:39:31,694
- Hello?
- Hi, did you come to rent?
434
00:39:31,844 --> 00:39:32,844
Rent?
435
00:39:32,904 --> 00:39:36,644
Aren't you the same people who
came to rent my house last time?
436
00:39:53,774 --> 00:39:57,604
The number you have dialed
does not exist.
437
00:40:48,394 --> 00:40:50,824
Even if I won't be
able to fully recover,
438
00:40:50,854 --> 00:40:53,574
the doctors said I'll be able
to recover to a certain extent.
439
00:40:54,574 --> 00:40:56,554
So stop looking at me.
440
00:40:57,304 --> 00:40:58,834
It's weird.
441
00:41:04,144 --> 00:41:07,724
I'm thinking about quitting, too.
442
00:41:14,534 --> 00:41:16,874
I found out that we
can get jobs at public
443
00:41:17,144 --> 00:41:19,214
institutions because
we're public officials.
444
00:41:19,714 --> 00:41:22,844
If we're lucky, we might be
able to work at the same place.
445
00:41:23,874 --> 00:41:25,834
We just need to take an English exam.
446
00:41:26,974 --> 00:41:28,244
We can do that.
447
00:41:29,104 --> 00:41:30,104
What?
448
00:41:30,744 --> 00:41:31,874
What did you say?
449
00:41:33,534 --> 00:41:34,894
It's not because of you.
450
00:41:35,644 --> 00:41:36,844
I'm just...
451
00:41:39,474 --> 00:41:41,034
really exhausted now.
452
00:41:53,344 --> 00:41:55,814
- Mr. Choi, did you know?
- Know what?
453
00:41:56,504 --> 00:42:00,764
What you're eating right
now is the snack I made for Allie.
454
00:42:01,234 --> 00:42:02,594
I told you about it earlier.
455
00:42:04,004 --> 00:42:05,784
Oh, really? It was up here, so...
456
00:42:06,734 --> 00:42:08,694
I put it there so that it can cool down.
457
00:42:09,674 --> 00:42:12,414
I tried to tell you earlier,
but you were enjoying yourself too much.
458
00:42:12,534 --> 00:42:14,994
It probably tastes like nothing,
but you seem to like it.
459
00:42:21,434 --> 00:42:22,434
It's good!
460
00:42:33,754 --> 00:42:35,284
You've got one new voicemail.
461
00:42:37,184 --> 00:42:39,584
You're not answering your phone anymore.
462
00:42:40,074 --> 00:42:45,434
I heard that the kids of the broadcasting
club gave you a cassette tape.
463
00:42:45,984 --> 00:42:49,094
I was wondering if I could listen to it.
464
00:42:49,644 --> 00:42:51,294
Please let me know.
465
00:42:51,804 --> 00:42:53,324
I'll be waiting for your call.
466
00:43:06,124 --> 00:43:08,324
Has your family ever visited you?
467
00:43:10,414 --> 00:43:13,464
Yes, my younger sister
came to see me once.
468
00:43:14,214 --> 00:43:16,534
Do you remember
your conversation with her?
469
00:43:17,804 --> 00:43:19,174
Yes, I do.
470
00:43:20,574 --> 00:43:23,254
She acted cold, but she seemed anxious.
471
00:43:24,974 --> 00:43:26,824
I think she was scared, too.
472
00:43:29,464 --> 00:43:34,374
Why do you think she suddenly
decide to come see you?
473
00:43:37,254 --> 00:43:38,254
I'm not sure.
474
00:43:41,544 --> 00:43:44,254
I'd like to ask you that.
475
00:43:47,374 --> 00:43:49,724
Aren't you guys too late?
476
00:43:52,724 --> 00:43:54,054
You came too late.
477
00:43:55,834 --> 00:43:58,894
(September 10, 1999)
478
00:44:50,264 --> 00:44:51,484
Hi, Jung-hyun.
479
00:44:55,704 --> 00:44:58,734
- (Gyeongnam Provincial Police Agency)
- I can't dissuade you, can I?
480
00:44:59,584 --> 00:45:00,584
Yes.
481
00:45:01,154 --> 00:45:02,814
What are you going to do now?
482
00:45:02,834 --> 00:45:05,594
I'm going to change jobs first,
and when I have some free time,
483
00:45:08,704 --> 00:45:09,954
I'll study.
484
00:45:09,974 --> 00:45:10,974
Study what?
485
00:45:12,394 --> 00:45:13,814
It's just an idea.
486
00:45:16,404 --> 00:45:17,944
Maybe criminal psychology.
487
00:45:17,974 --> 00:45:22,804
After meeting all those crazy bastards,
I guess you want to see inside their heads.
488
00:45:23,004 --> 00:45:24,004
Yes.
489
00:45:46,444 --> 00:45:48,534
Didn't someone leave something for me?
Like a tape?
490
00:45:48,774 --> 00:45:53,144
Oh, that? I left it at the
hospital when I visited Shi-jung.
491
00:45:54,144 --> 00:45:55,424
Didn't he give it to you?
492
00:45:56,114 --> 00:45:57,464
Okay, I'll give him a call.
493
00:46:04,094 --> 00:46:06,934
It's been exactly 12 years
since we saw each other, right?
494
00:46:09,244 --> 00:46:10,684
I'll get straight to the point.
495
00:46:11,084 --> 00:46:12,354
Jae-young is missing.
496
00:46:13,924 --> 00:46:14,924
I know.
497
00:46:15,194 --> 00:46:16,514
Are you the one behind this?
498
00:46:18,424 --> 00:46:21,544
- Jung-hyun.
- It's you, isn't it?
499
00:46:22,504 --> 00:46:23,984
You're responsible for this, right?
500
00:46:24,884 --> 00:46:28,644
You don't think I know?
I know you were contacting her.
501
00:46:29,024 --> 00:46:33,554
So don't try to be smart
and tell me the truth.
502
00:46:38,264 --> 00:46:39,894
The truth?
503
00:46:40,734 --> 00:46:43,214
Jae-young and I
weren't keeping in touch.
504
00:46:43,724 --> 00:46:46,144
- What?
- No, to be exact...
505
00:46:47,234 --> 00:46:51,264
haven't you ever thought that
Jae-young contacted me first?
506
00:46:51,294 --> 00:46:53,524
You're insane. Cut the nonsense!
507
00:46:53,924 --> 00:46:55,214
Why is that nonsense?
508
00:46:57,844 --> 00:46:59,784
I don't have time to
play games with you.
509
00:47:00,414 --> 00:47:03,364
Just tell me what you know.
510
00:47:04,504 --> 00:47:09,344
You say you're worried about Jae-young,
but you don't know anything about her.
511
00:47:09,544 --> 00:47:11,814
I know more than you,
who's rotting in jail.
512
00:47:11,834 --> 00:47:12,834
No.
513
00:47:14,634 --> 00:47:16,234
I'm asking you a serious question.
514
00:47:17,444 --> 00:47:19,294
Do you really know about her?
515
00:47:19,324 --> 00:47:22,874
For example, did you tell her about me?
516
00:47:24,824 --> 00:47:30,744
Did you ever talk with
her about what I did?
517
00:47:31,394 --> 00:47:34,534
No, because I don't need to.
518
00:47:35,484 --> 00:47:37,104
Why would you be the judge of that?
519
00:47:37,134 --> 00:47:39,494
How you shamelessly ask me that?
520
00:47:39,694 --> 00:47:41,244
Have you gone mad in there?
521
00:47:41,594 --> 00:47:43,174
What I did...
522
00:47:44,394 --> 00:47:47,324
is like destiny to Jae-young.
523
00:47:47,344 --> 00:47:49,074
So why are you denying it?
524
00:47:50,294 --> 00:47:58,044
Didn't you think that it instills
useless guilt in Jae-young's heart?
525
00:47:58,074 --> 00:48:01,274
Guilt? Why must she feel
guilty because of you?
526
00:48:01,294 --> 00:48:02,294
Who do you think you are?
527
00:48:03,134 --> 00:48:06,154
You have nothing to do with us anymore.
528
00:48:07,954 --> 00:48:09,144
That's impossible.
529
00:48:10,764 --> 00:48:13,674
That's a delusion that
only happens in your head.
530
00:48:18,534 --> 00:48:19,904
Don't you get it?
531
00:48:31,064 --> 00:48:34,314
- Why did you return to Saju?
- What?
532
00:48:34,644 --> 00:48:37,564
Why did you decide to
return to our hometown?
533
00:48:37,684 --> 00:48:39,674
Because Jae-young wanted to.
534
00:48:40,684 --> 00:48:42,254
Then let me ask you again.
535
00:48:43,434 --> 00:48:45,744
Why did Jae-young want
to come back to Saju?
536
00:48:45,774 --> 00:48:49,454
And why didn't you ask her why?
What were you afraid of?
537
00:48:51,574 --> 00:48:53,594
What were you afraid she would say?
538
00:48:54,824 --> 00:48:55,994
Shut up!
539
00:49:29,764 --> 00:49:30,764
Hold on.
540
00:49:32,604 --> 00:49:34,794
Oh, it's here. Yes.
541
00:49:35,684 --> 00:49:38,584
I guess we didn't give it to you
because it was with other items.
542
00:49:38,854 --> 00:49:40,674
Okay, I'll drop by after work.
543
00:49:41,014 --> 00:49:43,574
I'll call you when I'm nearby.
544
00:49:44,054 --> 00:49:45,784
Okay, I'll talk to you later.
545
00:50:12,764 --> 00:50:14,024
What are you doing?
546
00:50:15,004 --> 00:50:16,494
I was helping you calm down.
547
00:50:19,934 --> 00:50:21,744
Did you do this to Jae-young, too?
548
00:50:22,254 --> 00:50:23,384
What do you mean?
549
00:50:24,894 --> 00:50:30,794
Did you hypnotize Kim Hwan-gyu so
that he would kidnap Jae-young?
550
00:50:37,054 --> 00:50:38,274
Kim Hwan-gyu...
551
00:50:40,724 --> 00:50:41,794
had no reason...
552
00:50:43,584 --> 00:50:46,114
to kidnap Jae-young.
553
00:50:49,074 --> 00:50:51,514
I'm not defending that jerk...
554
00:50:53,854 --> 00:50:54,854
but he...
555
00:50:56,434 --> 00:50:57,494
doesn't have a reason...
556
00:50:59,174 --> 00:51:00,304
or personality...
557
00:51:02,104 --> 00:51:05,914
to kill Jae-young.
558
00:51:08,444 --> 00:51:09,444
Jae-young...
559
00:51:12,214 --> 00:51:13,674
was a sweet girl.
560
00:51:16,554 --> 00:51:18,104
It's rare to see someone so good.
561
00:51:23,454 --> 00:51:27,504
Mom, Jae-young, and I...
562
00:51:30,244 --> 00:51:32,074
lived in hiding for all our lives.
563
00:51:34,804 --> 00:51:36,454
Like moles under the ground.
564
00:51:40,014 --> 00:51:41,214
The only reason...
565
00:51:42,824 --> 00:51:44,804
why this would happen our family...
566
00:51:48,684 --> 00:51:49,924
is you.
567
00:51:53,394 --> 00:51:54,394
Tell me.
568
00:51:56,684 --> 00:51:58,424
What did you do?
569
00:51:59,604 --> 00:52:01,144
You crazy bastard.
570
00:52:07,504 --> 00:52:08,504
Jung-hyun.
571
00:52:10,644 --> 00:52:12,524
You forgot something.
572
00:52:14,704 --> 00:52:17,454
You're excluding yourself...
573
00:52:20,684 --> 00:52:23,644
the most important person
in this incident.
574
00:52:26,464 --> 00:52:27,464
Right?
575
00:52:31,754 --> 00:52:32,754
What?
576
00:52:33,304 --> 00:52:34,734
Why did you come to see me?
577
00:52:36,204 --> 00:52:39,724
What did you remember?
Do you know what I'm saying?
578
00:52:43,384 --> 00:52:44,484
Cut the crap.
579
00:52:47,534 --> 00:52:48,884
Let me guess.
580
00:52:50,214 --> 00:52:52,584
You saw that pattern and came to me.
581
00:52:52,614 --> 00:52:57,444
Yet, you're not asking
me about what happened.
582
00:52:59,844 --> 00:53:03,204
Why aren't you asking me about it?
583
00:53:05,644 --> 00:53:07,044
It's because of fear.
584
00:53:09,344 --> 00:53:12,744
A long time ago, when we
left the welfare center together,
585
00:53:15,064 --> 00:53:17,474
I planted that in you.
586
00:53:21,724 --> 00:53:24,784
The beginning of this story is
me, Jae-young, and you.
587
00:53:26,264 --> 00:53:28,064
You can't forget that fact.
588
00:53:29,934 --> 00:53:34,674
Then you'll repeat the same
mistake, and this time,
589
00:53:37,404 --> 00:53:41,274
you won't be able to go back, Jung-hyun.
590
00:54:36,324 --> 00:54:40,114
The person you are trying
to reach is unavailable.
591
00:54:50,644 --> 00:54:52,914
Ma'am, can I get a bottle of beer?
592
00:54:53,894 --> 00:54:54,894
Sure.
593
00:55:13,664 --> 00:55:15,524
Mr. Choi called.
594
00:55:16,734 --> 00:55:17,734
Really?
595
00:55:18,704 --> 00:55:20,234
I guess he'll be here soon.
596
00:55:20,864 --> 00:55:21,864
Yeah.
597
00:55:22,424 --> 00:55:23,554
Is this the tape?
598
00:55:25,954 --> 00:55:27,594
Huh? Yeah.
599
00:55:28,744 --> 00:55:30,234
I thought I'd listen to it.
600
00:55:39,744 --> 00:55:42,194
That whistling is creepy.
601
00:55:42,544 --> 00:55:43,544
Whistling?
602
00:55:45,484 --> 00:55:47,484
I didn't hear that.
603
00:55:49,344 --> 00:55:50,344
Really?
604
00:55:51,114 --> 00:55:54,694
I hear whistling and bells alternating.
605
00:55:54,904 --> 00:55:55,904
Seriously?
606
00:56:20,394 --> 00:56:24,844
He is going around the country
to make his face known.
607
00:56:24,864 --> 00:56:25,864
Hello.
608
00:56:25,894 --> 00:56:30,974
Im In-Kwan was confident of winning, saying
that the voters responded enthusiastically.
609
00:56:30,994 --> 00:56:36,624
He pleaded that they vote for him as he
said they needed a strong candidate...
610
00:57:29,704 --> 00:57:30,704
Are you okay?
611
00:57:32,314 --> 00:57:33,574
Did you have another nightmare?
612
00:57:35,024 --> 00:57:36,024
I'm okay.
613
00:57:38,564 --> 00:57:39,564
Go to sleep.
614
00:57:39,744 --> 00:57:41,354
I'm going to get some water.
615
00:59:59,744 --> 01:00:00,814
Did you wake up?
616
01:00:11,054 --> 01:00:14,204
What's this?
This has never happened before.
617
01:01:16,224 --> 01:01:18,734
(No Trespassing)
618
01:04:02,289 --> 01:04:26,646
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
619
01:04:26,934 --> 01:04:28,704
(Hometown)
620
01:04:29,230 --> 01:04:33,664
Did Guru order you to do
everything that you did?
621
01:04:33,874 --> 01:04:37,734
Will you get the answer
you want from me?
622
01:04:37,984 --> 01:04:40,834
We just want to know the truth.
623
01:04:40,944 --> 01:04:42,964
Do you remember your friends?
624
01:04:43,864 --> 01:04:46,354
Is this what you're most curious about?
625
01:04:46,554 --> 01:04:47,884
Who Guru is?
626
01:04:48,224 --> 01:04:49,944
What did you do to me?
627
01:04:52,034 --> 01:04:56,284
Guru said you're not a living person.
41448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.