Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,486 --> 00:00:30,486
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:34,749 --> 00:00:36,755
So you'll take care of them?
3
00:00:36,766 --> 00:00:38,102
Great.
4
00:00:38,256 --> 00:00:39,370
Talk?
5
00:00:39,381 --> 00:00:40,883
Yes, but whatever you do,
6
00:00:40,994 --> 00:00:42,667
do not let her leave that room.
7
00:00:42,678 --> 00:00:44,481
Yes, ma'am.
8
00:00:44,674 --> 00:00:46,545
She shows no signs of dilation.
9
00:00:46,572 --> 00:00:48,443
We did her bloodwork, her ultrasound.
10
00:00:48,703 --> 00:00:50,140
There's no HCG.
11
00:00:50,151 --> 00:00:51,991
A hormone secreted by the placenta.
12
00:00:52,002 --> 00:00:53,471
What are you saying?
13
00:00:53,500 --> 00:00:55,771
She didn't give birth today.
14
00:00:56,316 --> 00:00:57,894
Guess that's not that surprising.
15
00:00:57,894 --> 00:00:59,531
She is old as the hills.
16
00:01:00,010 --> 00:01:01,302
The blood.
17
00:01:01,382 --> 00:01:03,084
Wasn't her blood.
18
00:01:30,046 --> 00:01:33,152
Hi, there. What's your name?
19
00:01:35,023 --> 00:01:36,659
Maisie.
20
00:01:36,670 --> 00:01:38,942
Maisie DeBroses Montgomery.
21
00:01:39,111 --> 00:01:41,215
Where's my baby?
22
00:01:41,482 --> 00:01:42,751
Maisie?
23
00:01:42,751 --> 00:01:44,689
I am Lois Tryon.
24
00:01:44,689 --> 00:01:46,359
I'm a detective.
25
00:01:46,612 --> 00:01:49,832
Your baby is fine. They
have him in an incubator.
26
00:01:49,832 --> 00:01:52,790
But I need to ask you some questions.
27
00:01:52,801 --> 00:01:54,471
Is he okay?
28
00:01:54,722 --> 00:01:57,727
He's so early, but isn't it glorious?
29
00:01:59,051 --> 00:02:01,522
Maisie, where did you give birth today?
30
00:02:01,522 --> 00:02:03,214
Was it in the car?
31
00:02:03,225 --> 00:02:05,363
Were you at home?
32
00:02:06,713 --> 00:02:10,274
Are you going to be in
my room for very long?
33
00:02:10,491 --> 00:02:13,012
Because I don't
understand why I'm talking
34
00:02:13,012 --> 00:02:14,848
to the police and not pediatricians
35
00:02:14,848 --> 00:02:16,686
- and specialists.
- Mm-hmm.
36
00:02:16,686 --> 00:02:19,766
Don't you think it's a little unusual
37
00:02:19,777 --> 00:02:22,146
for a woman your age
to have given birth?
38
00:02:22,157 --> 00:02:25,130
Sarah, of biblical fame,
39
00:02:25,825 --> 00:02:27,874
age 90,
40
00:02:27,874 --> 00:02:31,883
gives birth right here in
the glorious book of Genesis.
41
00:02:31,883 --> 00:02:34,537
There's that word again: Glorious.
42
00:02:34,548 --> 00:02:37,721
And in Spain, 2006,
43
00:02:37,732 --> 00:02:40,372
Maria del Carmen de Lara
44
00:02:40,383 --> 00:02:42,587
gave birth age 66.
45
00:02:42,598 --> 00:02:44,202
So I want my baby
46
00:02:44,213 --> 00:02:46,817
and to go home.
47
00:02:47,247 --> 00:02:49,987
Home. Where is home,
48
00:02:50,287 --> 00:02:53,026
Maisie, hmm?
49
00:02:53,772 --> 00:02:55,430
You know,
50
00:02:55,430 --> 00:02:57,601
your bloodwork was tested.
51
00:02:57,601 --> 00:03:02,210
And there is no way you
gave birth today, but...
52
00:03:02,210 --> 00:03:05,484
I was at a crime scene
earlier where pregnant women
53
00:03:05,681 --> 00:03:08,957
were cut open and their
babies were taken from them.
54
00:03:08,957 --> 00:03:11,718
We are going to test that...
55
00:03:12,091 --> 00:03:14,411
and find out if it's a match.
56
00:03:14,422 --> 00:03:16,225
It's not.
57
00:03:17,700 --> 00:03:19,236
But...
58
00:03:19,356 --> 00:03:23,197
there is great malefaction in this town.
59
00:03:24,508 --> 00:03:27,547
You have noticed that, Detective, yes?
60
00:03:28,178 --> 00:03:32,671
Sometimes newborns are
used in glorious ceremonies
61
00:03:32,878 --> 00:03:35,143
- to fight these evils.
- Okay.
62
00:03:35,143 --> 00:03:37,348
Now that's the third time.
63
00:03:37,348 --> 00:03:40,186
Is there a reason you keep
using the word "glorious"?
64
00:03:40,186 --> 00:03:44,895
It could possibly be someone
is trying to get your attention.
65
00:03:44,895 --> 00:03:47,167
And who would that be?
66
00:03:47,703 --> 00:03:49,404
Have you ever wondered why
67
00:03:49,404 --> 00:03:53,146
you're encountering me today, Detective?
68
00:03:53,146 --> 00:03:57,454
Maybe it was kismet,
maybe it was meant to be.
69
00:03:57,465 --> 00:04:00,738
Maybe it's a sign and a wonder.
70
00:04:01,929 --> 00:04:03,433
What makes you imagine
71
00:04:03,433 --> 00:04:07,807
this is not all just some
glorious dream you are having?
72
00:04:09,898 --> 00:04:11,300
I wish it were.
73
00:04:11,311 --> 00:04:13,082
What would I represent?
74
00:04:13,520 --> 00:04:16,058
You perhaps?
75
00:04:16,058 --> 00:04:18,396
What would the baby represent?
76
00:04:18,396 --> 00:04:19,865
Also you?
77
00:04:19,865 --> 00:04:22,904
We might be just some kind of a vision.
78
00:04:23,594 --> 00:04:25,877
Okay, well...
79
00:04:26,084 --> 00:04:28,251
Thank you, Maisie.
80
00:04:28,262 --> 00:04:31,635
Do you know what a 5150 hold is?
81
00:04:31,883 --> 00:04:33,098
Let me explain.
82
00:04:33,109 --> 00:04:34,418
I'm gonna talk to the staff,
83
00:04:34,429 --> 00:04:36,366
and I'm gonna have them
hold you in the psych ward
84
00:04:36,799 --> 00:04:40,607
for 72 hours, just until we
get all this worked out, okay?
85
00:04:40,607 --> 00:04:41,942
Please.
86
00:04:42,462 --> 00:04:44,767
Please don't.
87
00:04:46,554 --> 00:04:49,091
I just want my dear baby,
88
00:04:49,091 --> 00:04:51,662
and to go off, blown by El Niño.
89
00:04:53,700 --> 00:04:55,537
What wrong have I ever done?
90
00:04:57,139 --> 00:04:58,808
Nothing.
91
00:04:59,391 --> 00:05:01,763
But you?
92
00:05:02,090 --> 00:05:04,828
What wrongs have you done?
93
00:05:07,340 --> 00:05:09,612
More than you can imagine.
94
00:05:15,087 --> 00:05:16,167
She was fun.
95
00:05:16,178 --> 00:05:18,350
We got a hit from Interpol
on her fingerprints.
96
00:05:18,483 --> 00:05:21,394
Nothing in this country, but
you're not gonna believe it.
97
00:05:21,405 --> 00:05:22,809
Try me.
98
00:05:22,820 --> 00:05:25,091
Her real name is Moira Hatzigeorgiou,
99
00:05:25,102 --> 00:05:27,707
born in Thessaloníki, Greece, she's 67.
100
00:05:27,718 --> 00:05:29,622
And when you got Glorious McKall
101
00:05:29,633 --> 00:05:31,002
on human trafficking,
102
00:05:31,013 --> 00:05:32,783
this sweetheart was part of the family
103
00:05:32,794 --> 00:05:34,398
obtaining babies in Cyprus.
104
00:05:34,571 --> 00:05:37,076
Jesus Christ. She was in there going on
105
00:05:37,087 --> 00:05:38,623
about "glorious" this, "glorious" that,
106
00:05:38,623 --> 00:05:41,229
and said that someone was
trying to get my attention.
107
00:05:41,473 --> 00:05:43,060
Have you ID'd the baby yet?
108
00:05:43,071 --> 00:05:45,843
Not yet, but you
better go to Glorious's,
109
00:05:46,004 --> 00:05:49,077
'cause it sounds like she found you.
110
00:06:28,890 --> 00:06:32,364
Glorious McKall... pimp, sex trafficker.
111
00:06:32,875 --> 00:06:34,342
She was in prison for life.
112
00:06:34,353 --> 00:06:36,223
I have no idea how she got out.
113
00:06:36,823 --> 00:06:39,712
She's at spot five on
Poinsettia Circle over there.
114
00:06:39,712 --> 00:06:41,716
Quiet, a few seniors.
115
00:06:41,716 --> 00:06:43,753
She's not easy.
116
00:06:43,753 --> 00:06:45,090
I collared her twice,
117
00:06:45,090 --> 00:06:47,861
saved her life once... heroin OD.
118
00:06:47,861 --> 00:06:49,946
Just... have my back.
119
00:06:49,957 --> 00:06:52,963
If it spirals, it'll spiral fast.
120
00:07:06,598 --> 00:07:09,404
Glorious McKall Ministries?
121
00:07:10,949 --> 00:07:13,754
I encourage misbegotten people
122
00:07:13,765 --> 00:07:15,736
to live their best lives
123
00:07:16,194 --> 00:07:18,360
under the loving gaze
124
00:07:18,371 --> 00:07:20,174
of the heavenly father.
125
00:07:22,753 --> 00:07:25,023
I've been expecting you.
126
00:07:28,496 --> 00:07:32,637
Let's go in here... where it's cool.
127
00:07:39,142 --> 00:07:41,869
Honey, getting old's no joke.
128
00:07:41,989 --> 00:07:44,374
It hurts.
129
00:07:44,374 --> 00:07:47,531
It's hard on your feet,
harder on your knees,
130
00:07:47,542 --> 00:07:48,834
hard on your titties.
131
00:07:48,845 --> 00:07:51,583
It's just hard.
132
00:07:58,576 --> 00:08:00,065
You look healthy.
133
00:08:00,076 --> 00:08:01,646
I'm talking all my meds...
134
00:08:01,724 --> 00:08:05,264
clozapine, lithium and Prozac.
135
00:08:05,643 --> 00:08:08,882
You met my marvelous Maisie?
136
00:08:08,893 --> 00:08:11,232
That's why you're here today, right?
137
00:08:12,563 --> 00:08:14,924
How did you get out of prison, Glorious?
138
00:08:16,366 --> 00:08:18,972
Honey, you're always the last to know.
139
00:08:19,586 --> 00:08:22,458
I was a most confidential informant.
140
00:08:22,951 --> 00:08:27,543
I gave Interpol them nasty
baby traders from Istanbul,
141
00:08:27,554 --> 00:08:29,559
and voilà!
142
00:08:29,570 --> 00:08:32,042
Witness protection in Port Charles.
143
00:08:32,218 --> 00:08:34,221
Now all the Turkish mafia is dead,
144
00:08:34,232 --> 00:08:35,768
and I am free as a bird.
145
00:08:37,177 --> 00:08:41,647
So they turned a blind
eye to the drugs and girls you ran?
146
00:08:42,200 --> 00:08:44,628
The girls I started pensions for?
147
00:08:44,899 --> 00:08:47,818
Gave blue-chip health insurance to?
148
00:08:47,829 --> 00:08:49,968
Those check-ups every-month girls?
149
00:08:49,979 --> 00:08:52,182
One of whom's daughter just graduated
150
00:08:52,193 --> 00:08:54,598
summa cum laude from Harvard.
151
00:08:54,904 --> 00:08:57,076
Okay, I get it.
152
00:08:57,647 --> 00:09:00,006
Here's the real question.
153
00:09:00,017 --> 00:09:02,154
Why are you trying to kill me?
154
00:09:02,165 --> 00:09:03,334
Hmm?
155
00:09:03,412 --> 00:09:06,451
That's what all of this is really about.
156
00:09:06,532 --> 00:09:08,536
You're-you're taunting me
157
00:09:08,776 --> 00:09:10,413
with these fucking murders.
158
00:09:10,413 --> 00:09:12,777
Look, look, look. I-I don't have time
159
00:09:12,788 --> 00:09:14,859
for your killing and your lies.
160
00:09:15,012 --> 00:09:16,993
You're way off.
161
00:09:17,432 --> 00:09:19,030
Also, for the record,
162
00:09:19,150 --> 00:09:21,255
props to Glorious here
163
00:09:21,266 --> 00:09:23,270
for getting that little baby to y'all
164
00:09:23,281 --> 00:09:24,985
before he be sold to that nice
165
00:09:24,996 --> 00:09:27,133
family in Modesto.
166
00:09:27,555 --> 00:09:30,027
Maisie gets a little carried away
167
00:09:30,038 --> 00:09:32,308
when she's slaughtering the chickens.
168
00:09:32,817 --> 00:09:37,059
It's for my ministry's
dinner tomorrow, fool.
169
00:09:37,420 --> 00:09:39,926
There's a guy with a MAC-10
in the trailer opposite us
170
00:09:40,462 --> 00:09:42,225
and a girl with an Uzi in the back.
171
00:09:42,236 --> 00:09:43,471
Don't.
172
00:09:44,475 --> 00:09:45,544
Listen.
173
00:09:45,555 --> 00:09:47,158
Glorious, what do you say
174
00:09:47,326 --> 00:09:50,699
we finish conversating at the station,
175
00:09:51,725 --> 00:09:52,999
when I'm in a less
176
00:09:53,010 --> 00:09:54,547
precarious position.
177
00:09:54,558 --> 00:09:58,298
You know, when I'm not
so open and exposed.
178
00:10:00,861 --> 00:10:02,974
I'm afraid my days of submission
179
00:10:03,118 --> 00:10:05,175
are over, dear.
180
00:10:12,327 --> 00:10:13,530
Ah!
181
00:10:13,806 --> 00:10:15,142
Dispatch, I need backup
182
00:10:15,142 --> 00:10:16,578
and an ambulance at our location.
183
00:10:16,578 --> 00:10:18,716
Code 4, officer-involved shooting.
184
00:10:18,716 --> 00:10:20,160
Oh.
185
00:10:20,171 --> 00:10:22,541
Confidential informant or not,
186
00:10:22,890 --> 00:10:26,364
this ought to get you a nice long stint.
187
00:10:27,896 --> 00:10:30,868
You are being toyed with
188
00:10:31,134 --> 00:10:32,972
by a false prophet.
189
00:10:33,522 --> 00:10:37,087
He thinks we are on the edge of the end,
190
00:10:37,380 --> 00:10:38,382
war,
191
00:10:38,393 --> 00:10:39,702
rumors of war,
192
00:10:39,713 --> 00:10:42,351
nations rising against nation.
193
00:10:42,430 --> 00:10:44,434
He wants to use you
194
00:10:44,642 --> 00:10:47,281
as a-a holy lamb.
195
00:10:48,760 --> 00:10:50,664
The death of a good woman
196
00:10:51,297 --> 00:10:52,757
will jar the people.
197
00:10:52,768 --> 00:10:53,963
Ha! Oh, hallelujah.
198
00:10:53,974 --> 00:10:56,579
It will jar the people
out of their stupor.
199
00:10:56,590 --> 00:10:58,126
That's right.
200
00:10:58,228 --> 00:11:00,199
It's happening all over.
201
00:11:01,061 --> 00:11:02,597
Slaughters of the evil and the good
202
00:11:02,608 --> 00:11:04,745
so people will turn to salvation
203
00:11:04,955 --> 00:11:07,828
before the final chapter, okay?
204
00:11:07,914 --> 00:11:09,818
And you know this how?
205
00:11:09,818 --> 00:11:12,490
Why you think I sent Maisie to you?
206
00:11:12,600 --> 00:11:15,939
Well... does Maisie know him?
207
00:11:16,952 --> 00:11:19,891
She was one of his congregants.
208
00:11:22,810 --> 00:11:24,016
You through?
209
00:11:24,027 --> 00:11:25,998
All right, keep moving.
210
00:11:26,172 --> 00:11:29,078
Oh, thank you, Father.
211
00:11:29,280 --> 00:11:31,184
It's all good now.
212
00:11:31,195 --> 00:11:33,323
Hallelujah.
213
00:11:33,334 --> 00:11:34,904
All good now.
214
00:12:02,986 --> 00:12:04,321
Who is this?
215
00:12:09,177 --> 00:12:10,731
I'm close to finding you.
216
00:12:10,742 --> 00:12:12,313
You're aware of that.
217
00:12:12,424 --> 00:12:14,127
Is that why you're calling,
218
00:12:14,138 --> 00:12:16,409
to scare me?
219
00:12:17,013 --> 00:12:19,016
I'm not afraid, asshole.
220
00:12:19,745 --> 00:12:22,985
I'm not afraid of dying,
221
00:12:23,499 --> 00:12:25,249
you sick fuck.
222
00:12:25,260 --> 00:12:26,956
And I will get you
223
00:12:26,967 --> 00:12:29,105
before you have the pleasure.
224
00:12:29,298 --> 00:12:31,592
I am fully awake now,
225
00:12:32,577 --> 00:12:34,180
and it's you
226
00:12:34,191 --> 00:12:35,961
who should be terrified.
227
00:13:15,751 --> 00:13:17,922
Oh, hello?
228
00:13:18,075 --> 00:13:20,179
Hello! Hello!
229
00:13:20,190 --> 00:13:23,943
- Sorry, sorry. I...
- What? What?
230
00:13:23,954 --> 00:13:25,590
- Sorry.
- W-What are you doing here?
231
00:13:25,601 --> 00:13:27,455
Is... did something
happen with Marshall?
232
00:13:27,466 --> 00:13:30,406
Oh. Oh, no. No, no,
no, no. Marshall's fine.
233
00:13:30,676 --> 00:13:33,171
Well, he's not fine, but he's-he's...
234
00:13:33,182 --> 00:13:34,452
unchanged.
235
00:13:34,896 --> 00:13:37,133
No, really, I... I just
wanted to speak to you,
236
00:13:37,144 --> 00:13:39,382
and it could not wait a moment longer.
237
00:13:40,907 --> 00:13:42,244
Peace offering?
238
00:13:42,324 --> 00:13:44,862
Uh, peace offering? What?
239
00:13:44,873 --> 00:13:46,109
A very good vodka.
240
00:13:46,120 --> 00:13:47,470
Croatian potatoes.
241
00:13:47,481 --> 00:13:50,053
I bring it back from holiday
in Dubrovnik every year.
242
00:13:50,064 --> 00:13:51,533
Easier on the pancreas.
243
00:13:52,557 --> 00:13:54,729
Um, may I come in?
244
00:13:55,183 --> 00:13:58,088
What I have to say is
not for the veranda.
245
00:14:03,717 --> 00:14:05,753
Oh...
246
00:14:08,383 --> 00:14:10,053
♪ This is my lover's prayer... ♪
247
00:14:10,072 --> 00:14:12,010
Your serial killer.
248
00:14:12,918 --> 00:14:16,125
You never stop thinking about it.
249
00:14:17,127 --> 00:14:20,299
How, thus far, you're
incapable of catching him.
250
00:14:20,299 --> 00:14:22,136
It must be a crushing burden.
251
00:14:27,147 --> 00:14:28,215
It's my job.
252
00:14:28,256 --> 00:14:29,525
What is this about?
253
00:14:30,332 --> 00:14:31,998
I've seen lots of terrible things
254
00:14:32,009 --> 00:14:34,646
in my job, too, like you.
255
00:14:35,816 --> 00:14:38,054
And like you,
256
00:14:38,065 --> 00:14:40,303
I've... I've grown a shell
257
00:14:40,506 --> 00:14:42,209
around me.
258
00:14:43,186 --> 00:14:45,624
Lost the capacity to comfort.
259
00:14:46,713 --> 00:14:47,982
More and more,
260
00:14:48,108 --> 00:14:51,248
unaffected by the dying,
261
00:14:51,562 --> 00:14:53,098
their families.
262
00:14:53,463 --> 00:14:55,502
Is this going somewhere?
263
00:14:57,813 --> 00:15:02,789
♪ When you need some
loving arms to hold you tight ♪
264
00:15:05,456 --> 00:15:09,286
♪ Tell me, what you gonna do tonight ♪
265
00:15:09,297 --> 00:15:10,599
♪ When you need my... ♪
266
00:15:10,599 --> 00:15:12,300
Do you need to get this?
267
00:15:15,817 --> 00:15:18,422
♪ Honey, but you can't let that... ♪
268
00:15:18,433 --> 00:15:20,410
But, actually...
269
00:15:20,421 --> 00:15:22,392
♪ You've got to come on home ♪
270
00:15:23,058 --> 00:15:25,529
♪ And help me solve 'em... ♪
271
00:15:27,046 --> 00:15:28,863
... there's another
connection between us
272
00:15:28,874 --> 00:15:30,442
that you need to know about.
273
00:15:31,600 --> 00:15:35,241
♪ And honey, my lover's
prayer would be all over... ♪
274
00:15:35,252 --> 00:15:37,056
You see...
275
00:15:42,577 --> 00:15:44,380
I knew Marshall.
276
00:15:47,674 --> 00:15:51,167
- Before.
- ♪ What can the matter be, now? ♪
277
00:15:51,649 --> 00:15:53,983
I was bored in my job,
278
00:15:54,547 --> 00:15:56,385
single.
279
00:15:56,685 --> 00:15:58,160
I went to work, I came home
280
00:15:58,171 --> 00:16:00,275
to my orange tabby, who
actually despised me.
281
00:16:00,700 --> 00:16:03,572
And I was smarter than that.
282
00:16:04,368 --> 00:16:08,042
You know, I... I deserve more than that.
283
00:16:10,599 --> 00:16:12,938
I wanted to be what I once was
284
00:16:12,949 --> 00:16:15,086
in the world, you know?
285
00:16:15,162 --> 00:16:18,134
Vital and curious.
286
00:16:18,951 --> 00:16:20,787
Anyway, um...
287
00:16:21,087 --> 00:16:23,878
one day, I read this
article in the local paper
288
00:16:23,889 --> 00:16:25,367
about his seminar.
289
00:16:25,682 --> 00:16:29,056
"Terror Management in
Existential Philosophy."
290
00:16:30,559 --> 00:16:32,044
And I went.
291
00:16:32,697 --> 00:16:36,805
Terror management is simply this:
292
00:16:36,805 --> 00:16:39,177
The film in our heads
which we can't see,
293
00:16:39,177 --> 00:16:41,118
which is always running,
is a horror flick,
294
00:16:41,129 --> 00:16:43,433
the soundtrack of which is terrifying.
295
00:16:43,618 --> 00:16:46,776
And this is what we are hearing today:
296
00:16:46,787 --> 00:16:48,390
"I will die.
297
00:16:48,401 --> 00:16:50,305
Those I love will die.
298
00:16:50,316 --> 00:16:52,687
All will die."
299
00:16:53,579 --> 00:16:56,484
And we cope with that
horror by seeking out
300
00:16:56,495 --> 00:16:58,600
and creating anything that gives us
301
00:16:58,611 --> 00:17:01,717
a sense of permanence.
302
00:17:01,728 --> 00:17:03,432
Patriotism,
303
00:17:03,443 --> 00:17:05,279
procreation,
304
00:17:05,455 --> 00:17:07,160
art,
305
00:17:07,171 --> 00:17:12,080
all attempts to silence that soundtrack.
306
00:17:13,165 --> 00:17:16,020
And that is how we manage
307
00:17:17,420 --> 00:17:20,092
the terror of death.
308
00:17:24,836 --> 00:17:26,205
Questions?
309
00:17:26,238 --> 00:17:28,141
Oh, that class.
310
00:17:29,521 --> 00:17:31,982
I took it again the following semester,
311
00:17:31,982 --> 00:17:34,170
learning more than I had the prior.
312
00:17:34,181 --> 00:17:36,419
... the burden of creating
meaning in an indifferent
313
00:17:36,759 --> 00:17:39,899
universe. Live fully and die.
314
00:17:39,910 --> 00:17:41,846
You hear me?
315
00:17:41,857 --> 00:17:44,829
Hello?
316
00:17:45,308 --> 00:17:47,081
This is our final lecture.
317
00:17:47,092 --> 00:17:50,131
I have so appreciated you all.
318
00:17:50,657 --> 00:17:51,770
Stay in touch if you like.
319
00:17:51,781 --> 00:17:53,610
Fan mail is always appreciated.
320
00:17:54,809 --> 00:17:56,304
Enjoy the summer. Thank you.
321
00:18:18,943 --> 00:18:20,981
Always the last to leave.
322
00:18:22,971 --> 00:18:25,208
I hate it ending, Professor.
323
00:18:26,030 --> 00:18:29,137
I think, in fact, this
seminar is saving me.
324
00:18:29,148 --> 00:18:33,889
Uh, maybe over drinks, you
can tell me why it saved you.
325
00:18:35,115 --> 00:18:36,751
Is that a yes?
326
00:18:40,080 --> 00:18:41,983
My cruelty to you.
327
00:18:43,470 --> 00:18:45,157
I was lost...
328
00:18:45,616 --> 00:18:47,170
without him.
329
00:18:48,255 --> 00:18:50,259
Do you know how-how hard
330
00:18:50,485 --> 00:18:55,295
and how much he grieved
what happened to your family?
331
00:18:56,766 --> 00:18:59,906
Nothing can prepare you
332
00:18:59,917 --> 00:19:01,519
to live with a hole in your stomach
333
00:19:01,530 --> 00:19:04,703
when you see your child
sneaking a-a quart of ice cream
334
00:19:04,714 --> 00:19:06,386
in a drug store parking lot
335
00:19:06,397 --> 00:19:09,136
and your wife with a
pint of some cheap vodka.
336
00:19:09,324 --> 00:19:11,228
How did this happen?
337
00:19:11,239 --> 00:19:13,944
Did I do this to them?
338
00:19:14,628 --> 00:19:17,734
Did I destroy them?
339
00:19:19,033 --> 00:19:21,000
The first time he cried,
340
00:19:21,000 --> 00:19:23,339
that broke my heart.
341
00:19:23,507 --> 00:19:27,614
All I wanted was to take his pain away.
342
00:19:27,614 --> 00:19:30,017
And then I realized...
343
00:19:30,619 --> 00:19:33,158
that was my meaning.
344
00:19:33,264 --> 00:19:36,037
That was why I was here.
345
00:19:37,152 --> 00:19:39,891
He was my raison d'être.
346
00:19:42,483 --> 00:19:45,222
He had so much guilt.
347
00:19:45,938 --> 00:19:47,541
I said I'd quit.
348
00:19:47,888 --> 00:19:49,858
You know? We could move back to Britain.
349
00:19:49,869 --> 00:19:51,573
I-I have a beach shack in Dungeness.
350
00:19:51,584 --> 00:19:53,687
But he wouldn't leave you two.
351
00:19:55,022 --> 00:19:57,693
And then he arrived at the ER
352
00:19:57,704 --> 00:19:59,174
and he was...
353
00:19:59,185 --> 00:20:02,358
he was intubated
within hours and then...
354
00:20:04,109 --> 00:20:07,082
I lost the only hint of light...
355
00:20:07,093 --> 00:20:10,098
that I had...
356
00:20:10,098 --> 00:20:12,136
that you didn't even value
357
00:20:12,136 --> 00:20:14,451
but, to me, was everything.
358
00:20:14,462 --> 00:20:16,934
Oh, come on, now.
359
00:20:16,945 --> 00:20:18,347
Come on.
360
00:20:21,454 --> 00:20:23,224
Oh.
361
00:20:26,705 --> 00:20:28,658
Well... Oh.
362
00:20:28,669 --> 00:20:31,542
Yeah. Now, that must have taken...
363
00:20:31,607 --> 00:20:34,212
- so much courage.
- Mm.
364
00:20:36,838 --> 00:20:39,177
I owe you more than my rage.
365
00:20:39,357 --> 00:20:40,693
Mm.
366
00:20:41,188 --> 00:20:44,996
I suppose I did think that
tonight might end with you...
367
00:20:45,997 --> 00:20:48,368
holding a pistol to my face.
368
00:20:48,379 --> 00:20:49,781
Oh!
369
00:20:49,792 --> 00:20:51,196
You poor thing.
370
00:20:53,753 --> 00:20:55,356
You spoke too soon.
371
00:20:56,603 --> 00:20:58,206
If I see you
372
00:20:58,428 --> 00:21:02,269
around my husband's hospital
room one more time...
373
00:21:02,764 --> 00:21:04,668
it will be you
374
00:21:04,748 --> 00:21:06,485
that's on life support.
375
00:21:06,598 --> 00:21:09,403
Now you have till the count
of four to get the fuck out
376
00:21:09,414 --> 00:21:11,051
- of my house.
- Oh! Oh.
377
00:21:11,628 --> 00:21:12,881
- One.
- No. Oh!
378
00:21:12,892 --> 00:21:13,995
Two.
379
00:21:14,201 --> 00:21:15,436
Three.
380
00:21:21,051 --> 00:21:22,221
The monarch's wingspan
381
00:21:22,232 --> 00:21:23,768
is just under four inches,
382
00:21:23,779 --> 00:21:25,650
and they weigh less than
one-fifth of an ounce.
383
00:21:26,570 --> 00:21:28,340
Somehow, they survive
their marathon migration...
384
00:21:32,593 --> 00:21:35,599
If it is too cold, they get sluggish,
385
00:21:35,599 --> 00:21:37,936
and flap their wings. If it's too hot,
386
00:21:37,936 --> 00:21:40,040
they stop flying so they
don't get overheated.
387
00:21:47,413 --> 00:21:50,519
You spoke to my savior, Glorious.
388
00:21:51,914 --> 00:21:55,053
So now you understand
the good work we do.
389
00:21:55,637 --> 00:21:57,607
That she made me do.
390
00:21:58,270 --> 00:22:01,110
Rescuing the children from him.
391
00:22:01,284 --> 00:22:02,619
Yeah.
392
00:22:02,630 --> 00:22:04,567
I used to assist him.
393
00:22:05,389 --> 00:22:06,993
She helped me take those children.
394
00:22:07,638 --> 00:22:10,279
Okay, who's in charge?
395
00:22:10,432 --> 00:22:12,283
A-And who's "he"?
396
00:22:12,419 --> 00:22:16,125
And what is it, you-you take
children from unwed mothers?
397
00:22:16,125 --> 00:22:17,314
He...
398
00:22:17,325 --> 00:22:19,798
is a prophet of dissembling.
399
00:22:20,566 --> 00:22:22,203
I understand that now.
400
00:22:22,203 --> 00:22:23,672
A false prophet.
401
00:22:24,123 --> 00:22:27,046
And Glorious made me see
402
00:22:27,046 --> 00:22:29,484
the work I was doing for him was a sin.
403
00:22:30,064 --> 00:22:31,455
Kidnapping children
404
00:22:31,455 --> 00:22:33,894
and k-killing women? Yes.
405
00:22:33,894 --> 00:22:36,297
'Kay, but-but if you tell me
406
00:22:36,420 --> 00:22:40,229
where they are, where-where he is,
407
00:22:40,229 --> 00:22:43,001
in some measure, it might be redemptive.
408
00:22:43,384 --> 00:22:45,673
If it's not too late.
409
00:22:45,673 --> 00:22:48,245
Those were not good mothers.
410
00:22:49,414 --> 00:22:51,484
They would have given their
babies away to strangers.
411
00:22:51,484 --> 00:22:53,956
Made 'em work on the
streets like whores.
412
00:22:53,956 --> 00:22:56,494
They did not love those babies.
413
00:22:57,229 --> 00:23:00,835
Those women's choices condemned
those children to death.
414
00:23:00,835 --> 00:23:02,906
We had to save 'em.
415
00:23:03,898 --> 00:23:05,812
He made me believe
they were going to homes
416
00:23:05,812 --> 00:23:07,249
of grace and good.
417
00:23:07,249 --> 00:23:10,108
But he lies so convincingly. Glorious...
418
00:23:10,119 --> 00:23:11,657
Made you see.
419
00:23:11,657 --> 00:23:12,961
She's a peach. I get it.
420
00:23:12,961 --> 00:23:14,164
- Look...
- I think
421
00:23:14,175 --> 00:23:16,447
he may well be beyond your abilities.
422
00:23:16,458 --> 00:23:19,096
An Antichrist, an entity,
423
00:23:19,206 --> 00:23:20,676
a man some of the time,
424
00:23:20,676 --> 00:23:22,846
with the tongue of a black goat.
425
00:23:23,839 --> 00:23:26,154
Look, Maisie,
426
00:23:26,165 --> 00:23:28,993
I need to find those babies.
427
00:23:29,679 --> 00:23:32,684
He admires you, you know.
428
00:23:32,912 --> 00:23:34,783
He wouldn't have shown you otherwise.
429
00:23:35,271 --> 00:23:36,741
Yeah.
430
00:23:36,871 --> 00:23:38,155
You must be very careful.
431
00:23:38,166 --> 00:23:40,604
That-that makes you very
vulnerable to infection.
432
00:23:40,615 --> 00:23:41,684
Wait, wait.
433
00:23:41,695 --> 00:23:43,887
- Wouldn't have shown me what?
- The breach.
434
00:23:43,898 --> 00:23:45,969
The place where the earth opened up.
435
00:23:47,162 --> 00:23:49,407
The place of fires and
brimstone in the desert.
436
00:23:49,418 --> 00:23:51,255
The place that spews forth.
437
00:23:51,266 --> 00:23:53,037
Y-You mean that firepit?
438
00:23:53,208 --> 00:23:55,078
He lured me out there.
439
00:23:55,078 --> 00:23:56,416
He was trying to get rid of me.
440
00:23:56,427 --> 00:23:57,940
He wants to kill me.
441
00:23:57,951 --> 00:23:59,286
No, my dear.
442
00:23:59,411 --> 00:24:01,858
No. If only it were that easy.
443
00:24:01,858 --> 00:24:03,461
Death is nothing. No.
444
00:24:03,461 --> 00:24:06,301
If he wanted you dead,
you would be dead.
445
00:24:06,934 --> 00:24:09,706
He has bigger plans for you.
446
00:24:12,739 --> 00:24:14,910
For you to be a martyr.
447
00:24:17,730 --> 00:24:19,600
Maisie,
448
00:24:19,794 --> 00:24:23,802
where are the babies?
449
00:24:24,235 --> 00:24:25,452
Please.
450
00:24:34,590 --> 00:24:36,560
Breach in the rear!
Go! Move, move, move!
451
00:24:36,560 --> 00:24:38,251
We'll clear.
You bring the medics in behind us.
452
00:24:38,262 --> 00:24:40,133
Okay. Now, don't shoot
to kill if you can help it.
453
00:24:40,288 --> 00:24:43,293
- I want him brought in alive.
- Roger that.
454
00:24:44,156 --> 00:24:46,193
Let's go! Move in, move in!
455
00:24:46,280 --> 00:24:47,482
Go, go!
456
00:24:55,991 --> 00:24:57,995
- Clear!
- Clear!
457
00:24:59,373 --> 00:25:01,310
Clear!
458
00:25:02,445 --> 00:25:03,915
Clear!
459
00:25:06,580 --> 00:25:08,183
Clear!
460
00:25:21,564 --> 00:25:23,969
Holy shit.
461
00:25:25,294 --> 00:25:26,797
Clear a set perimeter high and low!
462
00:25:26,808 --> 00:25:28,511
Medics, we need these ladies alive!
463
00:25:37,031 --> 00:25:38,653
Make way for EMTs.
464
00:25:43,682 --> 00:25:45,686
I want these women safe.
465
00:25:51,596 --> 00:25:53,600
We need the pediatric unit now.
466
00:25:59,394 --> 00:26:00,777
You're okay, babies, you're okay.
467
00:26:00,788 --> 00:26:03,160
You're in good hands now.
468
00:28:39,605 --> 00:28:44,605
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
31461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.