Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,132
(The characters, places,
institutions, cases, and)
2
00:00:15,132 --> 00:00:16,934
(organizations portrayed in
this drama are fictitious.)
3
00:00:17,401 --> 00:00:19,710
(September 30, 1987)
4
00:00:27,360 --> 00:00:31,390
(School Magazine Room)
5
00:00:33,160 --> 00:00:35,060
Wow, there are so many of them!
6
00:00:35,090 --> 00:00:36,940
These were sent to us during vacation.
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,180
Huh? There's even a package.
8
00:00:40,720 --> 00:00:42,900
Did other people send us something, too?
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
Yeah! I heard some of these are
from students from other schools!
10
00:00:46,470 --> 00:00:49,100
That's awesome!
I guess we're pretty good at what we do.
11
00:00:52,190 --> 00:00:55,240
Hey, Kang Yong-tak. Come join us.
12
00:00:55,770 --> 00:00:58,150
Why did you even bring him here?
13
00:00:58,530 --> 00:01:00,580
It's cute how he always comes here.
14
00:01:06,740 --> 00:01:08,900
There are three reports
of the red-masked person.
15
00:01:09,260 --> 00:01:10,970
But they're all about the same thing.
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,900
They spotted something on the side road.
17
00:01:13,970 --> 00:01:15,700
But what should we do?
18
00:01:16,470 --> 00:01:18,380
Do we just wait until they show up?
19
00:01:18,410 --> 00:01:21,190
Yeah, I heard they only attack
pretty girls and ugly boys.
20
00:01:22,250 --> 00:01:23,970
Then it'll be fine if you and I go!
21
00:01:24,770 --> 00:01:26,170
You're such a jerk!
22
00:01:27,620 --> 00:01:30,890
And a lot of the letters are about
the haunted house in Hyegwang-dong.
23
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
I think that's a good topic.
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,960
We can take pictures of it, too.
25
00:01:34,980 --> 00:01:39,180
Next week is Chuseok,
so we have some time to think about it.
26
00:01:39,810 --> 00:01:42,480
Let's contemplate about
what we'll cover next.
27
00:01:43,930 --> 00:01:46,860
Honestly,
I don't think there's going to be
28
00:01:46,890 --> 00:01:48,940
anything more interesting
than the 7 Secret Spots.
29
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
What's this?
30
00:01:52,870 --> 00:01:54,140
Isn't this for us, too?
31
00:01:54,850 --> 00:01:57,150
That's right. I forgot about that.
32
00:01:58,010 --> 00:02:01,470
But we don't have a video player,
so there's no way to watch it.
33
00:02:01,760 --> 00:02:04,840
"Mix Tape"? What does it mean?
34
00:02:06,790 --> 00:02:08,400
Isn't it a tape recording?
35
00:02:08,680 --> 00:02:09,720
A tape recording of what?
36
00:02:09,740 --> 00:02:11,190
Beats me. How would I know?
37
00:02:12,550 --> 00:02:14,380
Isn't there any way we can watch this?
38
00:02:15,740 --> 00:02:17,560
Should I ask the broadcasting club?
39
00:02:18,540 --> 00:02:20,600
Oh! I know how we can watch it!
40
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
Tak, get up!
41
00:02:28,120 --> 00:02:30,760
- Ugh, it stinks!
- What's this smell?
42
00:02:30,790 --> 00:02:32,580
It feels like I'm suffocating.
43
00:02:34,150 --> 00:02:37,060
- When you're done, lock the door.
- All right.
44
00:02:37,090 --> 00:02:39,250
That reminds me.
Did you hear what Coach said?
45
00:02:39,670 --> 00:02:42,290
- What is it?
- We're practicing over Chuseok.
46
00:02:42,590 --> 00:02:43,790
Damn it. Are you serious?
47
00:02:44,220 --> 00:02:45,650
- It sucks.
- Yeah.
48
00:02:45,670 --> 00:02:49,370
- Anyway, lock the door before you leave.
- Later.
49
00:03:02,400 --> 00:03:04,820
- It's so loud!
- Turn down the volume!
50
00:03:33,170 --> 00:03:36,310
Hometown: Mixtape
51
00:03:37,560 --> 00:03:39,820
(Episode 3)
52
00:03:58,830 --> 00:04:00,570
- Did you hear it?
- Yes.
53
00:04:02,320 --> 00:04:06,130
Oh, wait. Are you talking
about the cassette tape?
54
00:04:07,420 --> 00:04:09,230
- I think...
- Stop.
55
00:04:11,030 --> 00:04:12,300
Don't say anything.
56
00:04:13,210 --> 00:04:14,850
The fact that you heard it is enough.
57
00:04:16,250 --> 00:04:18,430
We need to think first.
Whatever it may be about...
58
00:04:20,320 --> 00:04:21,860
we need to think first.
59
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
You little brat!
60
00:04:29,950 --> 00:04:32,330
There are customers around!
Why do you look like this?
61
00:04:32,780 --> 00:04:33,850
Come on!
62
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
- Go get the rice.
- Alright.
63
00:04:38,330 --> 00:04:40,570
- You better not eat a lot.
- Mom!
64
00:04:45,100 --> 00:04:48,290
And take this to Jae-young's family.
65
00:04:49,060 --> 00:04:51,950
Goodness, I heard they closed their
restaurant so that they could
66
00:04:51,980 --> 00:04:53,920
spend all their time
searching for Jae-young.
67
00:04:53,940 --> 00:04:56,200
Pickled food is the best
side dish for a simple meal.
68
00:04:56,420 --> 00:04:59,060
- It's embarrassing.
- Why?
69
00:04:59,380 --> 00:05:01,700
I just am.
Jae-young isn't even there.
70
00:05:01,720 --> 00:05:05,300
Gosh, you're so immature!
Aren't you even worried about her?
71
00:05:06,070 --> 00:05:07,540
Stop acting like a little kid.
72
00:05:07,570 --> 00:05:09,970
- Can you get me some water?
- Sure!
73
00:05:10,420 --> 00:05:14,470
Lee Kyung-jin, who went missing around
July 13 in Saju, Gyeongsangnam-do,
74
00:05:14,500 --> 00:05:18,780
where violent incidents have been
continuously occurring, was found dead.
75
00:05:19,180 --> 00:05:21,490
Meanwhile, Cho Jae-young,
who disappeared around
76
00:05:21,510 --> 00:05:23,790
July 15, has been confirmed
to be the biological
77
00:05:23,820 --> 00:05:25,910
daughter of Cho Kyung-ho,
the culprit of the
78
00:05:25,940 --> 00:05:27,990
1987 gas terrorist
incident at Saju Station.
79
00:05:28,010 --> 00:05:29,050
What is he talking about?
80
00:05:29,080 --> 00:05:32,670
Cho Jae-young and her family
have been hiding this fact...
81
00:05:32,690 --> 00:05:35,000
Hey, what is he saying?
82
00:05:35,030 --> 00:05:37,240
After the incident,
they lived in Incheon for 12 years.
83
00:05:37,260 --> 00:05:38,450
Did you know?
84
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
Did you know she was
that bastard's daughter?
85
00:05:42,180 --> 00:05:43,220
I'm done eating.
86
00:05:43,600 --> 00:05:45,510
Where are you going?
Come here!
87
00:05:48,890 --> 00:05:51,470
(The Late Jung Young-seob)
88
00:06:12,780 --> 00:06:14,220
Thank you.
89
00:06:16,610 --> 00:06:19,100
Thank you.
Thank you.
90
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
We don't know anyone here.
91
00:06:28,320 --> 00:06:30,040
We haven't seen Young-seob for a while.
92
00:06:30,660 --> 00:06:32,520
- Min-jae.
- Yeah?
93
00:06:33,910 --> 00:06:35,820
- Should we go?
- Already?
94
00:06:36,360 --> 00:06:39,900
I'm sorry.
I can't think straight right now.
95
00:06:44,570 --> 00:06:48,960
When we looked at the magazine
earlier, I saw the same pattern in the
96
00:06:49,560 --> 00:06:52,620
mysterious place that I had seen
at that bastard Hwan-gyu's place.
97
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Honestly,
98
00:06:56,360 --> 00:06:58,400
all I've been thinking
about is finding an
99
00:07:00,080 --> 00:07:05,530
alumni or anyone who
knows about that pattern.
100
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Goodness.
101
00:07:10,010 --> 00:07:11,550
I don't know what's wrong with me.
102
00:07:14,860 --> 00:07:18,070
I don't think this is right.
103
00:07:21,250 --> 00:07:22,780
I feel bad for Young-seob.
104
00:07:22,800 --> 00:07:25,540
All right, I understand.
I don't mind, so don't worry about me.
105
00:07:26,020 --> 00:07:28,020
If you want to leave, we can.
106
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Excuse me.
107
00:07:33,190 --> 00:07:35,960
Thank you for coming.
I'm Young-seob's younger cousin.
108
00:07:35,980 --> 00:07:38,430
Really? It must be tough for you.
109
00:07:38,960 --> 00:07:41,390
We're his friends from high school.
110
00:07:41,770 --> 00:07:43,530
I know. My aunt told me.
111
00:07:44,170 --> 00:07:46,170
Would you like more food?
112
00:07:46,310 --> 00:07:48,010
We're fine. Don't mind us.
113
00:07:48,870 --> 00:07:51,120
I'm sorry. We should be helping you.
114
00:07:51,150 --> 00:07:53,570
No problem. We already have
a lot of people helping us.
115
00:07:54,350 --> 00:07:56,890
By the way,
are you two close to Young-seob?
116
00:07:58,880 --> 00:08:01,350
Well, I guess you can say that.
117
00:08:01,730 --> 00:08:03,910
We were in the same club in high school.
118
00:08:03,930 --> 00:08:08,250
I see. Then can you
wait here for a second?
119
00:08:08,860 --> 00:08:10,810
There's something
I need you to do for me.
120
00:08:21,120 --> 00:08:23,350
If you just stayed there,
I would've brought it to you.
121
00:08:23,370 --> 00:08:25,880
Exactly.
Will be you all right?
122
00:08:27,040 --> 00:08:29,030
It's fine. I wanted to
drop by there sometime.
123
00:08:29,500 --> 00:08:32,640
When we're done,
I'll take you both home.
124
00:08:33,290 --> 00:08:34,800
That'd be great!
125
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
It's this room.
126
00:09:00,030 --> 00:09:05,680
I wanted to take his pictures and
create a commemorative collage.
127
00:09:06,430 --> 00:09:08,000
But I don't know where to start.
128
00:09:08,490 --> 00:09:11,070
It'd be great if you can
help me pick some photos.
129
00:09:12,030 --> 00:09:14,020
We're not really sure either.
130
00:09:14,630 --> 00:09:21,760
Since you were close to him, you would know
what kind of things he wanted to display.
131
00:09:23,520 --> 00:09:26,320
Let me see. I think there
are more photos in here.
132
00:09:32,070 --> 00:09:33,250
- Jung-hyun.
- Yeah?
133
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Take a look at this.
134
00:09:36,930 --> 00:09:40,360
It's incredible.
He didn't throw any of these away.
135
00:09:42,220 --> 00:09:43,220
I know.
136
00:09:44,260 --> 00:09:46,680
I had totally forgotten
we took this pictures.
137
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
What's this?
138
00:09:53,780 --> 00:09:54,980
It's a videotape.
139
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
Jung-hyun, didn't we see this before?
140
00:10:00,220 --> 00:10:02,570
Is there a video player in this house?
141
00:10:03,030 --> 00:10:05,050
No, I don't think so.
142
00:10:06,240 --> 00:10:08,710
The people who live here don't watch TV.
143
00:10:10,140 --> 00:10:13,200
I'm sorry, but can we borrow these?
144
00:10:13,410 --> 00:10:14,410
Sorry?
145
00:10:19,690 --> 00:10:21,290
I'm not sure.
146
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
Why though?
147
00:10:23,640 --> 00:10:24,910
Hey, what's wrong?
148
00:10:25,450 --> 00:10:26,780
Please.
149
00:10:45,780 --> 00:10:47,070
Hello, Mr. Jung.
150
00:10:49,080 --> 00:10:50,660
No one's here yet.
151
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Is that so?
152
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
I see.
153
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
It's fine.
154
00:10:59,920 --> 00:11:06,430
Honestly, I'm upset.
155
00:11:07,820 --> 00:11:10,100
I didn't ask for anything great.
156
00:11:11,120 --> 00:11:16,570
But I'm making a noble sacrifice
for our brothers and sisters.
157
00:11:18,030 --> 00:11:20,210
I don't think I'm
being treated very well.
158
00:11:21,530 --> 00:11:25,570
Who goes to Japan by boat these days?
159
00:11:26,240 --> 00:11:30,210
It's raining cats and dogs!
I don't even know if the boat can leave.
160
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Oh.
161
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
No.
162
00:11:42,460 --> 00:11:46,150
I'm not complaining
about what you're doing.
163
00:11:49,380 --> 00:11:52,640
(Busan International Passenger Terminal)
164
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
Mr. Lee?
165
00:12:31,780 --> 00:12:34,250
Oh, you're here!
166
00:12:34,890 --> 00:12:36,100
I'm sorry we're late.
167
00:12:36,130 --> 00:12:42,100
I didn't think you wouldn't show up,
but I was starting to feel a bit lonesome.
168
00:12:42,250 --> 00:12:43,710
Goodness, we apologize.
169
00:12:43,990 --> 00:12:48,840
We were preparing
something for your trip.
170
00:12:49,330 --> 00:12:52,560
I see. Let's go out then.
171
00:12:56,850 --> 00:12:59,060
No need. It won't take long.
172
00:13:21,710 --> 00:13:26,340
Mr. Lee, we hope you reach nirvana.
173
00:13:43,210 --> 00:13:44,670
Mom, I'm home!
174
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
Mom!
175
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Mom.
176
00:14:09,590 --> 00:14:10,590
Are you okay?
177
00:16:21,700 --> 00:16:22,930
What was that?
178
00:16:23,560 --> 00:16:24,900
I don't know.
A rock...
179
00:16:30,640 --> 00:16:32,070
Mom, go in the room.
180
00:16:34,160 --> 00:16:35,780
- What's going on?
- Hurry.
181
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
Mom!
182
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
Mom!
183
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
Mom!
184
00:17:06,760 --> 00:17:12,400
I think I had a normal childhood.
185
00:17:14,290 --> 00:17:18,430
My mother raised me and
my sister on her own.
186
00:17:20,530 --> 00:17:22,970
I don't think there was
anything special to remember.
187
00:17:24,390 --> 00:17:27,290
Everything was normal.
188
00:17:29,790 --> 00:17:32,250
Why did you go to Japan?
189
00:17:33,910 --> 00:17:35,460
I had to meet someone.
190
00:17:36,720 --> 00:17:39,330
Can you tell us who that someone is?
191
00:17:43,010 --> 00:17:44,010
I'm not sure.
192
00:17:46,210 --> 00:17:47,440
Why are you laughing?
193
00:17:47,990 --> 00:17:48,990
I'm sorry.
194
00:17:49,930 --> 00:17:54,670
I just find this situation amusing.
195
00:17:55,770 --> 00:17:58,600
Amusing? What do you mean?
196
00:17:59,140 --> 00:18:01,640
I went to Japan to
meet my daughter's mom.
197
00:18:02,440 --> 00:18:05,420
Then are you saying
her mother is Japanese?
198
00:18:07,390 --> 00:18:08,460
No.
199
00:18:09,750 --> 00:18:11,240
But is that what you think?
200
00:18:15,290 --> 00:18:16,960
I guess it's understandable.
201
00:18:35,600 --> 00:18:37,250
- Hey.
- You're here.
202
00:18:37,890 --> 00:18:39,000
What are you doing?
203
00:18:39,020 --> 00:18:41,600
- Just thinking about the seagulls...
- The seagulls?
204
00:18:42,960 --> 00:18:44,610
It's raining. There are no seagulls.
205
00:18:44,850 --> 00:18:47,710
That's what I was thinking.
"It's raining, so there are no seagulls."
206
00:18:48,580 --> 00:18:52,210
It's nice when there's no rain.
They all try to eat the snacks.
207
00:18:52,930 --> 00:18:53,930
You're impossible.
208
00:18:55,590 --> 00:18:57,080
How's work?
209
00:18:58,740 --> 00:19:01,440
It's been over ten years
since I came here.
210
00:19:02,190 --> 00:19:03,320
Already?
211
00:19:04,720 --> 00:19:10,260
When I think about how you were in Seoul,
it makes me wonder if you'll do well.
212
00:19:10,570 --> 00:19:11,910
You always say that.
213
00:19:12,370 --> 00:19:16,000
It was nice when we were at Namsan
National Police Headquarters. Right?
214
00:19:17,920 --> 00:19:19,460
You probably don't remember.
215
00:19:21,790 --> 00:19:23,500
- Nothing's changed?
- Sorry?
216
00:19:25,670 --> 00:19:27,000
You still don't remember?
217
00:19:29,600 --> 00:19:32,730
I told you that I didn't last time.
218
00:19:34,370 --> 00:19:36,560
I'm just asking.
Don't get all serious.
219
00:19:39,210 --> 00:19:42,890
Let's go. The crime scene is ready.
220
00:19:43,580 --> 00:19:45,040
- Let's go.
- Okay.
221
00:19:51,530 --> 00:19:54,030
- Is this the man you were looking for?
- Yes.
222
00:19:56,980 --> 00:19:58,280
Did you find anything?
223
00:19:59,290 --> 00:20:01,820
No. His bag and wallet are gone.
224
00:20:02,240 --> 00:20:03,680
I think they took everything.
225
00:20:03,940 --> 00:20:05,430
How did you identify him?
226
00:20:05,960 --> 00:20:09,140
His business card was over there.
I guess they didn't see it.
227
00:20:10,420 --> 00:20:13,880
Considering he had a lot of yen with him,
it seems as if he was going to Japan.
228
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
Right.
229
00:20:16,690 --> 00:20:18,090
It was sloppily done.
230
00:20:30,010 --> 00:20:31,460
Were these in that bag, too?
231
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
Yes.
232
00:20:34,250 --> 00:20:35,820
He must have one sweet tooth.
233
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
Candy...
234
00:20:39,480 --> 00:20:40,850
Where did I see this before?
235
00:20:41,540 --> 00:20:42,680
You saw this?
236
00:20:44,470 --> 00:20:46,030
That looks like Japanese candy.
237
00:20:58,120 --> 00:21:01,470
I think I saw this in
Lee Kyung-jin's room.
238
00:21:07,150 --> 00:21:08,840
Why are you eating that?
239
00:21:15,890 --> 00:21:17,880
Ask forensic services
to analyze the ingredients.
240
00:21:17,910 --> 00:21:18,910
Why?
241
00:21:18,930 --> 00:21:21,310
He acted like a junkie.
Do you remember?
242
00:21:21,610 --> 00:21:24,420
Oh! I think so.
243
00:21:25,030 --> 00:21:27,390
This was never a simple
countryside murder case.
244
00:21:28,250 --> 00:21:29,960
We had it wrong from the beginning.
245
00:21:37,270 --> 00:21:39,320
Can you tell us about the
situation at the time?
246
00:21:43,760 --> 00:21:49,440
One of the items found with Lee
Young-deok was Japanese candy.
247
00:21:51,290 --> 00:21:54,680
That was also discovered in the home
of the first victim Lee Kyung Jin.
248
00:21:56,130 --> 00:21:59,930
We analyzed the ingredients,
and it was SD candy.
249
00:22:02,280 --> 00:22:04,430
The most popular imported
product in the 90's.
250
00:22:06,640 --> 00:22:08,170
The worst hallucinogen.
251
00:22:10,040 --> 00:22:12,940
After that,
a large number of bags of SD candy
252
00:22:12,960 --> 00:22:15,550
have been found in Lee
Young-deok's house.
253
00:22:16,770 --> 00:22:19,480
Most of the SD that came
into Korea came from Japan.
254
00:22:20,760 --> 00:22:23,850
There aren't many organizations
in the country that distribute
255
00:22:24,930 --> 00:22:27,530
that amount, so it wasn't that
difficult to determine the source.
256
00:22:28,610 --> 00:22:30,660
You're saying that Lee
Young-deok is involved with
257
00:22:30,690 --> 00:22:32,650
an academy teacher and
the Skull Gang, right?
258
00:22:32,680 --> 00:22:33,750
Yes.
259
00:22:33,770 --> 00:22:39,070
And Jae-young is related
to the late Kyung-jin.
260
00:22:39,090 --> 00:22:43,930
Also, an academy teacher is
related to Kyung-jin. Right?
261
00:22:44,240 --> 00:22:46,320
- Yes, that's right.
- Get to the point.
262
00:22:46,350 --> 00:22:48,900
Are you saying the Skull
Gang has Jae-young?
263
00:22:49,640 --> 00:22:51,850
Well, not really...
264
00:22:52,580 --> 00:22:55,080
We're just saying we shouldn't
lose the smallest clues...
265
00:22:55,110 --> 00:22:56,110
No!
266
00:22:56,330 --> 00:22:58,600
This isn't the time to
be talking about clues!
267
00:22:58,630 --> 00:23:01,960
- There's something in the middle.
- The middle?
268
00:23:02,560 --> 00:23:04,500
There's definitely
something we don't know.
269
00:23:04,530 --> 00:23:10,500
And I think it's related to what's
happened in this neighborhood.
270
00:23:10,750 --> 00:23:12,360
Spill it. What is it?
271
00:23:13,070 --> 00:23:14,910
Are you saying there's
someone in the middle?
272
00:23:14,930 --> 00:23:16,750
Perhaps. Or...
273
00:23:18,340 --> 00:23:19,920
it could be an organization.
274
00:23:27,590 --> 00:23:30,140
Did you know that there are
talks of transferring your
275
00:23:30,820 --> 00:23:33,210
investigation team to a
special investigation team?
276
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Yes.
277
00:23:36,250 --> 00:23:39,700
Then you should know that you have
to give them everything, right?
278
00:23:39,940 --> 00:23:42,090
God, there he goes again.
279
00:23:42,110 --> 00:23:43,920
Stop being so frustrating.
280
00:23:43,940 --> 00:23:45,870
How long have you been
wasting your time on this?
281
00:23:45,900 --> 00:23:48,320
It doesn't matter if
that academy teacher is a
282
00:23:48,340 --> 00:23:50,870
junkie or if that drug
came from the Skull Gang.
283
00:23:50,980 --> 00:23:52,290
What's your job?
284
00:23:52,550 --> 00:23:55,640
If this case isn't related
to Jung-hyun's missing case,
285
00:23:55,670 --> 00:23:58,430
then you'll have to bury
yourselves in the ground!
286
00:23:58,670 --> 00:23:59,870
Do you understand?
287
00:24:03,170 --> 00:24:04,170
Exactly, sir.
288
00:24:05,050 --> 00:24:07,470
If we didn't know,
would we be asking you this?
289
00:24:07,750 --> 00:24:09,190
Let me ask you one last time.
290
00:24:10,250 --> 00:24:12,790
Do you think this is
absolutely necessary?
291
00:24:14,890 --> 00:24:16,100
Yes!
292
00:24:17,570 --> 00:24:19,990
Let's work with Busan Narcotics.
293
00:24:20,500 --> 00:24:22,640
Wouldn't that be better?
294
00:24:23,610 --> 00:24:27,970
They can take care of the Skull
Gang, and you can work on your case.
295
00:24:29,180 --> 00:24:31,960
At least get a piece of
Cho Jae-young's hair!
296
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
Mr. Kang.
297
00:25:31,580 --> 00:25:38,250
I borrowed $3,000 from you, so it's strange
for the principal to be set at $5,000.
298
00:25:39,280 --> 00:25:41,250
I understand, ma'am.
299
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
Take a look.
300
00:25:45,200 --> 00:25:48,240
Every time you borrow
money, you know that I
301
00:25:48,260 --> 00:25:51,230
notify you of the interest in
detail, right?
302
00:25:51,690 --> 00:25:54,290
The up front interest is $1,500,
and the service fee is $500.
303
00:25:54,320 --> 00:25:57,040
The interest of 50 percent
for 10 days makes it 15.
304
00:25:57,140 --> 00:25:58,760
It's all in this book.
305
00:25:58,790 --> 00:26:01,950
Still, the interest is
ridiculous to begin with.
306
00:26:02,710 --> 00:26:05,170
The bet you're in is the one in the
307
00:26:05,200 --> 00:26:07,610
central market that is run
by the guys in Busan, right?
308
00:26:08,760 --> 00:26:12,200
- How'd you know?
- Because a lot of my clients are in it.
309
00:26:13,140 --> 00:26:15,120
I heard the chances of
winning are increasing
310
00:26:15,150 --> 00:26:16,660
because a lot of dummies joined.
311
00:26:16,680 --> 00:26:18,180
That's what I'm saying.
312
00:26:18,790 --> 00:26:22,410
Things are just right,
but I ran out of money.
313
00:26:23,240 --> 00:26:25,070
So I can't even get a taste of it.
314
00:26:27,290 --> 00:26:29,390
So you're saying this is
the perfect chance, right?
315
00:26:29,680 --> 00:26:33,320
If you grab this chance,
will you be able to repay me?
316
00:26:33,340 --> 00:26:35,910
Of course! Are you kidding me?
317
00:26:38,940 --> 00:26:40,210
Then let's do this.
318
00:26:42,480 --> 00:26:44,640
I'll give you a 30 percent
discount on the interest.
319
00:26:44,670 --> 00:26:49,120
Instead, if you pay back after one day,
I'll specially apply the rate from today.
320
00:26:49,780 --> 00:26:52,110
Really? You mean it?
321
00:26:52,760 --> 00:26:55,300
I wouldn't do this if
there's no trust between us.
322
00:26:57,330 --> 00:26:58,780
Yes, please do that for me.
323
00:26:59,190 --> 00:27:02,250
You know this is the game that
can drastically change everything.
324
00:27:02,570 --> 00:27:03,570
Indeed I do.
325
00:27:04,860 --> 00:27:06,170
You should win.
326
00:27:06,900 --> 00:27:09,140
Once you sign this,
I'll give you the money right away.
327
00:27:10,290 --> 00:27:14,360
This is your first time doing this,
so I'll give you $3,000 first.
328
00:27:16,930 --> 00:27:18,840
I'll take off the up
front interest of $900
329
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
and give you $2,100.
330
00:27:25,710 --> 00:27:26,870
Thank you, Mr. Kang!
331
00:27:28,530 --> 00:27:29,660
See you tomorrow.
332
00:27:30,450 --> 00:27:32,910
- Make sure you take this.
- Thanks!
333
00:27:38,590 --> 00:27:39,590
But sir.
334
00:27:41,270 --> 00:27:42,830
- Are you sure it's okay?
- What?
335
00:27:43,070 --> 00:27:44,410
I think she's almost broke.
336
00:27:44,430 --> 00:27:45,430
Right?
337
00:27:45,760 --> 00:27:47,850
- She's almost done for, isn't she?
- Yes.
338
00:27:49,140 --> 00:27:53,540
But even if she goes under,
339
00:27:54,250 --> 00:27:57,770
she still has an apartment that
belongs to both her and her husband.
340
00:27:59,100 --> 00:28:01,680
Do you think her husband
will just stand and watch?
341
00:28:01,700 --> 00:28:05,890
He won't be able to say a word because he's
afraid of news spreading at his workplace.
342
00:28:06,110 --> 00:28:08,130
She won't be able to pay
everything back anyway.
343
00:28:08,390 --> 00:28:10,320
She already borrowed $300,000.
344
00:28:10,340 --> 00:28:12,470
She'll have her whole
apartment taken away in
345
00:28:12,500 --> 00:28:14,770
order to pay that back
and end up on the streets.
346
00:28:15,220 --> 00:28:19,070
Once you get an opportunity,
you need to suck up every bit you can.
347
00:28:19,430 --> 00:28:21,340
- Understood?
- Yes, sir.
348
00:28:22,000 --> 00:28:23,280
Send in the next customer.
349
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Come in.
350
00:28:36,480 --> 00:28:37,570
You're Yong-tak, right?
351
00:28:39,200 --> 00:28:40,470
Do you remember me?
352
00:28:41,970 --> 00:28:42,970
Whoa.
353
00:28:55,510 --> 00:28:58,830
(Sook Banjum)
354
00:29:13,310 --> 00:29:15,060
Wow, it looks nice.
355
00:29:16,570 --> 00:29:17,570
Well...
356
00:29:18,750 --> 00:29:22,330
A few people came by last
night and caused this mess.
357
00:29:22,570 --> 00:29:25,000
- Who?
- She doesn't know.
358
00:29:28,890 --> 00:29:32,260
I don't this it's my story to tell.
Ask Jung-hyun.
359
00:29:38,170 --> 00:29:40,350
Man, this is low.
360
00:29:40,720 --> 00:29:41,890
What a psycho.
361
00:29:42,690 --> 00:29:44,740
Jung-hyun, are you in there?
362
00:29:58,010 --> 00:29:59,760
She said she'd be home.
363
00:29:59,790 --> 00:30:00,790
Where did she go?
364
00:30:05,360 --> 00:30:06,650
Hey, where were you?
365
00:30:08,540 --> 00:30:10,080
I went to buy some drinks.
366
00:30:12,720 --> 00:30:15,140
Long time no see, Yong-tak.
367
00:30:16,750 --> 00:30:19,560
I know. It's been a while.
368
00:30:24,990 --> 00:30:26,680
Let me know when it's over.
369
00:30:34,710 --> 00:30:35,710
Are you ready?
370
00:30:38,210 --> 00:30:40,940
Before that, let me ask you something.
371
00:30:42,950 --> 00:30:43,950
Sure.
372
00:30:44,820 --> 00:30:47,200
Why do I have to see this?
Ten years after we finally met?
373
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Firstly, I'm sorry.
374
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
I'm in a rush.
375
00:30:52,980 --> 00:30:55,390
I'm not being emotional with you.
376
00:30:55,890 --> 00:30:59,350
I'm just asking you why
I have to watch this.
377
00:31:02,400 --> 00:31:05,140
We already saw this video before.
378
00:31:05,680 --> 00:31:07,150
- And?
- That's the reason.
379
00:32:11,540 --> 00:32:13,000
- What do you think?
- Yeah.
380
00:32:14,550 --> 00:32:16,300
I remember we watched this together.
381
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
But...
382
00:32:20,040 --> 00:32:22,350
I had totally forgotten that
this was what it was about.
383
00:32:24,890 --> 00:32:25,890
It's just as expected.
384
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
What about you?
385
00:32:28,170 --> 00:32:29,240
Do you remember?
386
00:32:31,090 --> 00:32:32,090
No.
387
00:32:32,960 --> 00:32:35,020
I don't remember it at all.
Neither does Min-jae.
388
00:32:36,530 --> 00:32:37,660
Is that possible?
389
00:32:38,320 --> 00:32:40,110
Even if this happened ten years ago,
390
00:32:41,160 --> 00:32:44,570
how could we forget
something like this?
391
00:32:45,790 --> 00:32:48,600
- What is it that you really want to know?
- What?
392
00:32:49,090 --> 00:32:52,010
Why is this important to you?
393
00:32:54,600 --> 00:32:57,640
Is it related to your missing niece?
394
00:33:02,360 --> 00:33:03,360
I don't know.
395
00:33:05,260 --> 00:33:07,770
I don't think Jae-young
disappeared for no reason.
396
00:33:09,030 --> 00:33:10,840
I think I'm missing something.
397
00:33:12,470 --> 00:33:13,470
I think...
398
00:33:15,260 --> 00:33:19,510
it's related to what
happened to us in the past.
399
00:33:22,530 --> 00:33:23,600
It must be nice for you.
400
00:33:24,970 --> 00:33:26,440
You get to live so consistently.
401
00:33:28,180 --> 00:33:32,790
When you disappeared from this
neighborhood ten years ago,
402
00:33:33,650 --> 00:33:36,840
I thought I did something wrong.
403
00:33:37,790 --> 00:33:41,060
If not, how could you
not call me even once?
404
00:33:44,040 --> 00:33:45,660
But after seeing you today, I know why.
405
00:33:46,750 --> 00:33:50,040
You were just always
that kind of person.
406
00:33:51,150 --> 00:33:53,830
You forget everything that
isn't important to you.
407
00:33:54,240 --> 00:34:00,540
That's why, as time goes on, I hate you
more than your brother who killed people.
408
00:34:01,790 --> 00:34:05,400
You wanted to make a fresh start,
so you left without a word...
409
00:34:05,860 --> 00:34:07,110
Damn it.
410
00:34:09,830 --> 00:34:11,970
How come you never contacted me?
411
00:34:12,330 --> 00:34:14,180
I even heard you went mad a few times.
412
00:34:18,610 --> 00:34:19,610
Tak.
413
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
Hey, Jung-hyun.
414
00:34:30,270 --> 00:34:31,650
I was just kidding.
415
00:34:37,980 --> 00:34:40,010
People are selfish creatures.
416
00:34:40,150 --> 00:34:41,860
Everyone only thinks about themselves.
417
00:34:42,970 --> 00:34:44,150
Speaking of,
418
00:34:44,880 --> 00:34:48,060
I'm really busy with work
nowadays, so I don't have any time.
419
00:34:52,110 --> 00:34:53,110
Yong-tak.
420
00:34:54,320 --> 00:34:57,610
We haven't talked in ten
years, but it was a pleasure.
421
00:35:24,980 --> 00:35:27,470
(Sungshin Music Academy)
422
00:35:41,220 --> 00:35:48,470
"What the eyes you see say."
423
00:35:48,920 --> 00:35:52,520
"I don't know. I really don't know."
424
00:35:53,020 --> 00:35:55,230
"My heart is pounding."
425
00:35:58,360 --> 00:35:59,650
Who is she?
426
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
Don't mind her.
427
00:36:02,850 --> 00:36:04,820
Hey, you'll get grease
all over the glass!
428
00:36:05,760 --> 00:36:07,320
Darn it.
429
00:36:11,130 --> 00:36:15,370
Hey, why are you sipping the
tonic like it's beef bone soup?
430
00:36:15,570 --> 00:36:16,630
Isn't it bitter?
431
00:36:20,120 --> 00:36:22,810
But why are you singing trot?
I like ballad.
432
00:36:24,850 --> 00:36:26,470
They say the silver economy is coming.
433
00:36:26,640 --> 00:36:28,650
- What's that?
- You don't even know what it is?
434
00:36:29,040 --> 00:36:32,300
In a capitalist society,
you have to follow money.
435
00:36:33,240 --> 00:36:34,910
Who do you think has all the money?
436
00:36:36,270 --> 00:36:38,860
- The bank?
- The elderly!
437
00:36:39,100 --> 00:36:40,100
Seriously?
438
00:36:40,970 --> 00:36:42,310
My grandma is broke though.
439
00:36:43,510 --> 00:36:45,680
I'll make money and give her some.
440
00:36:46,150 --> 00:36:48,210
Anyway, why are you here?
441
00:36:51,070 --> 00:36:52,490
Are you done with your tonic?
442
00:36:54,880 --> 00:36:56,050
I'll drink the rest later.
443
00:36:56,080 --> 00:36:57,550
- Why?
- It's hot.
444
00:37:00,560 --> 00:37:05,890
The truth is, I lied.
445
00:37:06,730 --> 00:37:07,730
About what?
446
00:37:08,390 --> 00:37:10,360
- You won't get mad, right?
- That depends.
447
00:37:12,250 --> 00:37:14,300
I actually...
448
00:37:15,470 --> 00:37:17,680
have the tape.
449
00:37:17,900 --> 00:37:19,410
What tape?
450
00:37:19,610 --> 00:37:23,020
The one that someone left at the
broadcasting studio the other day.
451
00:37:24,680 --> 00:37:26,060
The broadcasting studio...
452
00:37:27,920 --> 00:37:30,440
What? Are you nuts?
453
00:37:31,270 --> 00:37:32,580
Hey, be quiet!
454
00:37:33,510 --> 00:37:35,250
Did you lie to the police?
455
00:37:35,600 --> 00:37:37,680
- You said you won't get mad!
- When did I say that?
456
00:37:37,710 --> 00:37:39,910
- Just now!
- I didn't say that!
457
00:37:41,430 --> 00:37:44,200
If you're going to keep yelling,
I'm just going to go home.
458
00:37:45,840 --> 00:37:48,400
- Hey!
- Jae-young gave it to me!
459
00:37:49,690 --> 00:37:52,530
What's going on? Why are you yelling?
460
00:37:52,550 --> 00:37:53,820
You'll hurt your throat.
461
00:37:56,580 --> 00:37:58,800
She kept saying we
should go eat somewhere.
462
00:37:59,910 --> 00:38:03,150
- Let's just go.
- Okay.
463
00:38:05,210 --> 00:38:07,810
Mom, I'm going to go Crocodile's.
Can I have a dollar?
464
00:38:08,470 --> 00:38:09,760
Don't eat anything spicy.
465
00:38:09,980 --> 00:38:11,220
It's bad for your throat.
466
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Okay.
467
00:38:14,820 --> 00:38:18,970
(Crocodile's)
468
00:38:21,710 --> 00:38:22,710
That hit the spot.
469
00:38:22,970 --> 00:38:25,130
It feels nice to sweat after
eating something spicy.
470
00:38:25,570 --> 00:38:26,900
My stomach hurts!
471
00:38:27,440 --> 00:38:29,510
- Now, spill it.
- Spill what?
472
00:38:29,630 --> 00:38:31,360
Tell me what happened.
473
00:38:32,580 --> 00:38:35,080
That's all.
474
00:38:37,010 --> 00:38:39,430
Jae-young gave me that mixtape.
475
00:38:39,460 --> 00:38:43,260
- When?
- Wednesday night.
476
00:38:45,040 --> 00:38:46,370
Wednesday...
477
00:38:47,640 --> 00:38:49,460
The day before she went missing?
478
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
Yeah.
479
00:38:52,130 --> 00:38:53,310
That night...
480
00:39:11,740 --> 00:39:13,150
Cho Jae-young.
481
00:39:17,560 --> 00:39:18,810
Hey, Jae-young!
482
00:39:20,670 --> 00:39:23,080
What are you doing?
You'll crack my window!
483
00:39:23,720 --> 00:39:24,930
What are you up to?
484
00:39:24,960 --> 00:39:26,810
You should just call me!
485
00:39:26,940 --> 00:39:28,340
This is more romantic though.
486
00:39:33,440 --> 00:39:34,720
That weirdo.
487
00:39:37,680 --> 00:39:38,780
Come in.
488
00:39:39,350 --> 00:39:41,180
It's okay.
I just have to give you something.
489
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
What?
490
00:39:44,890 --> 00:39:46,640
Should I give it to you or not?
491
00:39:48,740 --> 00:39:49,790
Give it to me!
492
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Sook.
493
00:40:00,170 --> 00:40:01,830
How close are we?
494
00:40:04,470 --> 00:40:06,650
Why are you asking me that?
You're grossing me out.
495
00:40:07,570 --> 00:40:08,570
It's important.
496
00:40:09,800 --> 00:40:10,940
How close are we?
497
00:40:11,530 --> 00:40:13,130
Well, right now...
498
00:40:14,610 --> 00:40:16,040
you're my best friend.
499
00:40:16,550 --> 00:40:18,670
- You mean it?
- Yes!
500
00:40:22,570 --> 00:40:24,650
Okay. Thanks.
501
00:40:30,830 --> 00:40:36,680
And then she told me not to tell
anyone until she calls me.
502
00:40:39,000 --> 00:40:41,040
But now I'm telling you.
503
00:40:43,330 --> 00:40:46,450
I'm really worried about Jae-young now.
504
00:40:48,560 --> 00:40:50,400
She doesn't have her phone anymore.
505
00:40:51,520 --> 00:40:54,740
Do you think she remembers my number?
506
00:40:56,960 --> 00:40:59,750
- Are you crying?
- It's because the tteokbokki is spicy.
507
00:41:01,000 --> 00:41:02,440
It's the chungyang red pepper.
508
00:41:07,010 --> 00:41:10,740
Don't worry. I won't tell anyone.
509
00:41:11,660 --> 00:41:12,660
No.
510
00:41:13,120 --> 00:41:14,540
Let's tell PD Jung.
511
00:41:16,110 --> 00:41:18,670
I wasn't going to tell her
because she can't keep secrets.
512
00:41:20,080 --> 00:41:22,650
- But that'd be betraying her!
- Do whatever you want.
513
00:41:24,880 --> 00:41:26,990
I miss Jae-young!
514
00:41:27,860 --> 00:41:29,040
Me, too!
515
00:41:32,260 --> 00:41:33,840
Where did you go?
516
00:41:34,430 --> 00:41:35,950
I miss you, Jae-young.
517
00:41:39,990 --> 00:41:43,760
(Crocodile's)
518
00:42:08,710 --> 00:42:13,840
(Sook Banjum)
519
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Who is it?
520
00:42:48,710 --> 00:42:49,710
Hello.
521
00:42:50,170 --> 00:42:53,200
I'm sorry. I didn't know
you'd be here at this hour.
522
00:43:00,570 --> 00:43:01,570
Thank you.
523
00:43:02,950 --> 00:43:03,950
I'm sorry to bother you.
524
00:43:05,210 --> 00:43:06,610
Thank you for coming.
525
00:43:06,940 --> 00:43:09,070
I'm sure you're busy
solving Jae-young's case.
526
00:43:12,900 --> 00:43:15,310
Detective Kim of Saju Police
told me what happened.
527
00:43:16,420 --> 00:43:20,310
I heard it's not easy to catch the
people who did this to your restaurant.
528
00:43:23,640 --> 00:43:25,480
It's probably the neighbors.
529
00:43:26,100 --> 00:43:27,930
So it doesn't matter who did it.
530
00:43:30,350 --> 00:43:32,260
I'm already used to
531
00:43:33,210 --> 00:43:36,890
people holding a grudge
against my family.
532
00:43:41,790 --> 00:43:43,170
I'm sorry I can't be of much help.
533
00:43:44,560 --> 00:43:47,030
I'm sorry, too.
I shouldn't be bothering you with this.
534
00:43:48,060 --> 00:43:50,920
I should be thanking you for
working on Jae-young's case.
535
00:43:51,670 --> 00:43:56,770
No. I should have something
to tell you by now.
536
00:44:06,980 --> 00:44:08,780
Is this your hometown, too?
537
00:44:09,740 --> 00:44:10,740
No.
538
00:44:12,260 --> 00:44:13,990
- I'm from Incheon.
- Oh.
539
00:44:14,610 --> 00:44:17,850
You have a dialect, so I thought
you were naturally from here.
540
00:44:20,210 --> 00:44:21,880
It's because I've
lived here for so long.
541
00:44:22,310 --> 00:44:26,250
If I speak differently from others,
it will draw unwanted attention.
542
00:44:28,410 --> 00:44:31,450
Then how did you end up here?
543
00:44:35,640 --> 00:44:37,060
This is my wife's hometown.
544
00:44:37,670 --> 00:44:41,830
She wanted to live in her
hometown, so we moved here.
545
00:44:43,810 --> 00:44:44,870
How romantic.
546
00:44:46,200 --> 00:44:48,810
Your family is from here, right?
547
00:44:50,640 --> 00:44:52,550
Yes, I guess you can say that.
548
00:44:53,050 --> 00:44:55,910
Both my parents lived here since birth.
549
00:44:59,670 --> 00:45:00,670
The truth is...
550
00:45:03,330 --> 00:45:05,540
I don't know where that
bastard and I were born.
551
00:45:08,560 --> 00:45:14,280
I don't remember, but from what I
heard, we were at an orphanage.
552
00:45:15,430 --> 00:45:18,880
Our parents adopted us at the same time.
553
00:45:19,970 --> 00:45:21,100
Oh, I see.
554
00:45:22,430 --> 00:45:24,400
- I had no idea.
- Yeah.
555
00:45:26,030 --> 00:45:30,050
That jerk was constantly on the news,
556
00:45:31,660 --> 00:45:33,730
but they never mentioned this fact.
557
00:45:35,750 --> 00:45:37,050
It's strange, isn't it?
558
00:45:38,660 --> 00:45:40,820
It's something people
would love to talk about.
559
00:45:42,780 --> 00:45:46,470
Strangely enough, no one mentioned it.
560
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
I see.
561
00:45:52,040 --> 00:45:54,430
Come to think of it,
I haven't seen your father.
562
00:45:55,770 --> 00:45:56,770
He passed away.
563
00:45:58,100 --> 00:46:02,710
He died in 1985,
so it's been nearly 15 years.
564
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
I see.
565
00:46:04,710 --> 00:46:07,270
- I shouldn't have asked you that.
- No, it's fine.
566
00:46:08,370 --> 00:46:09,800
I brought it up first anyway.
567
00:46:13,740 --> 00:46:14,740
I guess...
568
00:46:18,220 --> 00:46:19,600
I'm having a really hard time.
569
00:46:23,000 --> 00:46:24,540
I don't normally talk about this.
570
00:46:32,030 --> 00:46:36,890
While talking with you,
it made me realize that...
571
00:46:41,260 --> 00:46:44,930
bad things happen...
572
00:46:47,460 --> 00:46:49,770
to everyone who's been involved
with me or that bastard...
573
00:46:51,780 --> 00:46:53,790
Even if they're innocent...
574
00:46:55,960 --> 00:46:56,960
No.
575
00:46:58,180 --> 00:47:04,170
Even if they're nice and sweet
like my niece Jae-young,
576
00:47:06,310 --> 00:47:09,840
they go through
something like this, too,
577
00:47:12,340 --> 00:47:18,040
because of that devil and me.
578
00:47:22,570 --> 00:47:24,460
That's what I realized...
579
00:47:26,470 --> 00:47:28,070
while talking with you.
580
00:48:08,190 --> 00:48:09,190
Hello.
581
00:48:11,180 --> 00:48:12,180
Who are you?
582
00:48:12,370 --> 00:48:16,670
I'm Shi-jung's wife. He said
you'd be here, so I came to say hi.
583
00:48:17,210 --> 00:48:18,590
Oh, I'm sorry.
584
00:48:24,220 --> 00:48:25,840
Did you get some sleep?
585
00:48:27,970 --> 00:48:33,010
My husband was just about to come out,
but I told him to wash up because he smells.
586
00:48:33,040 --> 00:48:34,040
I see.
587
00:48:34,510 --> 00:48:35,730
He'll be here soon.
588
00:48:36,640 --> 00:48:39,680
I wanted to tell you
that and say hi to you.
589
00:48:39,810 --> 00:48:41,830
- I'm sorry for coming so early.
- It's fine.
590
00:48:43,040 --> 00:48:44,300
Please eat this.
591
00:48:44,870 --> 00:48:46,160
Goodness.
592
00:48:46,970 --> 00:48:50,570
Even if Shi-jung asks you
to share, don't. He already ate.
593
00:48:51,370 --> 00:48:52,370
Okay.
594
00:48:52,590 --> 00:48:55,560
I'm enjoying your food.
I never got to thank you.
595
00:48:56,170 --> 00:48:57,170
It's fine.
596
00:48:57,760 --> 00:49:00,930
I do my best,
but I'm not sure it suits your taste.
597
00:49:08,270 --> 00:49:13,440
I'm sorry to ask you this,
but is something happening today?
598
00:49:14,130 --> 00:49:15,680
Pardon? What do you mean by that?
599
00:49:16,760 --> 00:49:20,430
It's just that Shi-jung has
been acting a bit weird today.
600
00:49:21,380 --> 00:49:23,320
He seems really nervous.
601
00:49:25,270 --> 00:49:28,660
I was worried that he might
be doing something dangerous.
602
00:49:32,770 --> 00:49:35,580
You don't have to worry.
It's nothing. Everything's fine.
603
00:49:36,200 --> 00:49:38,340
I'm sorry for bothering you so early.
604
00:49:39,590 --> 00:49:42,160
But I feel a lot better.
605
00:49:52,260 --> 00:49:54,520
- Do you have a cigarette?
- Yes!
606
00:49:58,110 --> 00:50:01,370
Gosh, I must be out of it.
607
00:50:02,460 --> 00:50:05,040
I didn't bring any.
We can get some on the way.
608
00:50:06,450 --> 00:50:07,650
Are you all right?
609
00:50:09,130 --> 00:50:11,090
I'm a bit weird today, aren't I?
610
00:50:11,970 --> 00:50:14,390
I'll be fine in no time.
611
00:50:16,810 --> 00:50:20,030
Before you came down,
your wife came to talk to me.
612
00:50:20,540 --> 00:50:21,540
What?
613
00:50:22,780 --> 00:50:25,770
Oh. She said she was going
to throw away the trash.
614
00:50:26,840 --> 00:50:28,240
She's a great person.
615
00:50:29,840 --> 00:50:31,250
Yes, she is.
616
00:50:32,520 --> 00:50:35,160
- You know...
- Yes?
617
00:50:36,700 --> 00:50:38,910
We're not going into battle.
618
00:50:39,950 --> 00:50:42,010
We're just going to do our job.
619
00:50:43,190 --> 00:50:47,340
So for the sake of your worrying
wife, try to relax.
620
00:50:47,370 --> 00:50:49,480
- Understood?
- Yes.
621
00:51:10,150 --> 00:51:13,880
(Saju General Hospital)
622
00:51:52,260 --> 00:51:53,260
Who are you?
623
00:51:58,220 --> 00:51:59,220
Hey, Jung-hyun.
624
00:52:04,620 --> 00:52:06,490
It's me. Don't you remember?
625
00:52:10,100 --> 00:52:11,100
Are you...
626
00:52:13,720 --> 00:52:14,720
Kyung-joo?
627
00:52:24,500 --> 00:52:27,680
If it wasn't for Min-jae, I wouldn't
have known your mother was here.
628
00:52:28,700 --> 00:52:31,130
Yeah. I've been so out of it.
629
00:52:31,920 --> 00:52:33,370
Min-jae is helping me a lot.
630
00:52:36,780 --> 00:52:40,160
I heard about Jae-young on the news.
631
00:52:42,320 --> 00:52:45,260
I was going to tell you,
but I didn't want to trouble you.
632
00:52:48,280 --> 00:52:49,480
It's fine. Thanks.
633
00:52:53,460 --> 00:52:58,310
Actually, my husband is in
charge of your niece's case.
634
00:52:58,960 --> 00:53:02,010
Oh. I had no idea.
635
00:53:02,240 --> 00:53:03,940
That's why I couldn't
call you even more.
636
00:53:04,890 --> 00:53:06,920
I trust him because he's my husband,
637
00:53:08,140 --> 00:53:10,670
but they haven't found
anything about Jae-young yet.
638
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Jung-hyun.
639
00:53:24,250 --> 00:53:28,210
I don't know if this will comfort you,
640
00:53:30,040 --> 00:53:32,100
but a lot of people are
worried about Jae-young.
641
00:53:33,570 --> 00:53:35,140
So you should keep your chin up...
642
00:53:37,730 --> 00:53:39,170
and hang in there.
643
00:53:41,250 --> 00:53:42,490
Don't give up.
644
00:53:43,710 --> 00:53:44,710
Okay?
645
00:54:51,790 --> 00:54:56,400
Hurry up and get ready.
Today's mission is a bit dangerous.
646
00:54:56,420 --> 00:54:58,590
So watch out, all right?
647
00:55:01,910 --> 00:55:03,110
Thanks for coming.
648
00:55:03,660 --> 00:55:04,790
No problem.
649
00:55:04,820 --> 00:55:07,770
It's been a while
since I cried like that.
650
00:55:09,740 --> 00:55:12,530
I'll let you know if I hear
anything from my husband.
651
00:55:12,980 --> 00:55:14,270
Okay. Thanks.
652
00:55:14,690 --> 00:55:15,960
- Go on.
- Bye.
653
00:55:17,340 --> 00:55:18,470
Oh, that's right.
654
00:55:18,600 --> 00:55:21,600
Min-jae said there's
something you want to ask me.
655
00:55:21,640 --> 00:55:23,120
You didn't ask me yet.
656
00:55:23,760 --> 00:55:25,560
Oh, it's nothing.
657
00:55:25,960 --> 00:55:27,700
I don't think it's important anymore.
658
00:55:27,860 --> 00:55:30,210
I think I was just paranoid.
659
00:55:30,880 --> 00:55:31,880
What is it?
660
00:55:32,920 --> 00:55:35,050
It's about that video
we saw in high school.
661
00:55:35,900 --> 00:55:38,900
Someone sent a video to
our school magazine club.
662
00:55:39,780 --> 00:55:40,780
Right.
663
00:55:42,160 --> 00:55:43,160
I remember.
664
00:55:43,950 --> 00:55:47,900
Yeah, but no one remembers
what it was about.
665
00:55:48,890 --> 00:55:49,890
I don't know.
666
00:55:51,020 --> 00:55:52,830
I wonder what's the point now.
667
00:55:53,900 --> 00:55:54,900
No.
668
00:55:55,970 --> 00:55:56,970
What?
669
00:55:57,670 --> 00:55:58,920
I remember it.
670
00:56:02,990 --> 00:56:03,990
You do?
671
00:56:04,890 --> 00:56:05,890
Yes.
672
00:56:07,270 --> 00:56:10,560
There were bells ringing,
strange words, and...
673
00:56:13,710 --> 00:56:15,670
a woman covering her face with her arms.
674
00:56:26,030 --> 00:56:32,090
The Skull Gang was the Korean distributor
of Yamayoshikikai, the yakuza from Osaka.
675
00:56:32,800 --> 00:56:34,260
So even the narcotics division...
676
00:56:35,610 --> 00:56:37,590
couldn't raid them that easily.
677
00:56:39,340 --> 00:56:41,110
Can you give us the details?
678
00:56:42,350 --> 00:56:44,520
The fact that the Skull
Gang the yakuza's distributor
679
00:56:45,070 --> 00:56:47,850
means that they can get
any weapon they want.
680
00:56:49,030 --> 00:56:50,080
Right.
681
00:56:50,260 --> 00:56:53,550
A fully-armed Special Forces squad and
Mobile Investigation Unit went in together.
682
00:56:54,750 --> 00:56:57,010
It's rare to have an operation
with such a large team.
683
00:56:58,440 --> 00:57:00,060
We put a lot of effort into it.
684
00:57:01,030 --> 00:57:02,940
I understand that operation
was a success.
685
00:57:05,590 --> 00:57:07,910
- Do you think so?
- You don't?
686
00:57:11,950 --> 00:57:13,950
Our team had a different goal.
687
00:57:15,940 --> 00:57:16,940
For me,
688
00:57:19,240 --> 00:57:21,460
I can't easily say it was a success.
689
00:57:26,650 --> 00:57:30,960
Then does that mean that
was when Lee Shi-jung...?
690
00:57:44,100 --> 00:57:45,600
On the day I saw that video,
691
00:57:47,020 --> 00:57:49,920
I got the flu and was
severely sick for a few days.
692
00:57:51,960 --> 00:57:56,280
I don't know if you remember, but I
didn't come to school for about a week.
693
00:57:58,440 --> 00:57:59,440
Really?
694
00:58:00,880 --> 00:58:02,400
I'm sorry. I don't remember.
695
00:58:02,700 --> 00:58:04,330
A few days later, it was Chuseok.
696
00:58:05,940 --> 00:58:07,340
It was really busy...
697
00:58:08,030 --> 00:58:09,480
and that incident happened too.
698
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
You're right.
699
00:58:13,510 --> 00:58:17,090
That incident happened a few
days after we saw the video.
700
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
Jung-hyun.
701
00:58:23,490 --> 00:58:25,930
I know this sounds crazy...
702
00:58:30,300 --> 00:58:33,510
but ever since I saw that video,
I've been having the same dream.
703
00:58:35,140 --> 00:58:37,000
- Dream?
- Yes, dream.
704
00:58:38,320 --> 00:58:40,070
I have the same dream every single day.
705
00:58:42,170 --> 00:58:43,570
How is that possible?
706
00:58:44,270 --> 00:58:45,270
I don't know.
707
00:58:46,340 --> 00:58:48,810
The doctor told me it
was similar to a trauma.
708
00:58:50,690 --> 00:58:53,110
Whatever the reason may be,
one thing for sure is that...
709
00:58:54,150 --> 00:58:58,010
the same thing is happening to me.
710
00:59:02,330 --> 00:59:05,560
Can you tell me
what that dream is about?
711
00:59:11,200 --> 00:59:13,660
Never mind. If it's too hard,
you don't have to tell me now.
712
00:59:21,060 --> 00:59:22,440
It's an upside down dream.
713
00:59:25,390 --> 00:59:26,790
An "upside down dream"?
714
00:59:30,250 --> 00:59:31,670
That woman exists at a place...
715
00:59:34,600 --> 00:59:36,050
where things are upside down.
716
00:59:37,040 --> 00:59:38,040
"That woman"?
717
00:59:38,570 --> 00:59:40,020
The woman from the video.
718
00:59:40,980 --> 00:59:43,910
She's standing on the other side
of the room that's upside down...
719
00:59:44,620 --> 00:59:46,340
covering her face with both arms...
720
00:59:47,890 --> 00:59:49,910
and watching me all night long.
721
01:00:00,314 --> 01:00:24,638
Subtitles from: OnDemandKorea
Edited by: ayamefan13
722
01:00:25,020 --> 01:00:26,760
(Hometown)
723
01:00:27,420 --> 01:00:30,330
Did you murder Cho Jae-young?
724
01:00:30,640 --> 01:00:36,020
You're excluding the most important
person in this case: you.
725
01:00:36,480 --> 01:00:38,310
What on earth did you do?
726
01:00:38,590 --> 01:00:42,510
Looking for Cho Kyung-ho's daughter
feels like a punishment to me.
727
01:00:44,890 --> 01:00:47,830
It's written in
the 1987 school magazine.
728
01:00:48,260 --> 01:00:52,310
I felt like I was floundering in
a trap that someone had set up.
729
01:00:52,340 --> 01:00:54,850
Aren't you guys too late?
49888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.