All language subtitles for Hometown.E04.210930.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,864 --> 00:00:15,330 (The characters, places, institutions, cases, and) 2 00:00:15,330 --> 00:00:16,867 (organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:29,134 --> 00:00:30,134 Mom! 4 00:00:32,124 --> 00:00:33,124 Mom! 5 00:00:36,714 --> 00:00:37,714 Mom! 6 00:00:38,084 --> 00:00:39,344 Is anybody there? 7 00:00:49,634 --> 00:00:51,104 Sweetie, are you okay? 8 00:00:51,864 --> 00:00:52,864 Huh? 9 00:00:54,874 --> 00:00:58,814 Mom, I kept calling you! Why didn't you answer me? 10 00:00:58,844 --> 00:01:01,414 What are you talking about? You were sleeping all this time. 11 00:01:05,734 --> 00:01:07,534 Mom, I must be really sick. 12 00:01:08,734 --> 00:01:10,624 I had a terrible nightmare. 13 00:01:11,344 --> 00:01:12,344 Really? 14 00:01:15,424 --> 00:01:17,694 Your friends are here. Should I tell them to go home? 15 00:01:18,014 --> 00:01:19,014 Which friends? 16 00:01:23,304 --> 00:01:24,664 Are you two dating? 17 00:01:25,354 --> 00:01:26,764 We didn't make it official yet. 18 00:01:28,524 --> 00:01:30,044 So you two really are dating. 19 00:01:30,474 --> 00:01:33,224 Not really. He has to ask me out first. 20 00:01:35,464 --> 00:01:36,854 I'll leave my notes here. 21 00:01:39,464 --> 00:01:40,644 You guys are lucky. 22 00:01:42,414 --> 00:01:44,704 Why is he eating something so cold in the morning? 23 00:01:45,444 --> 00:01:47,364 - Isn't he cold? - He said he needs to wake up. 24 00:01:47,784 --> 00:01:49,214 He didn't sleep well last night. 25 00:01:51,454 --> 00:01:52,454 He didn't? 26 00:01:53,394 --> 00:01:56,264 Yeah. He said he keeps having weird dream. 27 00:01:59,814 --> 00:02:02,764 - (July 19, 1999) - Young-tak had the same dream. 28 00:02:03,624 --> 00:02:06,834 It's been over ten years, but I can never forget it. 29 00:02:08,664 --> 00:02:09,664 Really? 30 00:02:10,624 --> 00:02:12,274 How come I don't remember it? 31 00:02:15,434 --> 00:02:16,434 Jung-hyun. 32 00:02:17,484 --> 00:02:20,094 Do you know why I remember that so clearly? 33 00:02:20,924 --> 00:02:24,054 A few days later, there was a terrorist attack. 34 00:02:24,734 --> 00:02:26,374 It was during the Chuseok holiday. 35 00:02:26,404 --> 00:02:29,924 After that, you stopped coming to school, right? 36 00:02:32,024 --> 00:02:34,374 Yeah. 37 00:02:34,914 --> 00:02:37,404 Once the terrorist attack happened and you stopped 38 00:02:38,614 --> 00:02:40,854 coming to school, the school magazine club vanished. 39 00:02:40,884 --> 00:02:43,484 It was as if we had never been friends before. 40 00:02:44,864 --> 00:02:46,464 That's how we graduated. 41 00:02:58,274 --> 00:03:01,234 Hometown: Upside Down Dream 42 00:03:14,984 --> 00:03:17,054 Do you know Gramoxone, the agriculture pesticide? 43 00:03:19,764 --> 00:03:22,114 It was cheap and effective, 44 00:03:23,804 --> 00:03:26,084 so back in the day, many people used it as a weed killer. 45 00:03:26,854 --> 00:03:28,124 But Gramoxone... 46 00:03:31,054 --> 00:03:33,014 has a unique nickname: Blue Devil. 47 00:03:33,674 --> 00:03:35,334 The moment you put it in your mouth, 48 00:03:35,534 --> 00:03:42,354 it will melt everything, including your tongue, esophagus, and stomach. 49 00:03:43,734 --> 00:03:47,984 It feels like you're burning in flames and your skin is melting off. 50 00:03:50,214 --> 00:03:53,214 They say you experience hell before your very eyes. 51 00:03:55,564 --> 00:03:56,564 Really? 52 00:03:57,664 --> 00:03:58,734 A few years ago, 53 00:04:00,514 --> 00:04:03,964 one girl who just entered middle school killed her 54 00:04:04,954 --> 00:04:07,054 father by putting Gramoxone in his rice wine. 55 00:04:07,324 --> 00:04:08,654 What's even worse... 56 00:04:09,384 --> 00:04:14,184 is that we discovered a video tape of her recording her father dying. 57 00:04:15,544 --> 00:04:16,924 So I asked her... 58 00:04:19,334 --> 00:04:20,994 why she had to go so far. 59 00:04:22,034 --> 00:04:23,864 "I'm not asking you why you killed him." 60 00:04:24,734 --> 00:04:30,294 "I'm asking you why you watched him die and recorded his death." 61 00:04:31,714 --> 00:04:33,454 What she said to me... 62 00:04:34,944 --> 00:04:36,914 stuck with me for a long time. 63 00:04:37,814 --> 00:04:38,954 What did she say? 64 00:04:40,424 --> 00:04:41,814 "So that I won't forget it." 65 00:04:45,354 --> 00:04:49,794 She didn't want to forget how much she hated her father. 66 00:04:52,824 --> 00:04:54,664 She was afraid she would forgive him... 67 00:04:56,814 --> 00:04:58,984 after some time passed by. 68 00:05:00,794 --> 00:05:02,054 That's what she said. 69 00:05:10,104 --> 00:05:12,364 I still recall her words sometimes. 70 00:05:16,254 --> 00:05:20,214 I'm constantly running away from some memories that tormented me all my life, 71 00:05:24,354 --> 00:05:25,794 but she was the opposite. 72 00:05:28,334 --> 00:05:29,744 I apologize for asking you this, 73 00:05:30,464 --> 00:05:32,664 but when you say "tormented memories," 74 00:05:34,184 --> 00:05:37,104 does it include what happened that day? 75 00:05:41,054 --> 00:05:43,604 I believe there was an accident. 76 00:05:54,714 --> 00:05:55,714 Line up! 77 00:06:21,134 --> 00:06:23,094 Team 1, report. 78 00:06:24,224 --> 00:06:27,394 The hallway of the first floor is empty. We're checking for people. 79 00:06:30,954 --> 00:06:32,374 Team 1, report. 80 00:06:32,784 --> 00:06:35,074 Team 2, we're going in. 81 00:07:02,994 --> 00:07:04,034 Die! 82 00:07:07,754 --> 00:07:08,884 Die! 83 00:07:13,884 --> 00:07:15,494 Team 3, to the second floor! 84 00:09:12,504 --> 00:09:13,604 I can't believe this! 85 00:09:14,204 --> 00:09:15,224 Why? What's wrong? 86 00:09:15,254 --> 00:09:17,494 Don't be afraid. We're cops. 87 00:09:18,064 --> 00:09:20,304 Have you been imprisoned? 88 00:09:21,184 --> 00:09:23,354 - Who are you? - The police! 89 00:09:24,984 --> 00:09:28,434 But the door is too thick. I think we need the key. 90 00:09:29,254 --> 00:09:32,104 - You can't. - What? What do you mean? 91 00:09:32,244 --> 00:09:33,754 It's too noisy. 92 00:09:35,704 --> 00:09:37,384 They might be listening. 93 00:09:42,354 --> 00:09:44,664 - Shi-jung, go that way. - All right. 94 00:09:45,244 --> 00:09:46,334 Be careful. 95 00:09:48,654 --> 00:09:49,654 Damn it. 96 00:09:50,464 --> 00:09:51,604 Hang in there. 97 00:09:56,514 --> 00:09:57,514 What's this? 98 00:09:58,734 --> 00:09:59,734 This way. 99 00:10:15,504 --> 00:10:17,534 Hey, put the gun down. 100 00:10:17,644 --> 00:10:20,444 You punk. It's all over. Put the gun down! 101 00:10:21,094 --> 00:10:23,094 I said, put the gun down, you crazy bastard! 102 00:10:23,884 --> 00:10:25,324 Shi-jung, that's enough! 103 00:10:31,564 --> 00:10:32,694 Put the gun down! 104 00:10:32,784 --> 00:10:35,964 - Do you see that? - Drop your weapon. 105 00:10:38,044 --> 00:10:39,054 You don't see it? 106 00:10:39,084 --> 00:10:41,864 - What the hell are you saying? - Shi-jung, don't do anything! 107 00:10:43,804 --> 00:10:45,594 What are you talking about? Say it. 108 00:10:46,074 --> 00:10:47,604 Don't you see that woman... 109 00:10:49,784 --> 00:10:50,784 over there? 110 00:10:53,934 --> 00:10:56,354 No, I don't. Who are you talking about? 111 00:10:57,894 --> 00:10:58,894 So that's it. 112 00:11:00,924 --> 00:11:02,654 That's what Guru was talking about. 113 00:11:02,684 --> 00:11:03,684 Guru? 114 00:11:03,704 --> 00:11:06,044 - Hey! - Honey, I'm sorry. 115 00:11:14,424 --> 00:11:17,644 Shi-jung, check over there. 116 00:11:18,544 --> 00:11:19,884 Pull yourself together! 117 00:11:20,184 --> 00:11:22,464 - Don't let your guard down. - Okay. 118 00:11:38,534 --> 00:11:39,534 Shi-jung. 119 00:11:41,004 --> 00:11:43,324 Take this and go back to the people in the cell. 120 00:11:45,694 --> 00:11:47,474 - Stay calm. - Okay. 121 00:12:30,804 --> 00:12:32,004 Damn it. 122 00:12:35,574 --> 00:12:37,224 Looks like you're ready to go. 123 00:12:37,494 --> 00:12:38,564 I'm almost done. 124 00:12:40,554 --> 00:12:41,554 There we go. 125 00:13:23,004 --> 00:13:26,224 Shi-jung. 126 00:13:26,854 --> 00:13:30,624 Shi-jung! 127 00:13:31,844 --> 00:13:35,354 Shi-jung! 128 00:13:37,854 --> 00:13:40,624 (Crocodile's) 129 00:13:45,884 --> 00:13:46,884 What's this? 130 00:13:47,274 --> 00:13:48,314 Tamagotchi. 131 00:13:51,974 --> 00:13:54,684 - Check if I memorized everything. - Gosh. 132 00:13:57,214 --> 00:14:01,444 Sir, I didn't mean to hide the evidence. 133 00:14:02,404 --> 00:14:06,464 My friend, Cho Jae-young, made a desperate 134 00:14:06,494 --> 00:14:10,744 request, so I decided not to let others know. 135 00:14:11,184 --> 00:14:18,044 But I'm worried that Jae-young hasn't contacted anyone yet, 136 00:14:18,724 --> 00:14:25,774 so I believe that I should give you the item that Jae-young entrusted to me. 137 00:14:25,794 --> 00:14:27,614 Why are you talking like that? 138 00:14:27,884 --> 00:14:29,934 - Are you a robot? - It's too long. 139 00:14:29,964 --> 00:14:31,144 Now I forgot! 140 00:14:31,704 --> 00:14:32,734 What was after that? 141 00:14:32,764 --> 00:14:36,764 - "Please show mercy." - "Please show mercy." 142 00:14:38,374 --> 00:14:42,034 Hey, a lot of people want refunds for the mixtape we made this time. 143 00:14:42,324 --> 00:14:43,794 Our business is done for! 144 00:14:44,884 --> 00:14:47,044 We're outcasts at school now. 145 00:14:47,064 --> 00:14:51,364 You think that's bad? My mom won't feed me anymore! 146 00:14:51,394 --> 00:14:54,754 I need to receive love in order to be healthy. 147 00:14:57,854 --> 00:15:00,674 Let's make Jae-young take responsibility when she comes back. 148 00:15:00,694 --> 00:15:03,124 That's right! She gave us a hard time! 149 00:15:03,154 --> 00:15:05,354 I think Jae-young should be the one to go to 150 00:15:05,374 --> 00:15:07,474 the shop and buy us cup noodles for a year. 151 00:15:07,744 --> 00:15:08,994 - Agreed! - Agreed! 152 00:15:09,254 --> 00:15:10,254 Agreed. 153 00:15:11,054 --> 00:15:12,354 - Here, check it. - Let me see. 154 00:15:14,424 --> 00:15:15,514 "Sir..." 155 00:15:17,934 --> 00:15:25,014 (Gyeongnam Provincial Police Agency) 156 00:15:29,974 --> 00:15:30,974 Hello. 157 00:15:32,694 --> 00:15:35,364 Is Detective Choi Hyung-in here? 158 00:15:35,504 --> 00:15:36,844 Why? What do you need him for? 159 00:15:36,874 --> 00:15:40,174 We're from the broadcasting club at Kyungcheon Girl's Middle School. 160 00:15:41,494 --> 00:15:44,164 We have something to give Mr. Choi. 161 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 He's busy right now. 162 00:15:46,044 --> 00:15:47,764 I'll give it to him, so leave it here. 163 00:15:53,514 --> 00:15:55,364 - What's this? - A cassette tape. 164 00:15:57,754 --> 00:16:02,764 But I need to tell Mr. Choi something, too... 165 00:16:02,794 --> 00:16:04,034 Tell me. I'll write it down. 166 00:16:07,614 --> 00:16:09,074 Never mind. It's okay. 167 00:16:10,724 --> 00:16:12,794 That's it, right? I just have to give this to him? 168 00:16:13,904 --> 00:16:14,904 Yes. 169 00:16:31,874 --> 00:16:33,144 Take your medicine. 170 00:16:52,684 --> 00:16:54,784 I don't think she has a lot of time left. 171 00:16:57,974 --> 00:16:59,774 She's almost 15 years old. 172 00:17:01,984 --> 00:17:03,154 She's pitiful. 173 00:17:05,754 --> 00:17:08,494 She would've had a good life if my wife was still around. 174 00:17:10,604 --> 00:17:12,424 She was lonely living with me. 175 00:17:24,274 --> 00:17:25,604 I thought you quit drinking. 176 00:17:30,114 --> 00:17:31,714 It's been a while since I've drank. 177 00:17:32,564 --> 00:17:35,644 And now I remember why I desperately tried so hard to quit. 178 00:17:37,194 --> 00:17:38,264 And why is that? 179 00:17:40,074 --> 00:17:44,314 When I drink, there are things that I can forget. 180 00:17:45,424 --> 00:17:46,754 But once I sober up, 181 00:17:48,774 --> 00:17:51,284 the guilt increases. 182 00:17:52,244 --> 00:17:53,604 Then I look for alcohol again. 183 00:17:55,904 --> 00:17:56,904 You know, 184 00:17:57,984 --> 00:18:03,714 it's the same as gamblers in mountains of debt taking private loans. 185 00:18:11,354 --> 00:18:12,354 Hyung-in. 186 00:18:14,454 --> 00:18:15,644 Don't blame yourself. 187 00:18:17,464 --> 00:18:18,794 It's not your fault. 188 00:18:28,594 --> 00:18:29,594 Hold on. 189 00:18:45,214 --> 00:18:46,214 Let's go then. 190 00:18:48,804 --> 00:18:49,804 Come on. 191 00:18:51,894 --> 00:18:53,144 Get out of the car first. 192 00:18:56,494 --> 00:18:57,994 Why aren't you getting out? 193 00:18:58,494 --> 00:19:01,614 Because you're hesitating. So it's making me hesitate, too... 194 00:19:13,954 --> 00:19:15,424 If you like it, you can keep it. 195 00:19:16,294 --> 00:19:17,484 Isn't it expensive? 196 00:19:17,504 --> 00:19:19,724 I don't know. I have a lot at home. 197 00:19:33,224 --> 00:19:34,224 Sir! 198 00:20:05,624 --> 00:20:07,954 I didn't know I'd see you here today. 199 00:20:08,634 --> 00:20:11,134 I heard you two are partners. 200 00:20:13,144 --> 00:20:14,144 Yes. 201 00:20:15,454 --> 00:20:17,744 So you're friends with Shi-jung's wife? 202 00:20:18,214 --> 00:20:20,254 Yes, we went to the same high school together. 203 00:20:20,864 --> 00:20:21,864 I see. 204 00:20:26,574 --> 00:20:30,304 You must be really upset about what happened to Shi-jung. 205 00:20:33,604 --> 00:20:35,534 My feelings aren't important. 206 00:20:35,704 --> 00:20:37,644 I'm sure he's more upset than I am. 207 00:20:43,284 --> 00:20:46,724 I'll be on my way then. I need to leave after I see Shi-jung. 208 00:20:47,244 --> 00:20:49,894 All right. I'm sorry. I took up your time, didn't I? 209 00:20:50,034 --> 00:20:51,034 No, it's fine. 210 00:20:51,054 --> 00:20:56,524 I guess I want to ask you a lot of things when I see you. 211 00:20:58,174 --> 00:21:01,964 Although I'm sure you're trying hard to find her. 212 00:21:06,074 --> 00:21:07,074 Ms. Cho. 213 00:21:08,174 --> 00:21:12,744 The higher-ups have assigned a special team to a case related to your missing niece's. 214 00:21:13,464 --> 00:21:17,314 They'll be taking care of your niece's case, too. 215 00:21:18,184 --> 00:21:19,474 What do you mean? 216 00:21:20,514 --> 00:21:22,674 Are you saying someone else will be in charge of it? 217 00:21:22,694 --> 00:21:26,344 Yes. It won't happen right away, but it'll change soon. 218 00:21:26,494 --> 00:21:27,824 Then what about you? 219 00:21:28,214 --> 00:21:29,924 You'll be joining that team, too, right? 220 00:21:37,324 --> 00:21:38,544 I can't believe this. 221 00:21:39,774 --> 00:21:43,574 Doesn't this mean the police has given up on this case? 222 00:21:44,854 --> 00:21:45,854 No. 223 00:21:46,524 --> 00:21:49,324 Rather, it'd be correct to say a better team will be taking over. 224 00:22:15,114 --> 00:22:16,114 Ms. Cho. 225 00:22:18,424 --> 00:22:20,604 I don't know if it's right to tell you this, 226 00:22:21,404 --> 00:22:27,324 but I lost my wife on October 6, 1987, the day before Chuseok. 227 00:22:30,254 --> 00:22:32,084 Due to Cho Kyung-ho's terrorist attack. 228 00:22:35,644 --> 00:22:38,624 To be honest, talking with that bastard's family to find his daughter... 229 00:22:39,804 --> 00:22:44,944 feels like a punishment to me these days. 230 00:22:45,304 --> 00:22:46,704 Of course, you're innocent. 231 00:22:48,454 --> 00:22:49,784 So is your niece. 232 00:22:51,114 --> 00:22:52,614 But no matter how hard I try... 233 00:22:54,284 --> 00:22:55,744 my heart thinks differently. 234 00:23:00,164 --> 00:23:02,284 Through what my partner experienced this time, 235 00:23:02,824 --> 00:23:06,714 I finally found out what I had been thinking. 236 00:23:07,214 --> 00:23:13,094 I realized I'm not a good person who can't blame your family. 237 00:23:13,584 --> 00:23:17,644 So I am no longer qualified to work on this case. 238 00:23:23,964 --> 00:23:25,124 I'm sorry. 239 00:23:27,694 --> 00:23:28,824 I'm really sorry. 240 00:23:29,894 --> 00:23:30,894 I'm sorry. 241 00:23:31,014 --> 00:23:32,014 No. 242 00:23:33,424 --> 00:23:39,324 I can no longer sympathize with your pain or emotions. 243 00:23:40,634 --> 00:23:44,464 So it's much better for someone else to take this case. 244 00:23:46,924 --> 00:23:47,924 Please... 245 00:23:50,914 --> 00:23:53,114 Please don't let go of Jae-young. 246 00:23:56,424 --> 00:23:57,644 I don't want to do this. 247 00:23:59,164 --> 00:24:04,904 I don't want to see you or your family crying. 248 00:24:08,284 --> 00:24:09,764 That's the kind of person I am. 249 00:24:13,314 --> 00:24:14,314 I'm sorry. 250 00:24:36,534 --> 00:24:37,854 What do I do? 251 00:24:49,574 --> 00:24:50,884 What's wrong? 252 00:24:51,934 --> 00:24:53,514 You'll be able to return to work. 253 00:24:55,574 --> 00:24:58,904 Sir, you need to slow down, or I can't understand you. 254 00:24:59,684 --> 00:25:01,844 Or you can write down what you want to say here. 255 00:25:12,784 --> 00:25:15,244 You'll be able to return to work. Don't worry. 256 00:25:17,154 --> 00:25:20,174 I don't know what you're saying, but it's something good, right? 257 00:25:21,704 --> 00:25:22,884 I understand. 258 00:25:48,224 --> 00:25:49,224 Hello? 259 00:25:49,684 --> 00:25:51,004 Why are you sleeping already? 260 00:25:51,024 --> 00:25:52,474 Beats me. What time is it? 261 00:25:52,834 --> 00:25:55,024 It's only 9 o'clock! 262 00:25:55,554 --> 00:25:57,334 Why are you getting mad at me? 263 00:25:58,134 --> 00:25:59,734 Hurry up and turn on Messenger! 264 00:26:00,474 --> 00:26:01,834 No, I'm too lazy. 265 00:26:02,134 --> 00:26:04,554 Hurry! It's urgent! 266 00:26:05,744 --> 00:26:07,084 Darn it! 267 00:26:14,914 --> 00:26:16,114 I'm on. What is it? 268 00:26:16,444 --> 00:26:18,034 - Don't you see it? - See what? 269 00:26:18,214 --> 00:26:22,194 - Jae-young is online! Look carefully! - What? 270 00:26:27,504 --> 00:26:29,174 - You're right. - Right? 271 00:26:29,754 --> 00:26:32,964 - Did you try talking to her? - Yeah, but she won't answer me. 272 00:26:35,794 --> 00:26:39,184 Jae-young, where are you right now? Are you okay? 273 00:26:42,274 --> 00:26:43,484 She's not replying, huh? 274 00:26:46,094 --> 00:26:47,094 Yeah. 275 00:26:48,284 --> 00:26:50,904 1987 school magazine. It's written in there. 276 00:26:55,794 --> 00:26:58,434 (September 8, 1999) 277 00:27:11,334 --> 00:27:12,494 Here you go. 278 00:27:22,724 --> 00:27:27,314 (Kim Turned Himself Into The Police) 279 00:27:37,764 --> 00:27:39,044 - Sir. - You're here. 280 00:27:39,454 --> 00:27:41,224 - Sorry for calling you so late. - It's fine. 281 00:27:42,434 --> 00:27:44,214 Why do you think he's doing this? 282 00:27:44,724 --> 00:27:46,934 How would we know what a crazy bastard thinks? 283 00:27:57,244 --> 00:27:59,364 God, I keep telling you. 284 00:28:02,814 --> 00:28:06,564 Bring Detective Choi Hyung-in from MIU. 285 00:28:09,854 --> 00:28:13,304 Until you do, I can't tell you anything. 286 00:28:14,174 --> 00:28:16,154 You must not even know what I look like. 287 00:28:20,364 --> 00:28:21,654 Are you... 288 00:28:22,664 --> 00:28:24,264 Detective Choi Hyung-in? 289 00:28:27,104 --> 00:28:28,404 It's true. 290 00:28:29,354 --> 00:28:30,354 It's really you. 291 00:28:31,014 --> 00:28:32,674 You look just like your picture. 292 00:28:38,634 --> 00:28:40,044 You saw a picture of me? 293 00:28:41,344 --> 00:28:42,344 Yes, 294 00:28:43,514 --> 00:28:44,804 Mr. Choi. 295 00:28:56,954 --> 00:28:57,954 Mr. Kim Hwan-gyu, 296 00:28:59,094 --> 00:29:01,164 did someone give you this order? 297 00:29:02,634 --> 00:29:03,634 No. 298 00:29:04,264 --> 00:29:05,264 No one did. 299 00:29:07,164 --> 00:29:09,254 Someone must have shown you the picture of me. 300 00:29:11,094 --> 00:29:14,574 Did they tell you to kidnap Jung-hyun? 301 00:29:17,014 --> 00:29:18,784 And is she... 302 00:29:20,194 --> 00:29:21,914 with them right now? 303 00:29:25,694 --> 00:29:27,654 That's the wrong question. 304 00:29:35,964 --> 00:29:39,494 But can I ask you something? 305 00:29:44,334 --> 00:29:45,534 What do you think? 306 00:29:46,904 --> 00:29:51,004 Do you think Guru will love me? 307 00:29:57,894 --> 00:29:59,504 Why would you ask me that? 308 00:30:00,614 --> 00:30:02,024 And what is "Guru"? 309 00:30:04,794 --> 00:30:07,434 By any chance, are they behind all of this? 310 00:30:09,224 --> 00:30:10,904 Did they tell you to do this? 311 00:30:11,204 --> 00:30:12,204 Guru said... 312 00:30:13,654 --> 00:30:15,904 you'll kill me. 313 00:30:16,724 --> 00:30:17,724 What? 314 00:30:17,754 --> 00:30:20,964 Guru said once you hear this, 315 00:30:22,364 --> 00:30:24,564 you'll skin me with a knife. 316 00:30:25,594 --> 00:30:27,194 - Look here. - And... 317 00:30:28,314 --> 00:30:30,584 Guru said you'll then pour hot water over me. 318 00:30:30,924 --> 00:30:32,224 What are you talking about? 319 00:30:32,254 --> 00:30:34,204 And Guru said that if I ask you for forgiveness, 320 00:30:35,204 --> 00:30:39,094 you'll spit on me. 321 00:30:43,464 --> 00:30:44,714 Damn it. 322 00:30:46,574 --> 00:30:47,994 Now I see what's going on. 323 00:30:52,614 --> 00:30:54,314 I don't know what this Guru is, 324 00:30:56,014 --> 00:30:59,794 but if they speak nonsense to you, they're not someone who'll protect you. 325 00:31:01,954 --> 00:31:06,114 And if it's decided that you did this all on your own, 326 00:31:08,334 --> 00:31:09,784 then your life is over. 327 00:31:11,174 --> 00:31:13,534 You'll have to rot in jail for the rest of your life. 328 00:31:15,254 --> 00:31:17,094 If every word you say... 329 00:31:18,504 --> 00:31:21,664 can decide the rest of your life, 330 00:31:23,254 --> 00:31:25,214 shouldn't you think about it carefully? 331 00:31:29,954 --> 00:31:30,954 Are you... 332 00:31:31,904 --> 00:31:33,794 recording what I'm saying right now? 333 00:31:34,604 --> 00:31:35,984 If you want, I can turn it off. 334 00:31:36,674 --> 00:31:37,674 No. 335 00:31:38,504 --> 00:31:39,634 Please record me. 336 00:31:39,754 --> 00:31:40,754 Fine. 337 00:31:41,084 --> 00:31:42,084 Then spill it. 338 00:31:42,524 --> 00:31:43,524 On... 339 00:31:45,734 --> 00:31:46,904 July 15... 340 00:31:48,974 --> 00:31:50,444 I kidnapped Cho Jae-young. 341 00:31:51,944 --> 00:31:53,364 Then on July 16... 342 00:31:53,744 --> 00:31:54,744 Hey, Hwan-gyu. 343 00:31:54,804 --> 00:31:56,904 I choked her to death... 344 00:31:57,744 --> 00:31:59,044 and then cut up her body... 345 00:31:59,064 --> 00:32:00,064 Kim Hwan-gyu! 346 00:32:00,094 --> 00:32:01,794 I took the pieces... 347 00:32:02,814 --> 00:32:05,004 and threw them into the sea at Busan Bridge. 348 00:32:06,304 --> 00:32:08,554 I did everything by myself, 349 00:32:09,694 --> 00:32:10,694 and I'm... 350 00:32:14,564 --> 00:32:16,254 regretting what I did. 351 00:32:20,114 --> 00:32:22,034 Say it one more time in an accurate manner. 352 00:32:25,474 --> 00:32:26,474 Did you... 353 00:32:27,624 --> 00:32:29,414 murder Cho Jae-young? 354 00:32:31,364 --> 00:32:32,364 Yes. 355 00:32:34,494 --> 00:32:35,684 I did. 356 00:32:42,504 --> 00:32:45,034 Start from the beginning, you bastard. 357 00:32:51,394 --> 00:32:52,394 On... 358 00:32:55,464 --> 00:32:56,464 July 15... 359 00:32:58,434 --> 00:33:00,074 I kidnapped Cho Jae-young. 360 00:33:01,894 --> 00:33:03,234 Then on July 16... 361 00:33:32,084 --> 00:33:35,364 Jae-young was our precious friend. 362 00:33:36,654 --> 00:33:41,794 Jae-young was a student who was loved by many 363 00:33:41,824 --> 00:33:47,064 students even though she just transferred here. 364 00:33:48,714 --> 00:33:51,904 We lost Jae-young due to an unexpected accident, 365 00:33:52,964 --> 00:33:57,774 but she will always be with us in our memories. 366 00:34:04,394 --> 00:34:05,984 Should we drive around the school? 367 00:34:07,384 --> 00:34:08,664 Yes, please. 368 00:34:09,554 --> 00:34:13,354 Jae-young should see her school for the last time. 369 00:34:39,174 --> 00:34:40,174 Ms. Cho! 370 00:34:40,834 --> 00:34:41,834 Ms. Cho! 371 00:34:45,754 --> 00:34:46,754 When was that? 372 00:34:47,644 --> 00:34:48,644 A month ago. 373 00:34:50,774 --> 00:34:52,204 Did she say anything else? 374 00:34:52,314 --> 00:34:56,834 She just said something's written in the 1987 school magazine and went offline. 375 00:34:57,214 --> 00:34:59,104 Why didn't you tell me about this sooner? 376 00:35:00,344 --> 00:35:03,174 She didn't really say anything else, and we 377 00:35:03,204 --> 00:35:06,164 thought someone could've been playing a prank. 378 00:35:07,124 --> 00:35:08,954 You should've still said something! 379 00:35:15,174 --> 00:35:16,174 I'm sorry. 380 00:35:21,454 --> 00:35:25,034 But honestly, we... 381 00:35:27,424 --> 00:35:28,714 Hurry up and tell her. 382 00:35:29,404 --> 00:35:30,564 You're making me cry, too. 383 00:35:32,264 --> 00:35:34,904 I... we... 384 00:35:37,064 --> 00:35:40,384 didn't think she'd die. 385 00:35:43,204 --> 00:35:47,284 It seemed like she was going to safely come back soon. 386 00:35:49,354 --> 00:35:56,024 We didn't tell you because we didn't want you to worry. 387 00:35:57,354 --> 00:36:00,044 I'm sorry. I'm really sorry. 388 00:36:05,894 --> 00:36:08,074 No. No, Sook. 389 00:36:09,554 --> 00:36:10,554 I'm sorry. 390 00:36:12,354 --> 00:36:14,254 I'm so sorry for getting angry at you. 391 00:36:17,174 --> 00:36:18,444 Don't cry. 392 00:36:50,174 --> 00:36:51,614 What's wrong with you? 393 00:36:52,534 --> 00:36:55,614 Why would we lay her coffin down when her corpse hasn't even been found yet? 394 00:36:55,644 --> 00:36:57,264 But still, if you're not there... 395 00:36:57,294 --> 00:36:59,204 It's fine. I'll make up for it later. 396 00:37:02,604 --> 00:37:06,494 Min-jae, Young-seob knew that Jae-young was going to get kidnapped. 397 00:37:07,104 --> 00:37:09,694 No matter how much I think about it, it just doesn't make sense. 398 00:37:09,724 --> 00:37:13,964 And the pattern in Kim Hwan-gyu's home was the same one we found in high school. 399 00:37:15,344 --> 00:37:18,574 There's no way that bastard did this all by himself. 400 00:37:19,214 --> 00:37:21,754 But what's the use? It's all pointless now. 401 00:37:22,024 --> 00:37:24,974 No, mom. Jae-young might not be dead! 402 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 Jung-hyun. 403 00:37:27,604 --> 00:37:28,604 Even if... 404 00:37:29,824 --> 00:37:31,304 Even if she's dead, 405 00:37:33,334 --> 00:37:34,974 I'm going to do everything I can. 406 00:37:35,604 --> 00:37:37,194 I have nothing left to lose. 407 00:37:39,074 --> 00:37:42,024 First, I'm going to meet Young-seob's family and find out whatever I can. 408 00:37:42,044 --> 00:37:43,284 And if that doesn't work... 409 00:37:47,914 --> 00:37:49,504 I'll go see that bastard. 410 00:37:49,534 --> 00:37:50,894 What are you saying? 411 00:37:52,864 --> 00:37:54,324 Who are you going to meet? 412 00:38:11,164 --> 00:38:13,214 Are there any adults home? 413 00:38:13,524 --> 00:38:14,524 Who are you? 414 00:38:14,544 --> 00:38:19,104 I came here last time. A man named Jung Young-seob lived here before, right? 415 00:38:20,914 --> 00:38:21,984 Who are you? 416 00:38:22,304 --> 00:38:24,904 Hello. I'm Young-seob's friend. 417 00:38:25,184 --> 00:38:28,144 Young-seob? Who's that? 418 00:38:28,874 --> 00:38:30,744 Don't you know the man who used to live here? 419 00:38:30,774 --> 00:38:31,964 His name is Jung Young-seob. 420 00:38:31,994 --> 00:38:35,124 I have no idea what you're talking about. 421 00:38:35,524 --> 00:38:39,574 The only people who live here are me, her, and her dad. 422 00:38:40,164 --> 00:38:41,494 No one else is here. 423 00:38:43,084 --> 00:38:46,444 I'm sorry, but can I take a look at your home? 424 00:38:46,964 --> 00:38:47,974 Excuse me? 425 00:38:48,004 --> 00:38:49,854 I understand I may be crossing the line. 426 00:38:49,884 --> 00:38:51,094 But please. 427 00:38:51,774 --> 00:38:54,674 My goodness. What's wrong with you? 428 00:38:58,214 --> 00:38:59,354 Thank you. 429 00:39:07,614 --> 00:39:10,154 Oh, that's our storage. 430 00:39:12,694 --> 00:39:14,144 I'm certain this was the place. 431 00:39:17,104 --> 00:39:18,694 You've been living here, right? 432 00:39:19,114 --> 00:39:22,324 We've been living here for almost ten years. 433 00:39:28,354 --> 00:39:31,694 - Hello? - Hi, did you come to rent? 434 00:39:31,844 --> 00:39:32,844 Rent? 435 00:39:32,904 --> 00:39:36,644 Aren't you the same people who came to rent my house last time? 436 00:39:53,774 --> 00:39:57,604 The number you have dialed does not exist. 437 00:40:48,394 --> 00:40:50,824 Even if I won't be able to fully recover, 438 00:40:50,854 --> 00:40:53,574 the doctors said I'll be able to recover to a certain extent. 439 00:40:54,574 --> 00:40:56,554 So stop looking at me. 440 00:40:57,304 --> 00:40:58,834 It's weird. 441 00:41:04,144 --> 00:41:07,724 I'm thinking about quitting, too. 442 00:41:14,534 --> 00:41:16,874 I found out that we can get jobs at public 443 00:41:17,144 --> 00:41:19,214 institutions because we're public officials. 444 00:41:19,714 --> 00:41:22,844 If we're lucky, we might be able to work at the same place. 445 00:41:23,874 --> 00:41:25,834 We just need to take an English exam. 446 00:41:26,974 --> 00:41:28,244 We can do that. 447 00:41:29,104 --> 00:41:30,104 What? 448 00:41:30,744 --> 00:41:31,874 What did you say? 449 00:41:33,534 --> 00:41:34,894 It's not because of you. 450 00:41:35,644 --> 00:41:36,844 I'm just... 451 00:41:39,474 --> 00:41:41,034 really exhausted now. 452 00:41:53,344 --> 00:41:55,814 - Mr. Choi, did you know? - Know what? 453 00:41:56,504 --> 00:42:00,764 What you're eating right now is the snack I made for Allie. 454 00:42:01,234 --> 00:42:02,594 I told you about it earlier. 455 00:42:04,004 --> 00:42:05,784 Oh, really? It was up here, so... 456 00:42:06,734 --> 00:42:08,694 I put it there so that it can cool down. 457 00:42:09,674 --> 00:42:12,414 I tried to tell you earlier, but you were enjoying yourself too much. 458 00:42:12,534 --> 00:42:14,994 It probably tastes like nothing, but you seem to like it. 459 00:42:21,434 --> 00:42:22,434 It's good! 460 00:42:33,754 --> 00:42:35,284 You've got one new voicemail. 461 00:42:37,184 --> 00:42:39,584 You're not answering your phone anymore. 462 00:42:40,074 --> 00:42:45,434 I heard that the kids of the broadcasting club gave you a cassette tape. 463 00:42:45,984 --> 00:42:49,094 I was wondering if I could listen to it. 464 00:42:49,644 --> 00:42:51,294 Please let me know. 465 00:42:51,804 --> 00:42:53,324 I'll be waiting for your call. 466 00:43:06,124 --> 00:43:08,324 Has your family ever visited you? 467 00:43:10,414 --> 00:43:13,464 Yes, my younger sister came to see me once. 468 00:43:14,214 --> 00:43:16,534 Do you remember your conversation with her? 469 00:43:17,804 --> 00:43:19,174 Yes, I do. 470 00:43:20,574 --> 00:43:23,254 She acted cold, but she seemed anxious. 471 00:43:24,974 --> 00:43:26,824 I think she was scared, too. 472 00:43:29,464 --> 00:43:34,374 Why do you think she suddenly decide to come see you? 473 00:43:37,254 --> 00:43:38,254 I'm not sure. 474 00:43:41,544 --> 00:43:44,254 I'd like to ask you that. 475 00:43:47,374 --> 00:43:49,724 Aren't you guys too late? 476 00:43:52,724 --> 00:43:54,054 You came too late. 477 00:43:55,834 --> 00:43:58,894 (September 10, 1999) 478 00:44:50,264 --> 00:44:51,484 Hi, Jung-hyun. 479 00:44:55,704 --> 00:44:58,734 - (Gyeongnam Provincial Police Agency) - I can't dissuade you, can I? 480 00:44:59,584 --> 00:45:00,584 Yes. 481 00:45:01,154 --> 00:45:02,814 What are you going to do now? 482 00:45:02,834 --> 00:45:05,594 I'm going to change jobs first, and when I have some free time, 483 00:45:08,704 --> 00:45:09,954 I'll study. 484 00:45:09,974 --> 00:45:10,974 Study what? 485 00:45:12,394 --> 00:45:13,814 It's just an idea. 486 00:45:16,404 --> 00:45:17,944 Maybe criminal psychology. 487 00:45:17,974 --> 00:45:22,804 After meeting all those crazy bastards, I guess you want to see inside their heads. 488 00:45:23,004 --> 00:45:24,004 Yes. 489 00:45:46,444 --> 00:45:48,534 Didn't someone leave something for me? Like a tape? 490 00:45:48,774 --> 00:45:53,144 Oh, that? I left it at the hospital when I visited Shi-jung. 491 00:45:54,144 --> 00:45:55,424 Didn't he give it to you? 492 00:45:56,114 --> 00:45:57,464 Okay, I'll give him a call. 493 00:46:04,094 --> 00:46:06,934 It's been exactly 12 years since we saw each other, right? 494 00:46:09,244 --> 00:46:10,684 I'll get straight to the point. 495 00:46:11,084 --> 00:46:12,354 Jae-young is missing. 496 00:46:13,924 --> 00:46:14,924 I know. 497 00:46:15,194 --> 00:46:16,514 Are you the one behind this? 498 00:46:18,424 --> 00:46:21,544 - Jung-hyun. - It's you, isn't it? 499 00:46:22,504 --> 00:46:23,984 You're responsible for this, right? 500 00:46:24,884 --> 00:46:28,644 You don't think I know? I know you were contacting her. 501 00:46:29,024 --> 00:46:33,554 So don't try to be smart and tell me the truth. 502 00:46:38,264 --> 00:46:39,894 The truth? 503 00:46:40,734 --> 00:46:43,214 Jae-young and I weren't keeping in touch. 504 00:46:43,724 --> 00:46:46,144 - What? - No, to be exact... 505 00:46:47,234 --> 00:46:51,264 haven't you ever thought that Jae-young contacted me first? 506 00:46:51,294 --> 00:46:53,524 You're insane. Cut the nonsense! 507 00:46:53,924 --> 00:46:55,214 Why is that nonsense? 508 00:46:57,844 --> 00:46:59,784 I don't have time to play games with you. 509 00:47:00,414 --> 00:47:03,364 Just tell me what you know. 510 00:47:04,504 --> 00:47:09,344 You say you're worried about Jae-young, but you don't know anything about her. 511 00:47:09,544 --> 00:47:11,814 I know more than you, who's rotting in jail. 512 00:47:11,834 --> 00:47:12,834 No. 513 00:47:14,634 --> 00:47:16,234 I'm asking you a serious question. 514 00:47:17,444 --> 00:47:19,294 Do you really know about her? 515 00:47:19,324 --> 00:47:22,874 For example, did you tell her about me? 516 00:47:24,824 --> 00:47:30,744 Did you ever talk with her about what I did? 517 00:47:31,394 --> 00:47:34,534 No, because I don't need to. 518 00:47:35,484 --> 00:47:37,104 Why would you be the judge of that? 519 00:47:37,134 --> 00:47:39,494 How you shamelessly ask me that? 520 00:47:39,694 --> 00:47:41,244 Have you gone mad in there? 521 00:47:41,594 --> 00:47:43,174 What I did... 522 00:47:44,394 --> 00:47:47,324 is like destiny to Jae-young. 523 00:47:47,344 --> 00:47:49,074 So why are you denying it? 524 00:47:50,294 --> 00:47:58,044 Didn't you think that it instills useless guilt in Jae-young's heart? 525 00:47:58,074 --> 00:48:01,274 Guilt? Why must she feel guilty because of you? 526 00:48:01,294 --> 00:48:02,294 Who do you think you are? 527 00:48:03,134 --> 00:48:06,154 You have nothing to do with us anymore. 528 00:48:07,954 --> 00:48:09,144 That's impossible. 529 00:48:10,764 --> 00:48:13,674 That's a delusion that only happens in your head. 530 00:48:18,534 --> 00:48:19,904 Don't you get it? 531 00:48:31,064 --> 00:48:34,314 - Why did you return to Saju? - What? 532 00:48:34,644 --> 00:48:37,564 Why did you decide to return to our hometown? 533 00:48:37,684 --> 00:48:39,674 Because Jae-young wanted to. 534 00:48:40,684 --> 00:48:42,254 Then let me ask you again. 535 00:48:43,434 --> 00:48:45,744 Why did Jae-young want to come back to Saju? 536 00:48:45,774 --> 00:48:49,454 And why didn't you ask her why? What were you afraid of? 537 00:48:51,574 --> 00:48:53,594 What were you afraid she would say? 538 00:48:54,824 --> 00:48:55,994 Shut up! 539 00:49:29,764 --> 00:49:30,764 Hold on. 540 00:49:32,604 --> 00:49:34,794 Oh, it's here. Yes. 541 00:49:35,684 --> 00:49:38,584 I guess we didn't give it to you because it was with other items. 542 00:49:38,854 --> 00:49:40,674 Okay, I'll drop by after work. 543 00:49:41,014 --> 00:49:43,574 I'll call you when I'm nearby. 544 00:49:44,054 --> 00:49:45,784 Okay, I'll talk to you later. 545 00:50:12,764 --> 00:50:14,024 What are you doing? 546 00:50:15,004 --> 00:50:16,494 I was helping you calm down. 547 00:50:19,934 --> 00:50:21,744 Did you do this to Jae-young, too? 548 00:50:22,254 --> 00:50:23,384 What do you mean? 549 00:50:24,894 --> 00:50:30,794 Did you hypnotize Kim Hwan-gyu so that he would kidnap Jae-young? 550 00:50:37,054 --> 00:50:38,274 Kim Hwan-gyu... 551 00:50:40,724 --> 00:50:41,794 had no reason... 552 00:50:43,584 --> 00:50:46,114 to kidnap Jae-young. 553 00:50:49,074 --> 00:50:51,514 I'm not defending that jerk... 554 00:50:53,854 --> 00:50:54,854 but he... 555 00:50:56,434 --> 00:50:57,494 doesn't have a reason... 556 00:50:59,174 --> 00:51:00,304 or personality... 557 00:51:02,104 --> 00:51:05,914 to kill Jae-young. 558 00:51:08,444 --> 00:51:09,444 Jae-young... 559 00:51:12,214 --> 00:51:13,674 was a sweet girl. 560 00:51:16,554 --> 00:51:18,104 It's rare to see someone so good. 561 00:51:23,454 --> 00:51:27,504 Mom, Jae-young, and I... 562 00:51:30,244 --> 00:51:32,074 lived in hiding for all our lives. 563 00:51:34,804 --> 00:51:36,454 Like moles under the ground. 564 00:51:40,014 --> 00:51:41,214 The only reason... 565 00:51:42,824 --> 00:51:44,804 why this would happen our family... 566 00:51:48,684 --> 00:51:49,924 is you. 567 00:51:53,394 --> 00:51:54,394 Tell me. 568 00:51:56,684 --> 00:51:58,424 What did you do? 569 00:51:59,604 --> 00:52:01,144 You crazy bastard. 570 00:52:07,504 --> 00:52:08,504 Jung-hyun. 571 00:52:10,644 --> 00:52:12,524 You forgot something. 572 00:52:14,704 --> 00:52:17,454 You're excluding yourself... 573 00:52:20,684 --> 00:52:23,644 the most important person in this incident. 574 00:52:26,464 --> 00:52:27,464 Right? 575 00:52:31,754 --> 00:52:32,754 What? 576 00:52:33,304 --> 00:52:34,734 Why did you come to see me? 577 00:52:36,204 --> 00:52:39,724 What did you remember? Do you know what I'm saying? 578 00:52:43,384 --> 00:52:44,484 Cut the crap. 579 00:52:47,534 --> 00:52:48,884 Let me guess. 580 00:52:50,214 --> 00:52:52,584 You saw that pattern and came to me. 581 00:52:52,614 --> 00:52:57,444 Yet, you're not asking me about what happened. 582 00:52:59,844 --> 00:53:03,204 Why aren't you asking me about it? 583 00:53:05,644 --> 00:53:07,044 It's because of fear. 584 00:53:09,344 --> 00:53:12,744 A long time ago, when we left the welfare center together, 585 00:53:15,064 --> 00:53:17,474 I planted that in you. 586 00:53:21,724 --> 00:53:24,784 The beginning of this story is me, Jae-young, and you. 587 00:53:26,264 --> 00:53:28,064 You can't forget that fact. 588 00:53:29,934 --> 00:53:34,674 Then you'll repeat the same mistake, and this time, 589 00:53:37,404 --> 00:53:41,274 you won't be able to go back, Jung-hyun. 590 00:54:36,324 --> 00:54:40,114 The person you are trying to reach is unavailable. 591 00:54:50,644 --> 00:54:52,914 Ma'am, can I get a bottle of beer? 592 00:54:53,894 --> 00:54:54,894 Sure. 593 00:55:13,664 --> 00:55:15,524 Mr. Choi called. 594 00:55:16,734 --> 00:55:17,734 Really? 595 00:55:18,704 --> 00:55:20,234 I guess he'll be here soon. 596 00:55:20,864 --> 00:55:21,864 Yeah. 597 00:55:22,424 --> 00:55:23,554 Is this the tape? 598 00:55:25,954 --> 00:55:27,594 Huh? Yeah. 599 00:55:28,744 --> 00:55:30,234 I thought I'd listen to it. 600 00:55:39,744 --> 00:55:42,194 That whistling is creepy. 601 00:55:42,544 --> 00:55:43,544 Whistling? 602 00:55:45,484 --> 00:55:47,484 I didn't hear that. 603 00:55:49,344 --> 00:55:50,344 Really? 604 00:55:51,114 --> 00:55:54,694 I hear whistling and bells alternating. 605 00:55:54,904 --> 00:55:55,904 Seriously? 606 00:56:20,394 --> 00:56:24,844 He is going around the country to make his face known. 607 00:56:24,864 --> 00:56:25,864 Hello. 608 00:56:25,894 --> 00:56:30,974 Im In-Kwan was confident of winning, saying that the voters responded enthusiastically. 609 00:56:30,994 --> 00:56:36,624 He pleaded that they vote for him as he said they needed a strong candidate... 610 00:57:29,704 --> 00:57:30,704 Are you okay? 611 00:57:32,314 --> 00:57:33,574 Did you have another nightmare? 612 00:57:35,024 --> 00:57:36,024 I'm okay. 613 00:57:38,564 --> 00:57:39,564 Go to sleep. 614 00:57:39,744 --> 00:57:41,354 I'm going to get some water. 615 00:59:59,744 --> 01:00:00,814 Did you wake up? 616 01:00:11,054 --> 01:00:14,204 What's this? This has never happened before. 617 01:01:16,224 --> 01:01:18,734 (No Trespassing) 618 01:04:02,289 --> 01:04:26,646 Subtitles from: OnDemandKorea Edited by: ayamefan13 619 01:04:26,934 --> 01:04:28,704 (Hometown) 620 01:04:29,230 --> 01:04:33,664 Did Guru order you to do everything that you did? 621 01:04:33,874 --> 01:04:37,734 Will you get the answer you want from me? 622 01:04:37,984 --> 01:04:40,834 We just want to know the truth. 623 01:04:40,944 --> 01:04:42,964 Do you remember your friends? 624 01:04:43,864 --> 01:04:46,354 Is this what you're most curious about? 625 01:04:46,554 --> 01:04:47,884 Who Guru is? 626 01:04:48,224 --> 01:04:49,944 What did you do to me? 627 01:04:52,034 --> 01:04:56,284 Guru said you're not a living person. 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.