All language subtitles for Grotesquerie - 01x06 - Good Ceasarean Work.TGx.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,486 --> 00:00:30,486 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 2 00:00:34,749 --> 00:00:36,755 So you'll take care of them? 3 00:00:36,766 --> 00:00:38,102 Great. 4 00:00:38,256 --> 00:00:39,370 Talk? 5 00:00:39,381 --> 00:00:40,883 Yes, but whatever you do, 6 00:00:40,994 --> 00:00:42,667 do not let her leave that room. 7 00:00:42,678 --> 00:00:44,481 Yes, ma'am. 8 00:00:44,674 --> 00:00:46,545 She shows no signs of dilation. 9 00:00:46,572 --> 00:00:48,443 We did her bloodwork, her ultrasound. 10 00:00:48,703 --> 00:00:50,140 There's no HCG. 11 00:00:50,151 --> 00:00:51,991 A hormone secreted by the placenta. 12 00:00:52,002 --> 00:00:53,471 What are you saying? 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,771 She didn't give birth today. 14 00:00:56,316 --> 00:00:57,894 Guess that's not that surprising. 15 00:00:57,894 --> 00:00:59,531 She is old as the hills. 16 00:01:00,010 --> 00:01:01,302 The blood. 17 00:01:01,382 --> 00:01:03,084 Wasn't her blood. 18 00:01:30,046 --> 00:01:33,152 Hi, there. What's your name? 19 00:01:35,023 --> 00:01:36,659 Maisie. 20 00:01:36,670 --> 00:01:38,942 Maisie DeBroses Montgomery. 21 00:01:39,111 --> 00:01:41,215 Where's my baby? 22 00:01:41,482 --> 00:01:42,751 Maisie? 23 00:01:42,751 --> 00:01:44,689 I am Lois Tryon. 24 00:01:44,689 --> 00:01:46,359 I'm a detective. 25 00:01:46,612 --> 00:01:49,832 Your baby is fine. They have him in an incubator. 26 00:01:49,832 --> 00:01:52,790 But I need to ask you some questions. 27 00:01:52,801 --> 00:01:54,471 Is he okay? 28 00:01:54,722 --> 00:01:57,727 He's so early, but isn't it glorious? 29 00:01:59,051 --> 00:02:01,522 Maisie, where did you give birth today? 30 00:02:01,522 --> 00:02:03,214 Was it in the car? 31 00:02:03,225 --> 00:02:05,363 Were you at home? 32 00:02:06,713 --> 00:02:10,274 Are you going to be in my room for very long? 33 00:02:10,491 --> 00:02:13,012 Because I don't understand why I'm talking 34 00:02:13,012 --> 00:02:14,848 to the police and not pediatricians 35 00:02:14,848 --> 00:02:16,686 - and specialists. - Mm-hmm. 36 00:02:16,686 --> 00:02:19,766 Don't you think it's a little unusual 37 00:02:19,777 --> 00:02:22,146 for a woman your age to have given birth? 38 00:02:22,157 --> 00:02:25,130 Sarah, of biblical fame, 39 00:02:25,825 --> 00:02:27,874 age 90, 40 00:02:27,874 --> 00:02:31,883 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 41 00:02:31,883 --> 00:02:34,537 There's that word again: Glorious. 42 00:02:34,548 --> 00:02:37,721 And in Spain, 2006, 43 00:02:37,732 --> 00:02:40,372 Maria del Carmen de Lara 44 00:02:40,383 --> 00:02:42,587 gave birth age 66. 45 00:02:42,598 --> 00:02:44,202 So I want my baby 46 00:02:44,213 --> 00:02:46,817 and to go home. 47 00:02:47,247 --> 00:02:49,987 Home. Where is home, 48 00:02:50,287 --> 00:02:53,026 Maisie, hmm? 49 00:02:53,772 --> 00:02:55,430 You know, 50 00:02:55,430 --> 00:02:57,601 your bloodwork was tested. 51 00:02:57,601 --> 00:03:02,210 And there is no way you gave birth today, but... 52 00:03:02,210 --> 00:03:05,484 I was at a crime scene earlier where pregnant women 53 00:03:05,681 --> 00:03:08,957 were cut open and their babies were taken from them. 54 00:03:08,957 --> 00:03:11,718 We are going to test that... 55 00:03:12,091 --> 00:03:14,411 and find out if it's a match. 56 00:03:14,422 --> 00:03:16,225 It's not. 57 00:03:17,700 --> 00:03:19,236 But... 58 00:03:19,356 --> 00:03:23,197 there is great malefaction in this town. 59 00:03:24,508 --> 00:03:27,547 You have noticed that, Detective, yes? 60 00:03:28,178 --> 00:03:32,671 Sometimes newborns are used in glorious ceremonies 61 00:03:32,878 --> 00:03:35,143 - to fight these evils. - Okay. 62 00:03:35,143 --> 00:03:37,348 Now that's the third time. 63 00:03:37,348 --> 00:03:40,186 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 64 00:03:40,186 --> 00:03:44,895 It could possibly be someone is trying to get your attention. 65 00:03:44,895 --> 00:03:47,167 And who would that be? 66 00:03:47,703 --> 00:03:49,404 Have you ever wondered why 67 00:03:49,404 --> 00:03:53,146 you're encountering me today, Detective? 68 00:03:53,146 --> 00:03:57,454 Maybe it was kismet, maybe it was meant to be. 69 00:03:57,465 --> 00:04:00,738 Maybe it's a sign and a wonder. 70 00:04:01,929 --> 00:04:03,433 What makes you imagine 71 00:04:03,433 --> 00:04:07,807 this is not all just some glorious dream you are having? 72 00:04:09,898 --> 00:04:11,300 I wish it were. 73 00:04:11,311 --> 00:04:13,082 What would I represent? 74 00:04:13,520 --> 00:04:16,058 You perhaps? 75 00:04:16,058 --> 00:04:18,396 What would the baby represent? 76 00:04:18,396 --> 00:04:19,865 Also you? 77 00:04:19,865 --> 00:04:22,904 We might be just some kind of a vision. 78 00:04:23,594 --> 00:04:25,877 Okay, well... 79 00:04:26,084 --> 00:04:28,251 Thank you, Maisie. 80 00:04:28,262 --> 00:04:31,635 Do you know what a 5150 hold is? 81 00:04:31,883 --> 00:04:33,098 Let me explain. 82 00:04:33,109 --> 00:04:34,418 I'm gonna talk to the staff, 83 00:04:34,429 --> 00:04:36,366 and I'm gonna have them hold you in the psych ward 84 00:04:36,799 --> 00:04:40,607 for 72 hours, just until we get all this worked out, okay? 85 00:04:40,607 --> 00:04:41,942 Please. 86 00:04:42,462 --> 00:04:44,767 Please don't. 87 00:04:46,554 --> 00:04:49,091 I just want my dear baby, 88 00:04:49,091 --> 00:04:51,662 and to go off, blown by El Niño. 89 00:04:53,700 --> 00:04:55,537 What wrong have I ever done? 90 00:04:57,139 --> 00:04:58,808 Nothing. 91 00:04:59,391 --> 00:05:01,763 But you? 92 00:05:02,090 --> 00:05:04,828 What wrongs have you done? 93 00:05:07,340 --> 00:05:09,612 More than you can imagine. 94 00:05:15,087 --> 00:05:16,167 She was fun. 95 00:05:16,178 --> 00:05:18,350 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 96 00:05:18,483 --> 00:05:21,394 Nothing in this country, but you're not gonna believe it. 97 00:05:21,405 --> 00:05:22,809 Try me. 98 00:05:22,820 --> 00:05:25,091 Her real name is Moira Hatzigeorgiou, 99 00:05:25,102 --> 00:05:27,707 born in Thessaloníki, Greece, she's 67. 100 00:05:27,718 --> 00:05:29,622 And when you got Glorious McKall 101 00:05:29,633 --> 00:05:31,002 on human trafficking, 102 00:05:31,013 --> 00:05:32,783 this sweetheart was part of the family 103 00:05:32,794 --> 00:05:34,398 obtaining babies in Cyprus. 104 00:05:34,571 --> 00:05:37,076 Jesus Christ. She was in there going on 105 00:05:37,087 --> 00:05:38,623 about "glorious" this, "glorious" that, 106 00:05:38,623 --> 00:05:41,229 and said that someone was trying to get my attention. 107 00:05:41,473 --> 00:05:43,060 Have you ID'd the baby yet? 108 00:05:43,071 --> 00:05:45,843 Not yet, but you better go to Glorious's, 109 00:05:46,004 --> 00:05:49,077 'cause it sounds like she found you. 110 00:06:28,890 --> 00:06:32,364 Glorious McKall... pimp, sex trafficker. 111 00:06:32,875 --> 00:06:34,342 She was in prison for life. 112 00:06:34,353 --> 00:06:36,223 I have no idea how she got out. 113 00:06:36,823 --> 00:06:39,712 She's at spot five on Poinsettia Circle over there. 114 00:06:39,712 --> 00:06:41,716 Quiet, a few seniors. 115 00:06:41,716 --> 00:06:43,753 She's not easy. 116 00:06:43,753 --> 00:06:45,090 I collared her twice, 117 00:06:45,090 --> 00:06:47,861 saved her life once... heroin OD. 118 00:06:47,861 --> 00:06:49,946 Just... have my back. 119 00:06:49,957 --> 00:06:52,963 If it spirals, it'll spiral fast. 120 00:07:06,598 --> 00:07:09,404 Glorious McKall Ministries? 121 00:07:10,949 --> 00:07:13,754 I encourage misbegotten people 122 00:07:13,765 --> 00:07:15,736 to live their best lives 123 00:07:16,194 --> 00:07:18,360 under the loving gaze 124 00:07:18,371 --> 00:07:20,174 of the heavenly father. 125 00:07:22,753 --> 00:07:25,023 I've been expecting you. 126 00:07:28,496 --> 00:07:32,637 Let's go in here... where it's cool. 127 00:07:39,142 --> 00:07:41,869 Honey, getting old's no joke. 128 00:07:41,989 --> 00:07:44,374 It hurts. 129 00:07:44,374 --> 00:07:47,531 It's hard on your feet, harder on your knees, 130 00:07:47,542 --> 00:07:48,834 hard on your titties. 131 00:07:48,845 --> 00:07:51,583 It's just hard. 132 00:07:58,576 --> 00:08:00,065 You look healthy. 133 00:08:00,076 --> 00:08:01,646 I'm talking all my meds... 134 00:08:01,724 --> 00:08:05,264 clozapine, lithium and Prozac. 135 00:08:05,643 --> 00:08:08,882 You met my marvelous Maisie? 136 00:08:08,893 --> 00:08:11,232 That's why you're here today, right? 137 00:08:12,563 --> 00:08:14,924 How did you get out of prison, Glorious? 138 00:08:16,366 --> 00:08:18,972 Honey, you're always the last to know. 139 00:08:19,586 --> 00:08:22,458 I was a most confidential informant. 140 00:08:22,951 --> 00:08:27,543 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul, 141 00:08:27,554 --> 00:08:29,559 and voilà! 142 00:08:29,570 --> 00:08:32,042 Witness protection in Port Charles. 143 00:08:32,218 --> 00:08:34,221 Now all the Turkish mafia is dead, 144 00:08:34,232 --> 00:08:35,768 and I am free as a bird. 145 00:08:37,177 --> 00:08:41,647 So they turned a blind eye to the drugs and girls you ran? 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,628 The girls I started pensions for? 147 00:08:44,899 --> 00:08:47,818 Gave blue-chip health insurance to? 148 00:08:47,829 --> 00:08:49,968 Those check-ups every-month girls? 149 00:08:49,979 --> 00:08:52,182 One of whom's daughter just graduated 150 00:08:52,193 --> 00:08:54,598 summa cum laude from Harvard. 151 00:08:54,904 --> 00:08:57,076 Okay, I get it. 152 00:08:57,647 --> 00:09:00,006 Here's the real question. 153 00:09:00,017 --> 00:09:02,154 Why are you trying to kill me? 154 00:09:02,165 --> 00:09:03,334 Hmm? 155 00:09:03,412 --> 00:09:06,451 That's what all of this is really about. 156 00:09:06,532 --> 00:09:08,536 You're-you're taunting me 157 00:09:08,776 --> 00:09:10,413 with these fucking murders. 158 00:09:10,413 --> 00:09:12,777 Look, look, look. I-I don't have time 159 00:09:12,788 --> 00:09:14,859 for your killing and your lies. 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,993 You're way off. 161 00:09:17,432 --> 00:09:19,030 Also, for the record, 162 00:09:19,150 --> 00:09:21,255 props to Glorious here 163 00:09:21,266 --> 00:09:23,270 for getting that little baby to y'all 164 00:09:23,281 --> 00:09:24,985 before he be sold to that nice 165 00:09:24,996 --> 00:09:27,133 family in Modesto. 166 00:09:27,555 --> 00:09:30,027 Maisie gets a little carried away 167 00:09:30,038 --> 00:09:32,308 when she's slaughtering the chickens. 168 00:09:32,817 --> 00:09:37,059 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 169 00:09:37,420 --> 00:09:39,926 There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 170 00:09:40,462 --> 00:09:42,225 and a girl with an Uzi in the back. 171 00:09:42,236 --> 00:09:43,471 Don't. 172 00:09:44,475 --> 00:09:45,544 Listen. 173 00:09:45,555 --> 00:09:47,158 Glorious, what do you say 174 00:09:47,326 --> 00:09:50,699 we finish conversating at the station, 175 00:09:51,725 --> 00:09:52,999 when I'm in a less 176 00:09:53,010 --> 00:09:54,547 precarious position. 177 00:09:54,558 --> 00:09:58,298 You know, when I'm not so open and exposed. 178 00:10:00,861 --> 00:10:02,974 I'm afraid my days of submission 179 00:10:03,118 --> 00:10:05,175 are over, dear. 180 00:10:12,327 --> 00:10:13,530 Ah! 181 00:10:13,806 --> 00:10:15,142 Dispatch, I need backup 182 00:10:15,142 --> 00:10:16,578 and an ambulance at our location. 183 00:10:16,578 --> 00:10:18,716 Code 4, officer-involved shooting. 184 00:10:18,716 --> 00:10:20,160 Oh. 185 00:10:20,171 --> 00:10:22,541 Confidential informant or not, 186 00:10:22,890 --> 00:10:26,364 this ought to get you a nice long stint. 187 00:10:27,896 --> 00:10:30,868 You are being toyed with 188 00:10:31,134 --> 00:10:32,972 by a false prophet. 189 00:10:33,522 --> 00:10:37,087 He thinks we are on the edge of the end, 190 00:10:37,380 --> 00:10:38,382 war, 191 00:10:38,393 --> 00:10:39,702 rumors of war, 192 00:10:39,713 --> 00:10:42,351 nations rising against nation. 193 00:10:42,430 --> 00:10:44,434 He wants to use you 194 00:10:44,642 --> 00:10:47,281 as a-a holy lamb. 195 00:10:48,760 --> 00:10:50,664 The death of a good woman 196 00:10:51,297 --> 00:10:52,757 will jar the people. 197 00:10:52,768 --> 00:10:53,963 Ha! Oh, hallelujah. 198 00:10:53,974 --> 00:10:56,579 It will jar the people out of their stupor. 199 00:10:56,590 --> 00:10:58,126 That's right. 200 00:10:58,228 --> 00:11:00,199 It's happening all over. 201 00:11:01,061 --> 00:11:02,597 Slaughters of the evil and the good 202 00:11:02,608 --> 00:11:04,745 so people will turn to salvation 203 00:11:04,955 --> 00:11:07,828 before the final chapter, okay? 204 00:11:07,914 --> 00:11:09,818 And you know this how? 205 00:11:09,818 --> 00:11:12,490 Why you think I sent Maisie to you? 206 00:11:12,600 --> 00:11:15,939 Well... does Maisie know him? 207 00:11:16,952 --> 00:11:19,891 She was one of his congregants. 208 00:11:22,810 --> 00:11:24,016 You through? 209 00:11:24,027 --> 00:11:25,998 All right, keep moving. 210 00:11:26,172 --> 00:11:29,078 Oh, thank you, Father. 211 00:11:29,280 --> 00:11:31,184 It's all good now. 212 00:11:31,195 --> 00:11:33,323 Hallelujah. 213 00:11:33,334 --> 00:11:34,904 All good now. 214 00:12:02,986 --> 00:12:04,321 Who is this? 215 00:12:09,177 --> 00:12:10,731 I'm close to finding you. 216 00:12:10,742 --> 00:12:12,313 You're aware of that. 217 00:12:12,424 --> 00:12:14,127 Is that why you're calling, 218 00:12:14,138 --> 00:12:16,409 to scare me? 219 00:12:17,013 --> 00:12:19,016 I'm not afraid, asshole. 220 00:12:19,745 --> 00:12:22,985 I'm not afraid of dying, 221 00:12:23,499 --> 00:12:25,249 you sick fuck. 222 00:12:25,260 --> 00:12:26,956 And I will get you 223 00:12:26,967 --> 00:12:29,105 before you have the pleasure. 224 00:12:29,298 --> 00:12:31,592 I am fully awake now, 225 00:12:32,577 --> 00:12:34,180 and it's you 226 00:12:34,191 --> 00:12:35,961 who should be terrified. 227 00:13:15,751 --> 00:13:17,922 Oh, hello? 228 00:13:18,075 --> 00:13:20,179 Hello! Hello! 229 00:13:20,190 --> 00:13:23,943 - Sorry, sorry. I... - What? What? 230 00:13:23,954 --> 00:13:25,590 - Sorry. - W-What are you doing here? 231 00:13:25,601 --> 00:13:27,455 Is... did something happen with Marshall? 232 00:13:27,466 --> 00:13:30,406 Oh. Oh, no. No, no, no, no. Marshall's fine. 233 00:13:30,676 --> 00:13:33,171 Well, he's not fine, but he's-he's... 234 00:13:33,182 --> 00:13:34,452 unchanged. 235 00:13:34,896 --> 00:13:37,133 No, really, I... I just wanted to speak to you, 236 00:13:37,144 --> 00:13:39,382 and it could not wait a moment longer. 237 00:13:40,907 --> 00:13:42,244 Peace offering? 238 00:13:42,324 --> 00:13:44,862 Uh, peace offering? What? 239 00:13:44,873 --> 00:13:46,109 A very good vodka. 240 00:13:46,120 --> 00:13:47,470 Croatian potatoes. 241 00:13:47,481 --> 00:13:50,053 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. 242 00:13:50,064 --> 00:13:51,533 Easier on the pancreas. 243 00:13:52,557 --> 00:13:54,729 Um, may I come in? 244 00:13:55,183 --> 00:13:58,088 What I have to say is not for the veranda. 245 00:14:03,717 --> 00:14:05,753 Oh... 246 00:14:08,383 --> 00:14:10,053 ♪ This is my lover's prayer... ♪ 247 00:14:10,072 --> 00:14:12,010 Your serial killer. 248 00:14:12,918 --> 00:14:16,125 You never stop thinking about it. 249 00:14:17,127 --> 00:14:20,299 How, thus far, you're incapable of catching him. 250 00:14:20,299 --> 00:14:22,136 It must be a crushing burden. 251 00:14:27,147 --> 00:14:28,215 It's my job. 252 00:14:28,256 --> 00:14:29,525 What is this about? 253 00:14:30,332 --> 00:14:31,998 I've seen lots of terrible things 254 00:14:32,009 --> 00:14:34,646 in my job, too, like you. 255 00:14:35,816 --> 00:14:38,054 And like you, 256 00:14:38,065 --> 00:14:40,303 I've... I've grown a shell 257 00:14:40,506 --> 00:14:42,209 around me. 258 00:14:43,186 --> 00:14:45,624 Lost the capacity to comfort. 259 00:14:46,713 --> 00:14:47,982 More and more, 260 00:14:48,108 --> 00:14:51,248 unaffected by the dying, 261 00:14:51,562 --> 00:14:53,098 their families. 262 00:14:53,463 --> 00:14:55,502 Is this going somewhere? 263 00:14:57,813 --> 00:15:02,789 ♪ When you need some loving arms to hold you tight ♪ 264 00:15:05,456 --> 00:15:09,286 ♪ Tell me, what you gonna do tonight ♪ 265 00:15:09,297 --> 00:15:10,599 ♪ When you need my... ♪ 266 00:15:10,599 --> 00:15:12,300 Do you need to get this? 267 00:15:15,817 --> 00:15:18,422 ♪ Honey, but you can't let that... ♪ 268 00:15:18,433 --> 00:15:20,410 But, actually... 269 00:15:20,421 --> 00:15:22,392 ♪ You've got to come on home ♪ 270 00:15:23,058 --> 00:15:25,529 ♪ And help me solve 'em... ♪ 271 00:15:27,046 --> 00:15:28,863 ... there's another connection between us 272 00:15:28,874 --> 00:15:30,442 that you need to know about. 273 00:15:31,600 --> 00:15:35,241 ♪ And honey, my lover's prayer would be all over... ♪ 274 00:15:35,252 --> 00:15:37,056 You see... 275 00:15:42,577 --> 00:15:44,380 I knew Marshall. 276 00:15:47,674 --> 00:15:51,167 - Before. - ♪ What can the matter be, now? ♪ 277 00:15:51,649 --> 00:15:53,983 I was bored in my job, 278 00:15:54,547 --> 00:15:56,385 single. 279 00:15:56,685 --> 00:15:58,160 I went to work, I came home 280 00:15:58,171 --> 00:16:00,275 to my orange tabby, who actually despised me. 281 00:16:00,700 --> 00:16:03,572 And I was smarter than that. 282 00:16:04,368 --> 00:16:08,042 You know, I... I deserve more than that. 283 00:16:10,599 --> 00:16:12,938 I wanted to be what I once was 284 00:16:12,949 --> 00:16:15,086 in the world, you know? 285 00:16:15,162 --> 00:16:18,134 Vital and curious. 286 00:16:18,951 --> 00:16:20,787 Anyway, um... 287 00:16:21,087 --> 00:16:23,878 one day, I read this article in the local paper 288 00:16:23,889 --> 00:16:25,367 about his seminar. 289 00:16:25,682 --> 00:16:29,056 "Terror Management in Existential Philosophy." 290 00:16:30,559 --> 00:16:32,044 And I went. 291 00:16:32,697 --> 00:16:36,805 Terror management is simply this: 292 00:16:36,805 --> 00:16:39,177 The film in our heads which we can't see, 293 00:16:39,177 --> 00:16:41,118 which is always running, is a horror flick, 294 00:16:41,129 --> 00:16:43,433 the soundtrack of which is terrifying. 295 00:16:43,618 --> 00:16:46,776 And this is what we are hearing today: 296 00:16:46,787 --> 00:16:48,390 "I will die. 297 00:16:48,401 --> 00:16:50,305 Those I love will die. 298 00:16:50,316 --> 00:16:52,687 All will die." 299 00:16:53,579 --> 00:16:56,484 And we cope with that horror by seeking out 300 00:16:56,495 --> 00:16:58,600 and creating anything that gives us 301 00:16:58,611 --> 00:17:01,717 a sense of permanence. 302 00:17:01,728 --> 00:17:03,432 Patriotism, 303 00:17:03,443 --> 00:17:05,279 procreation, 304 00:17:05,455 --> 00:17:07,160 art, 305 00:17:07,171 --> 00:17:12,080 all attempts to silence that soundtrack. 306 00:17:13,165 --> 00:17:16,020 And that is how we manage 307 00:17:17,420 --> 00:17:20,092 the terror of death. 308 00:17:24,836 --> 00:17:26,205 Questions? 309 00:17:26,238 --> 00:17:28,141 Oh, that class. 310 00:17:29,521 --> 00:17:31,982 I took it again the following semester, 311 00:17:31,982 --> 00:17:34,170 learning more than I had the prior. 312 00:17:34,181 --> 00:17:36,419 ... the burden of creating meaning in an indifferent 313 00:17:36,759 --> 00:17:39,899 universe. Live fully and die. 314 00:17:39,910 --> 00:17:41,846 You hear me? 315 00:17:41,857 --> 00:17:44,829 Hello? 316 00:17:45,308 --> 00:17:47,081 This is our final lecture. 317 00:17:47,092 --> 00:17:50,131 I have so appreciated you all. 318 00:17:50,657 --> 00:17:51,770 Stay in touch if you like. 319 00:17:51,781 --> 00:17:53,610 Fan mail is always appreciated. 320 00:17:54,809 --> 00:17:56,304 Enjoy the summer. Thank you. 321 00:18:18,943 --> 00:18:20,981 Always the last to leave. 322 00:18:22,971 --> 00:18:25,208 I hate it ending, Professor. 323 00:18:26,030 --> 00:18:29,137 I think, in fact, this seminar is saving me. 324 00:18:29,148 --> 00:18:33,889 Uh, maybe over drinks, you can tell me why it saved you. 325 00:18:35,115 --> 00:18:36,751 Is that a yes? 326 00:18:40,080 --> 00:18:41,983 My cruelty to you. 327 00:18:43,470 --> 00:18:45,157 I was lost... 328 00:18:45,616 --> 00:18:47,170 without him. 329 00:18:48,255 --> 00:18:50,259 Do you know how-how hard 330 00:18:50,485 --> 00:18:55,295 and how much he grieved what happened to your family? 331 00:18:56,766 --> 00:18:59,906 Nothing can prepare you 332 00:18:59,917 --> 00:19:01,519 to live with a hole in your stomach 333 00:19:01,530 --> 00:19:04,703 when you see your child sneaking a-a quart of ice cream 334 00:19:04,714 --> 00:19:06,386 in a drug store parking lot 335 00:19:06,397 --> 00:19:09,136 and your wife with a pint of some cheap vodka. 336 00:19:09,324 --> 00:19:11,228 How did this happen? 337 00:19:11,239 --> 00:19:13,944 Did I do this to them? 338 00:19:14,628 --> 00:19:17,734 Did I destroy them? 339 00:19:19,033 --> 00:19:21,000 The first time he cried, 340 00:19:21,000 --> 00:19:23,339 that broke my heart. 341 00:19:23,507 --> 00:19:27,614 All I wanted was to take his pain away. 342 00:19:27,614 --> 00:19:30,017 And then I realized... 343 00:19:30,619 --> 00:19:33,158 that was my meaning. 344 00:19:33,264 --> 00:19:36,037 That was why I was here. 345 00:19:37,152 --> 00:19:39,891 He was my raison d'être. 346 00:19:42,483 --> 00:19:45,222 He had so much guilt. 347 00:19:45,938 --> 00:19:47,541 I said I'd quit. 348 00:19:47,888 --> 00:19:49,858 You know? We could move back to Britain. 349 00:19:49,869 --> 00:19:51,573 I-I have a beach shack in Dungeness. 350 00:19:51,584 --> 00:19:53,687 But he wouldn't leave you two. 351 00:19:55,022 --> 00:19:57,693 And then he arrived at the ER 352 00:19:57,704 --> 00:19:59,174 and he was... 353 00:19:59,185 --> 00:20:02,358 he was intubated within hours and then... 354 00:20:04,109 --> 00:20:07,082 I lost the only hint of light... 355 00:20:07,093 --> 00:20:10,098 that I had... 356 00:20:10,098 --> 00:20:12,136 that you didn't even value 357 00:20:12,136 --> 00:20:14,451 but, to me, was everything. 358 00:20:14,462 --> 00:20:16,934 Oh, come on, now. 359 00:20:16,945 --> 00:20:18,347 Come on. 360 00:20:21,454 --> 00:20:23,224 Oh. 361 00:20:26,705 --> 00:20:28,658 Well... Oh. 362 00:20:28,669 --> 00:20:31,542 Yeah. Now, that must have taken... 363 00:20:31,607 --> 00:20:34,212 - so much courage. - Mm. 364 00:20:36,838 --> 00:20:39,177 I owe you more than my rage. 365 00:20:39,357 --> 00:20:40,693 Mm. 366 00:20:41,188 --> 00:20:44,996 I suppose I did think that tonight might end with you... 367 00:20:45,997 --> 00:20:48,368 holding a pistol to my face. 368 00:20:48,379 --> 00:20:49,781 Oh! 369 00:20:49,792 --> 00:20:51,196 You poor thing. 370 00:20:53,753 --> 00:20:55,356 You spoke too soon. 371 00:20:56,603 --> 00:20:58,206 If I see you 372 00:20:58,428 --> 00:21:02,269 around my husband's hospital room one more time... 373 00:21:02,764 --> 00:21:04,668 it will be you 374 00:21:04,748 --> 00:21:06,485 that's on life support. 375 00:21:06,598 --> 00:21:09,403 Now you have till the count of four to get the fuck out 376 00:21:09,414 --> 00:21:11,051 - of my house. - Oh! Oh. 377 00:21:11,628 --> 00:21:12,881 - One. - No. Oh! 378 00:21:12,892 --> 00:21:13,995 Two. 379 00:21:14,201 --> 00:21:15,436 Three. 380 00:21:21,051 --> 00:21:22,221 The monarch's wingspan 381 00:21:22,232 --> 00:21:23,768 is just under four inches, 382 00:21:23,779 --> 00:21:25,650 and they weigh less than one-fifth of an ounce. 383 00:21:26,570 --> 00:21:28,340 Somehow, they survive their marathon migration... 384 00:21:32,593 --> 00:21:35,599 If it is too cold, they get sluggish, 385 00:21:35,599 --> 00:21:37,936 and flap their wings. If it's too hot, 386 00:21:37,936 --> 00:21:40,040 they stop flying so they don't get overheated. 387 00:21:47,413 --> 00:21:50,519 You spoke to my savior, Glorious. 388 00:21:51,914 --> 00:21:55,053 So now you understand the good work we do. 389 00:21:55,637 --> 00:21:57,607 That she made me do. 390 00:21:58,270 --> 00:22:01,110 Rescuing the children from him. 391 00:22:01,284 --> 00:22:02,619 Yeah. 392 00:22:02,630 --> 00:22:04,567 I used to assist him. 393 00:22:05,389 --> 00:22:06,993 She helped me take those children. 394 00:22:07,638 --> 00:22:10,279 Okay, who's in charge? 395 00:22:10,432 --> 00:22:12,283 A-And who's "he"? 396 00:22:12,419 --> 00:22:16,125 And what is it, you-you take children from unwed mothers? 397 00:22:16,125 --> 00:22:17,314 He... 398 00:22:17,325 --> 00:22:19,798 is a prophet of dissembling. 399 00:22:20,566 --> 00:22:22,203 I understand that now. 400 00:22:22,203 --> 00:22:23,672 A false prophet. 401 00:22:24,123 --> 00:22:27,046 And Glorious made me see 402 00:22:27,046 --> 00:22:29,484 the work I was doing for him was a sin. 403 00:22:30,064 --> 00:22:31,455 Kidnapping children 404 00:22:31,455 --> 00:22:33,894 and k-killing women? Yes. 405 00:22:33,894 --> 00:22:36,297 'Kay, but-but if you tell me 406 00:22:36,420 --> 00:22:40,229 where they are, where-where he is, 407 00:22:40,229 --> 00:22:43,001 in some measure, it might be redemptive. 408 00:22:43,384 --> 00:22:45,673 If it's not too late. 409 00:22:45,673 --> 00:22:48,245 Those were not good mothers. 410 00:22:49,414 --> 00:22:51,484 They would have given their babies away to strangers. 411 00:22:51,484 --> 00:22:53,956 Made 'em work on the streets like whores. 412 00:22:53,956 --> 00:22:56,494 They did not love those babies. 413 00:22:57,229 --> 00:23:00,835 Those women's choices condemned those children to death. 414 00:23:00,835 --> 00:23:02,906 We had to save 'em. 415 00:23:03,898 --> 00:23:05,812 He made me believe they were going to homes 416 00:23:05,812 --> 00:23:07,249 of grace and good. 417 00:23:07,249 --> 00:23:10,108 But he lies so convincingly. Glorious... 418 00:23:10,119 --> 00:23:11,657 Made you see. 419 00:23:11,657 --> 00:23:12,961 She's a peach. I get it. 420 00:23:12,961 --> 00:23:14,164 - Look... - I think 421 00:23:14,175 --> 00:23:16,447 he may well be beyond your abilities. 422 00:23:16,458 --> 00:23:19,096 An Antichrist, an entity, 423 00:23:19,206 --> 00:23:20,676 a man some of the time, 424 00:23:20,676 --> 00:23:22,846 with the tongue of a black goat. 425 00:23:23,839 --> 00:23:26,154 Look, Maisie, 426 00:23:26,165 --> 00:23:28,993 I need to find those babies. 427 00:23:29,679 --> 00:23:32,684 He admires you, you know. 428 00:23:32,912 --> 00:23:34,783 He wouldn't have shown you otherwise. 429 00:23:35,271 --> 00:23:36,741 Yeah. 430 00:23:36,871 --> 00:23:38,155 You must be very careful. 431 00:23:38,166 --> 00:23:40,604 That-that makes you very vulnerable to infection. 432 00:23:40,615 --> 00:23:41,684 Wait, wait. 433 00:23:41,695 --> 00:23:43,887 - Wouldn't have shown me what? - The breach. 434 00:23:43,898 --> 00:23:45,969 The place where the earth opened up. 435 00:23:47,162 --> 00:23:49,407 The place of fires and brimstone in the desert. 436 00:23:49,418 --> 00:23:51,255 The place that spews forth. 437 00:23:51,266 --> 00:23:53,037 Y-You mean that firepit? 438 00:23:53,208 --> 00:23:55,078 He lured me out there. 439 00:23:55,078 --> 00:23:56,416 He was trying to get rid of me. 440 00:23:56,427 --> 00:23:57,940 He wants to kill me. 441 00:23:57,951 --> 00:23:59,286 No, my dear. 442 00:23:59,411 --> 00:24:01,858 No. If only it were that easy. 443 00:24:01,858 --> 00:24:03,461 Death is nothing. No. 444 00:24:03,461 --> 00:24:06,301 If he wanted you dead, you would be dead. 445 00:24:06,934 --> 00:24:09,706 He has bigger plans for you. 446 00:24:12,739 --> 00:24:14,910 For you to be a martyr. 447 00:24:17,730 --> 00:24:19,600 Maisie, 448 00:24:19,794 --> 00:24:23,802 where are the babies? 449 00:24:24,235 --> 00:24:25,452 Please. 450 00:24:34,590 --> 00:24:36,560 Breach in the rear! Go! Move, move, move! 451 00:24:36,560 --> 00:24:38,251 We'll clear. You bring the medics in behind us. 452 00:24:38,262 --> 00:24:40,133 Okay. Now, don't shoot to kill if you can help it. 453 00:24:40,288 --> 00:24:43,293 - I want him brought in alive. - Roger that. 454 00:24:44,156 --> 00:24:46,193 Let's go! Move in, move in! 455 00:24:46,280 --> 00:24:47,482 Go, go! 456 00:24:55,991 --> 00:24:57,995 - Clear! - Clear! 457 00:24:59,373 --> 00:25:01,310 Clear! 458 00:25:02,445 --> 00:25:03,915 Clear! 459 00:25:06,580 --> 00:25:08,183 Clear! 460 00:25:21,564 --> 00:25:23,969 Holy shit. 461 00:25:25,294 --> 00:25:26,797 Clear a set perimeter high and low! 462 00:25:26,808 --> 00:25:28,511 Medics, we need these ladies alive! 463 00:25:37,031 --> 00:25:38,653 Make way for EMTs. 464 00:25:43,682 --> 00:25:45,686 I want these women safe. 465 00:25:51,596 --> 00:25:53,600 We need the pediatric unit now. 466 00:25:59,394 --> 00:26:00,777 You're okay, babies, you're okay. 467 00:26:00,788 --> 00:26:03,160 You're in good hands now. 468 00:28:39,605 --> 00:28:44,605 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 31461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.