Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,136 --> 00:00:37,763
(ALARM RINGING)
4
00:00:38,430 --> 00:00:42,142
(SINGING) I can feel
5
00:00:43,727 --> 00:00:45,729
That things
are gonna change
6
00:00:45,812 --> 00:00:48,398
I get closer every day
7
00:00:49,274 --> 00:00:52,444
Hope is real
8
00:00:53,653 --> 00:00:56,073
My journey’s
only just begun
9
00:00:56,156 --> 00:00:58,825
So, world, get ready
here I come
10
00:00:59,451 --> 00:01:00,660
'Cause I'm strong, I'm tough
11
00:01:00,744 --> 00:01:03,663
I'm good enough
to be what I wanna be
12
00:01:04,206 --> 00:01:06,124
Be what I wanna be
What I feel inside
13
00:01:06,208 --> 00:01:08,043
I just can't hide
14
00:01:08,126 --> 00:01:11,546
It's so good to be me
15
00:01:12,881 --> 00:01:15,967
Just a little girl
in this great big world
16
00:01:17,677 --> 00:01:19,679
I'm okay
And I'll take my time
17
00:01:19,763 --> 00:01:21,389
And I'll be just fine
18
00:01:21,473 --> 00:01:23,183
Today
19
00:01:24,851 --> 00:01:26,228
Is my day
20
00:01:26,645 --> 00:01:31,191
Whoa, whoa, whoa-oa-oa-oa-oa
21
00:01:31,691 --> 00:01:34,152
Whoa, whoa
22
00:01:34,361 --> 00:01:35,946
Whoa-oa-oa-oa-oa
23
00:01:36,029 --> 00:01:37,364
Hey, Grandma.
Hey.
24
00:01:37,906 --> 00:01:39,407
Hey, Grandpa.
Morning, Grace.
25
00:01:39,491 --> 00:01:40,951
I'm just about to set up.
26
00:01:41,034 --> 00:01:42,953
Ah, good morning, you.
(CHUCKLES)
27
00:01:43,036 --> 00:01:44,246
Come on...
Let's do it.
28
00:01:44,371 --> 00:01:47,249
I take the deepest
breath of air
29
00:01:47,332 --> 00:01:50,460
I'm alive
30
00:01:51,920 --> 00:01:54,422
I'm unstoppable today
31
00:01:54,506 --> 00:01:57,342
Things are gonna go my way
32
00:01:57,425 --> 00:02:00,470
'Cause I'm here and I'm proud
I'm singin' out loud
33
00:02:00,554 --> 00:02:02,722
I'm right where I wanna be
Right where I wanna be
34
00:02:02,889 --> 00:02:05,809
What I feel inside
I just can't hide
35
00:02:05,892 --> 00:02:09,229
It's so good to be me
36
00:02:09,813 --> 00:02:12,440
Yes, yes,
I hear you,
my old friend.
37
00:02:12,524 --> 00:02:13,900
In this great big world
38
00:02:15,735 --> 00:02:17,487
I'm okay
and I'll take my time
39
00:02:17,571 --> 00:02:19,281
And I'll be just fine
40
00:02:19,364 --> 00:02:22,409
Today is my day
41
00:02:22,492 --> 00:02:23,743
Oh, be quiet.
42
00:02:23,827 --> 00:02:24,828
(CHUCKLES)
43
00:02:26,830 --> 00:02:29,583
Oh, oh, oh-oh-oh
44
00:02:29,666 --> 00:02:31,501
Oh, oh, oh-oh
okay
45
00:02:31,585 --> 00:02:34,129
Today
46
00:02:35,422 --> 00:02:36,590
Oh, oh, oh-oh
47
00:02:36,673 --> 00:02:38,133
Is my day
48
00:02:39,634 --> 00:02:41,469
(LAUGHING)
49
00:02:41,928 --> 00:02:45,015
Just a little girl in
this great big world
50
00:02:46,766 --> 00:02:48,518
I'm okay
And I'll take my time
51
00:02:48,602 --> 00:02:50,562
And I'll be just fine
52
00:02:50,645 --> 00:02:54,274
Today is my day
53
00:02:58,945 --> 00:03:00,071
Hmph.
54
00:03:03,283 --> 00:03:04,409
Are you a baking whiz
55
00:03:04,492 --> 00:03:05,994
between the ages
of eight and 12?
56
00:03:06,328 --> 00:03:09,414
Well, MasterChef
Junior Baking Edition
is looking for you.
57
00:03:09,497 --> 00:03:13,460
We're now accepting
recipe submissions for
our 2015 competition.
58
00:03:13,543 --> 00:03:15,837
Do you have what it takes
to be a MasterChef?
59
00:03:17,464 --> 00:03:19,424
You should be
on that show.
60
00:03:19,507 --> 00:03:21,218
You are one of
the best bakers I know.
61
00:03:21,301 --> 00:03:23,303
You're just saying that
because you're my grandma.
62
00:03:23,386 --> 00:03:26,514
No. I'm saying it
because it's true.
63
00:03:27,265 --> 00:03:28,850
And because I am
your grandmother.
64
00:03:28,934 --> 00:03:29,935
(BOTH LAUGHING)
65
00:03:30,852 --> 00:03:31,895
Can't wait to
watch it though.
66
00:03:31,978 --> 00:03:33,021
Mmm-hmm.
67
00:03:33,104 --> 00:03:34,522
So, what do you think?
Ooh!
68
00:03:34,606 --> 00:03:36,691
If they taste
as good as they smell,
69
00:03:36,775 --> 00:03:38,318
I would say
you found a winner.
70
00:03:38,902 --> 00:03:40,320
I hope Mom and Dad
feel the same.
71
00:03:40,612 --> 00:03:41,821
Mmm-hmm.
72
00:03:42,155 --> 00:03:43,823
Bye, Grandma.
See you.
73
00:03:44,491 --> 00:03:46,034
JOSH: Scones! Yes!
74
00:03:47,619 --> 00:03:48,703
Thank you.
75
00:03:50,163 --> 00:03:52,540
Oh, these are fantastic.
They're so good.
76
00:03:52,999 --> 00:03:54,918
Mmm. Mmm.
77
00:03:55,835 --> 00:03:58,755
Well, you guys deserve
fresh-baked scones.
78
00:04:00,340 --> 00:04:03,677
Have I ever told you
that you're the best
parents in the world?
79
00:04:06,346 --> 00:04:07,514
Mmm-hmm.
80
00:04:07,847 --> 00:04:10,100
Okay. What's up?
81
00:04:11,518 --> 00:04:12,852
What?
82
00:04:12,936 --> 00:04:15,146
Can't a girl
just make breakfast
for her awesome family?
83
00:04:15,647 --> 00:04:16,898
We're not total suckers.
84
00:04:16,982 --> 00:04:18,191
You know I love scones.
85
00:04:18,942 --> 00:04:20,110
So, honey, what is it?
86
00:04:20,735 --> 00:04:22,445
(SIGHS) Okay.
87
00:04:25,156 --> 00:04:29,869
There might be one
teensy-weensy little thing.
88
00:04:30,036 --> 00:04:31,037
Mmm?
89
00:04:31,579 --> 00:04:32,872
I need a new bike.
90
00:04:34,499 --> 00:04:36,584
Well, what's wrong
with the bike you have?
91
00:04:36,668 --> 00:04:38,837
Well, Ella, Maddy and I
want to sign up
92
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
for the Bentwick Bike Race
at the end of the summer.
93
00:04:41,047 --> 00:04:42,007
Mmm.
94
00:04:42,090 --> 00:04:43,633
And I'd do a lot
better in the race
95
00:04:43,717 --> 00:04:46,803
with a new,
faster, cooler bike.
96
00:04:46,886 --> 00:04:48,555
But new bikes
are expensive.
97
00:04:48,638 --> 00:04:50,807
Sweetie, it's okay
if you want to
sign up for the race,
98
00:04:50,890 --> 00:04:52,142
but if you
want a new bike,
99
00:04:52,225 --> 00:04:54,894
you're going to
have to find a way
to pay for it yourself.
100
00:04:54,978 --> 00:04:57,856
But my allowance will never
cover a brand-new bike.
101
00:04:57,939 --> 00:04:59,065
How am I
supposed to do that?
102
00:05:00,191 --> 00:05:02,027
I don't know,
but I'll tell you what.
103
00:05:02,110 --> 00:05:03,403
I'd pay a million
bucks for these.
104
00:05:03,486 --> 00:05:04,487
Mmm... Mmm.
105
00:05:04,571 --> 00:05:05,572
Really?
106
00:05:05,655 --> 00:05:06,740
MR. THOMAS:
Mmm-hmm. At least.
107
00:05:09,534 --> 00:05:10,869
That's it.
108
00:05:11,328 --> 00:05:13,663
Dad, you're a genius!
I got to go!
109
00:05:14,039 --> 00:05:15,123
Bye.
110
00:05:17,500 --> 00:05:20,545
I'm going to start my own
baking business this summer.
111
00:05:20,920 --> 00:05:22,464
Oh, that's wonderful.
Yeah.
112
00:05:22,547 --> 00:05:23,840
And I wanted to know
113
00:05:23,923 --> 00:05:26,134
if it would be okay for me
to bake in the kitchen here.
114
00:05:26,301 --> 00:05:27,677
(CHUCKLES) Oh.
115
00:05:27,761 --> 00:05:30,847
Is it okay?
Of course it's okay.
Our kitchen is your kitchen.
116
00:05:30,930 --> 00:05:32,015
Thanks, Grandpa.
117
00:05:32,098 --> 00:05:33,641
It makes me so happy that
118
00:05:33,725 --> 00:05:35,643
baking is a big part
of this family.
119
00:05:36,102 --> 00:05:38,229
You, your Aunt Sophie...
120
00:05:38,480 --> 00:05:41,191
Do you ever wish that
Sophie had stayed here
at the bakery
121
00:05:41,274 --> 00:05:42,484
instead of
moving to Paris?
122
00:05:42,901 --> 00:05:45,445
No. She's got her
own bakery now.
123
00:05:46,154 --> 00:05:48,698
I talked to her this morning,
and it sounds like
124
00:05:48,782 --> 00:05:50,617
she's getting pretty tired.
125
00:05:51,034 --> 00:05:52,827
The baby's due
pretty soon, isn't it?
126
00:05:52,911 --> 00:05:55,955
Yes, it is.
I wish I could help her.
127
00:05:56,581 --> 00:05:58,541
Owning a bakery is tough.
128
00:05:58,625 --> 00:06:00,043
But it's worth it. Right?
129
00:06:00,126 --> 00:06:01,211
Mmm.
130
00:06:01,294 --> 00:06:03,296
You guys know how much
I want to run this place
when I'm older.
131
00:06:03,880 --> 00:06:06,466
Yes. If it's still
standing by then.
132
00:06:07,467 --> 00:06:09,427
Every day I
walk in and look up
133
00:06:09,511 --> 00:06:11,471
to make sure
the ceiling is still here.
134
00:06:11,554 --> 00:06:13,431
(ALL LAUGHING)
135
00:06:14,641 --> 00:06:15,683
So...
136
00:06:16,935 --> 00:06:21,773
Tell us, Grace,
why would you like to
run this bakery one day?
137
00:06:22,649 --> 00:06:24,317
I don't know. Uh...
138
00:06:24,484 --> 00:06:26,569
I guess it's my dream.
139
00:06:27,195 --> 00:06:29,489
I love baking
more than anything else.
140
00:06:30,532 --> 00:06:32,409
It's like, when I'm baking
141
00:06:32,492 --> 00:06:36,037
time just stops
and I'm casting
some kind of spell.
142
00:06:36,663 --> 00:06:39,457
All I have to do is
follow the recipe exactly
143
00:06:39,541 --> 00:06:42,377
and I can make
something magical happen.
144
00:06:43,253 --> 00:06:46,840
I love it, and I want
to spend the rest
of my life doing it.
145
00:06:47,507 --> 00:06:48,550
Oh.
146
00:06:49,259 --> 00:06:50,343
That's why,
for the business,
147
00:06:50,427 --> 00:06:51,970
I'm gonna do
a ton of research.
148
00:06:52,053 --> 00:06:54,597
That way we can get started
as soon as summer starts.
149
00:06:54,681 --> 00:06:58,017
Do your pals know
that they've just become
your business partners?
150
00:06:59,269 --> 00:07:02,063
Not yet, but they
want new bikes too, so...
151
00:07:02,313 --> 00:07:04,816
I'm sure they'll be
totally psyched about it.
152
00:07:05,024 --> 00:07:08,194
Okay. So what's
the big news that you
just had to tell us?
153
00:07:08,945 --> 00:07:10,572
Well, you know how
we were trying to find
154
00:07:10,655 --> 00:07:11,990
something fun
to do this summer?
155
00:07:12,073 --> 00:07:15,076
Wait a minute.
I thought we already did.
156
00:07:15,160 --> 00:07:16,995
Hello? Math camp!
157
00:07:17,579 --> 00:07:20,415
Math camp?
Multiplication
and mosquitoes?
158
00:07:20,915 --> 00:07:24,294
No, thank you.
I still say we do
Art Adventures at the Y.
159
00:07:24,669 --> 00:07:27,797
Those are great ideas but
here's an even better one.
160
00:07:28,465 --> 00:07:31,801
Something that'll be
fun and get us money
to buy new bikes.
161
00:07:31,926 --> 00:07:32,969
Oh.
162
00:07:33,553 --> 00:07:36,681
We are going to start
our own business.
163
00:07:38,141 --> 00:07:39,684
BOTH: Cool!
164
00:07:40,685 --> 00:07:43,438
What kind of business
should we do? Ooh.
165
00:07:43,563 --> 00:07:45,440
We can tutor math.
(GIGGLES)
166
00:07:45,523 --> 00:07:47,650
No! No more math.
167
00:07:48,610 --> 00:07:49,694
Ooh.
168
00:07:49,777 --> 00:07:51,821
How about we start
a dog-walking service?
169
00:07:52,572 --> 00:07:54,157
(GASPS) Great idea!
Yeah!
170
00:07:54,949 --> 00:07:58,745
That's not a bad idea,
but I've already
figured it all out.
171
00:07:59,871 --> 00:08:02,457
Welcome to The New
England Cupcakery.
172
00:08:05,376 --> 00:08:06,920
Our new cupcake business.
173
00:08:07,545 --> 00:08:10,507
Uh... We don't know
how to bake.
174
00:08:11,090 --> 00:08:12,550
I can teach you guys.
175
00:08:12,842 --> 00:08:15,220
Wouldn't it be easier
just to walk some dogs?
176
00:08:15,303 --> 00:08:16,679
Come on. Take a second.
177
00:08:17,555 --> 00:08:18,932
Picture it.
178
00:08:19,432 --> 00:08:22,977
Rows of cupcakes
in pink, yellow.
179
00:08:23,520 --> 00:08:25,063
Rainbow frosting
for birthdays.
180
00:08:25,772 --> 00:08:28,233
Red, white and blue
for Fourth of July.
181
00:08:28,316 --> 00:08:31,569
And not just plain old
chocolate and vanilla.
182
00:08:31,653 --> 00:08:34,614
I'm talking cookies
and cream, red velvet.
183
00:08:35,031 --> 00:08:37,784
The possibilities
are endless.
184
00:08:37,867 --> 00:08:41,788
A delicious wonderland
of cupcakery goodness.
185
00:08:44,916 --> 00:08:45,959
So?
186
00:08:50,713 --> 00:08:51,798
BOTH: (SCREAMING) Okay!
187
00:08:51,881 --> 00:08:53,841
(ALL CHEERING)
188
00:08:54,133 --> 00:08:55,802
Yay! But, guys, wait.
189
00:08:56,177 --> 00:08:59,722
There's one more thing
and it's super important.
190
00:08:59,806 --> 00:09:01,849
If we're gonna do this,
we have to do it right.
191
00:09:02,517 --> 00:09:03,518
What do you mean?
192
00:09:04,185 --> 00:09:06,229
Well, there may be, like,
193
00:09:06,312 --> 00:09:08,314
a thousand different ways
to frost a cupcake...
194
00:09:08,398 --> 00:09:09,399
Mmm-hmm.
195
00:09:09,482 --> 00:09:10,817
But there's only one
right way to bake one.
196
00:09:11,234 --> 00:09:13,486
And everything
has to be perfect.
197
00:09:13,903 --> 00:09:17,323
So, we need to follow
the recipe exactly.
198
00:09:18,366 --> 00:09:19,659
That's how baking works.
199
00:09:30,169 --> 00:09:31,212
This cupcake...
200
00:09:33,881 --> 00:09:35,633
Is so good!
(CHEERING)
201
00:09:36,342 --> 00:09:37,844
Grace, you are a genius.
202
00:09:37,927 --> 00:09:39,679
These are gonna make us
a fortune this summer.
203
00:09:40,513 --> 00:09:43,766
Hey, what is
all this ruckus?
204
00:09:43,850 --> 00:09:46,185
Sorry. We don't want
to scare off customers.
205
00:09:46,644 --> 00:09:47,729
Don't worry about that.
206
00:09:48,021 --> 00:09:49,188
(SCOFFS) There
aren't any to scare off.
207
00:09:49,272 --> 00:09:50,315
Oh!
208
00:09:51,733 --> 00:09:53,359
Why aren't there
any customers?
209
00:09:53,568 --> 00:09:56,321
Uh... It's just been
a bit slow.
210
00:09:56,613 --> 00:09:57,655
Oh.
211
00:09:58,239 --> 00:09:59,991
Are these the cupcakes?
212
00:10:00,366 --> 00:10:02,160
Beautiful!
MADDY: Right?
213
00:10:02,243 --> 00:10:04,120
We're gonna be
gazillionaires!
214
00:10:05,204 --> 00:10:08,791
I'm so proud of
you girls for getting
the business going.
215
00:10:08,875 --> 00:10:12,462
It brings me back
to when we first
opened this place.
216
00:10:12,545 --> 00:10:14,130
I still can't believe
217
00:10:14,213 --> 00:10:17,884
that it's almost
40 years since
our very first customer.
218
00:10:17,967 --> 00:10:20,178
I wonder who our
first customer will be.
219
00:10:20,553 --> 00:10:21,512
Already on it.
220
00:10:21,596 --> 00:10:24,474
I've got the perfect
place for us to get
a ton of sales.
221
00:10:24,557 --> 00:10:25,892
MAN: Let's go, Reds!
222
00:10:26,976 --> 00:10:28,519
(ALL CHEERING)
223
00:10:28,853 --> 00:10:30,647
GIRL: Run, Tommy, run!
UMPIRE: Safe!
224
00:10:30,730 --> 00:10:32,190
COACH: Okay, guys,
we got this!
225
00:10:32,940 --> 00:10:34,942
Okay, guys, this is it.
226
00:10:35,401 --> 00:10:38,529
The grand opening of
The New England Cupcakery.
227
00:10:39,072 --> 00:10:41,282
We're gonna have fun,
but remember,
228
00:10:41,366 --> 00:10:43,368
this is serious business.
229
00:10:44,702 --> 00:10:46,663
BOTH: Got it.
Now let's go
sell some cupcakes.
230
00:10:46,746 --> 00:10:47,747
BOTH: (CHEERING) Yeah!
231
00:10:50,124 --> 00:10:51,167
(CELL PHONE CHIMES)
232
00:10:53,586 --> 00:10:56,714
Okay, Josh just texted.
The Reds won.
The Wildcats lost.
233
00:10:57,757 --> 00:10:58,758
Here they come.
234
00:10:58,925 --> 00:11:00,134
(ALL SPEAKING INDISTINCTLY)
235
00:11:02,762 --> 00:11:05,098
Great job, guys.
You should celebrate.
236
00:11:05,181 --> 00:11:07,433
A team as awesome as you
deserves double
chocolate chip.
237
00:11:07,684 --> 00:11:08,726
BOY 1: Is she
selling cupcakes?
238
00:11:08,810 --> 00:11:11,020
Or maybe vanilla with
strawberry frosting?
239
00:11:11,688 --> 00:11:13,356
BOY 2: Yeah.
(CHUCKLES)
240
00:11:14,023 --> 00:11:15,233
GRACE:
You're gonna love them.
241
00:11:15,316 --> 00:11:16,484
ELLA: Okay.
Come get your cupcakes!
242
00:11:16,567 --> 00:11:17,610
Only two dollars apiece.
243
00:11:19,112 --> 00:11:20,363
Hey, Wildcats.
244
00:11:20,446 --> 00:11:21,447
Sorry you lost.
245
00:11:22,156 --> 00:11:24,367
I guess the best team
doesn't always win.
246
00:11:25,451 --> 00:11:27,412
Maybe a double chocolate chip
cupcake will cheer you up.
247
00:11:27,495 --> 00:11:28,538
ELLA: While supplies last!
248
00:11:29,455 --> 00:11:31,249
What do you say, guys?
WILDCAT 2: Yeah, let's do it.
249
00:11:31,332 --> 00:11:33,126
Only two dollars apiece.
Guys.
250
00:11:33,376 --> 00:11:34,502
ELLA: Okay, okay.
Don't push.
Wait.
251
00:11:34,585 --> 00:11:35,753
Just try them.
252
00:11:35,837 --> 00:11:37,880
If you're not happy,
you'll get your money back.
253
00:11:41,718 --> 00:11:42,719
(GASPS) Yes.
254
00:11:46,139 --> 00:11:47,098
BOY 1: I'll take three.
Oh.
255
00:11:47,181 --> 00:11:48,224
Three?
256
00:11:51,269 --> 00:11:52,520
Hope you enjoy it.
257
00:11:52,603 --> 00:11:54,772
We're gonna have our
new bikes in no time.
258
00:11:56,858 --> 00:11:58,818
Nothing can stop us now.
259
00:12:00,653 --> 00:12:01,738
Paris?
260
00:12:01,821 --> 00:12:04,323
What do you mean
we're spending
the summer in Paris?
261
00:12:04,657 --> 00:12:07,535
The doctor put
Aunt Sophie on bed rest
until the baby comes
262
00:12:07,618 --> 00:12:09,245
and she needs us
to come and help.
263
00:12:10,580 --> 00:12:13,708
Wait. I thought you'd
be excited. It's Paris.
264
00:12:14,584 --> 00:12:17,670
It's just Maddy, Ella
and I just had this
incredible day
265
00:12:17,754 --> 00:12:19,881
and made a ton of money
to buy new bikes.
266
00:12:19,964 --> 00:12:23,301
I think this
cupcake thing could really
be a big success for us.
267
00:12:23,384 --> 00:12:26,387
I'm sorry, honey,
but with Aunt Sophie
stuck at home,
268
00:12:26,471 --> 00:12:30,141
Uncle Bernard really needs
an extra set of hands
in their patisserie.
269
00:12:30,475 --> 00:12:31,893
That's French
for "bakery."
270
00:12:32,852 --> 00:12:34,145
Imagine how much
fun it would be
271
00:12:34,228 --> 00:12:35,813
to be with
a master pastry chef.
272
00:12:36,939 --> 00:12:38,232
It does sound pretty great.
273
00:12:38,691 --> 00:12:40,443
But Maddy and
Ella are gonna be
274
00:12:40,526 --> 00:12:42,487
so bummed we can't
do our business.
275
00:12:42,862 --> 00:12:43,863
Paris?
276
00:12:44,363 --> 00:12:45,865
That's amazing.
277
00:12:46,324 --> 00:12:47,533
Why do you look
so bummed?
278
00:12:47,825 --> 00:12:49,535
Aren't you guys bummed
that you won't be able to
279
00:12:49,619 --> 00:12:50,661
earn money
for new bikes?
280
00:12:51,579 --> 00:12:52,622
Why can't we?
281
00:12:54,165 --> 00:12:56,459
Well, you guys
don't know how to bake.
282
00:12:56,834 --> 00:12:59,837
So we'll do something else,
like dog walking.
283
00:13:00,588 --> 00:13:03,257
I'm pretty good
at wrangling dogs.
What do you think, Ella?
284
00:13:03,341 --> 00:13:04,467
Oh, my gosh, yeah!
285
00:13:04,550 --> 00:13:06,844
(CHUCKLES) Oh, we can
Bedazzle the leashes!
286
00:13:06,928 --> 00:13:09,388
Well, I mean, of course,
287
00:13:09,472 --> 00:13:11,307
it wouldn't be as much fun
without you, Grace.
288
00:13:11,891 --> 00:13:13,142
You know that.
289
00:13:13,226 --> 00:13:15,937
But I'm the organized one
who does all the research.
290
00:13:17,104 --> 00:13:18,773
How are you guys gonna
run things without me?
291
00:13:20,191 --> 00:13:21,400
Hold up.
292
00:13:22,944 --> 00:13:24,403
What are you saying?
293
00:13:26,489 --> 00:13:27,824
Nothing. I didn't mean...
294
00:13:27,907 --> 00:13:29,492
You think we can't
handle it on our own?
295
00:13:29,575 --> 00:13:30,576
I didn't say that.
296
00:13:30,660 --> 00:13:32,703
You didn't say it,
but I think you meant it.
297
00:13:32,787 --> 00:13:34,121
You're taking this
all wrong.
298
00:13:34,205 --> 00:13:36,541
Yeah, because
everything we do is wrong
299
00:13:36,624 --> 00:13:38,543
unless Miss Perfect
is in charge.
300
00:13:38,918 --> 00:13:40,753
Wait. Now, Maddy,
maybe she didn't mean to...
301
00:13:40,837 --> 00:13:41,921
Didn't what?
302
00:13:42,004 --> 00:13:43,714
Think we'd be totally
lost without her?
303
00:13:44,131 --> 00:13:47,593
I think we're gonna be
just fine this summer,
without her help.
304
00:13:48,970 --> 00:13:50,346
Guys, wait, guys...
305
00:13:50,429 --> 00:13:52,265
It's all right, Grace.
It's fine.
306
00:13:54,016 --> 00:13:55,017
Have fun in Paris.
307
00:13:57,103 --> 00:13:58,187
Yeah.
308
00:14:07,363 --> 00:14:09,031
Ah, I wish we could go.
309
00:14:09,115 --> 00:14:12,201
Please send us
lots of pictures of our
new grandbaby, okay?
310
00:14:12,535 --> 00:14:13,536
I will.
311
00:14:13,619 --> 00:14:14,871
Bye, Dad.
Bye-bye.
312
00:14:16,289 --> 00:14:18,040
MR. THOMAS:
Help me get this one in.
There you go.
313
00:14:18,124 --> 00:14:19,625
JOSH: Grandpa,
have you ever been to Paris?
314
00:14:19,709 --> 00:14:21,460
Grandma and I have
a surprise for you.
315
00:14:28,801 --> 00:14:31,387
Grandma gave me
a charm bracelet
on my first big trip
316
00:14:31,470 --> 00:14:34,390
and we thought you should
have one of your own.
317
00:14:34,473 --> 00:14:37,643
You can get some charms
in France and bring
back memories.
318
00:14:38,728 --> 00:14:40,396
Thank you.
(CHUCKLING)
319
00:14:41,147 --> 00:14:42,315
I love it.
320
00:14:42,607 --> 00:14:44,108
MR. THOMAS:
So we're all set.
GRANDPA: Go.
321
00:14:44,191 --> 00:14:45,359
Bye, Mom.
Bye-bye.
322
00:14:45,443 --> 00:14:46,736
MR. THOMAS: Let's go.
323
00:14:46,819 --> 00:14:48,154
Good-bye, Grace.
324
00:15:05,838 --> 00:15:09,759
(SINGING) Hello,everybody waveyour hands like this
325
00:15:09,842 --> 00:15:13,220
Bonjour! Salut! Adieu!
Hey!
326
00:15:13,304 --> 00:15:17,391
Hello, everybody wave
your hands like this
327
00:15:17,475 --> 00:15:20,436
Bonjour! Salut! Adieu!
Hey!
328
00:15:20,519 --> 00:15:23,564
Start it all over
Turn it all around
329
00:15:23,648 --> 00:15:25,024
Yeah, the time is now
330
00:15:25,107 --> 00:15:27,109
No longer just
a face in the crowd
331
00:15:27,193 --> 00:15:28,235
Welcome to Paris.
332
00:15:28,527 --> 00:15:32,573
Hello, everybody wave
your hands like this
333
00:15:32,657 --> 00:15:35,534
Bonjour! Salut! Adieu!
334
00:15:40,498 --> 00:15:42,249
(UNCLE BERNARD
SPEAKING FRENCH)
335
00:15:42,333 --> 00:15:44,710
Hello.
So glad you're here.
Bernard!
336
00:15:45,127 --> 00:15:46,796
Bonjour.
How's Sophie?
337
00:15:46,879 --> 00:15:47,964
Mmm, upstairs.
338
00:15:48,047 --> 00:15:50,549
And she is,
how would you say,
bored out of her mind.
339
00:15:50,675 --> 00:15:52,969
Oh. That sounds
like my little sister.
Yeah.
340
00:15:53,052 --> 00:15:55,513
And this is Grace.
Grace, this is
your Uncle Bernard.
341
00:15:55,596 --> 00:15:56,931
Hello.
Hello, Grace, hello.
342
00:15:57,598 --> 00:15:58,599
Hi.
343
00:15:58,683 --> 00:16:00,518
Grace, I want you to
meet your cousin Sylvie.
344
00:16:00,601 --> 00:16:03,980
I think you two will
have a lot of fun
this summer. Hmm?
345
00:16:04,563 --> 00:16:05,690
Bonjour.
346
00:16:05,773 --> 00:16:07,066
Bonjour, Grace.
347
00:16:07,692 --> 00:16:09,694
(SPEAKING FRENCH)
348
00:16:11,904 --> 00:16:13,072
(LAUGHING)
349
00:16:13,155 --> 00:16:16,492
I think you're trying
to say that you're
happy to meet her, no?
350
00:16:16,575 --> 00:16:17,827
Yes.
Mmm.
351
00:16:18,494 --> 00:16:20,371
Why? What did I say?
352
00:16:20,663 --> 00:16:22,957
You said that you're
screaming to meet her.
353
00:16:23,124 --> 00:16:25,334
(LAUGHING)
354
00:16:26,377 --> 00:16:29,255
As you Americans say,
"no biggie." Right?
355
00:16:29,714 --> 00:16:30,798
No biggie. (CHUCKLES)
Hmm.
356
00:16:31,549 --> 00:16:32,758
Okay, let's go.
357
00:16:32,925 --> 00:16:34,093
(SPEAKING FRENCH)
358
00:16:36,095 --> 00:16:37,430
Sophie!
359
00:16:37,680 --> 00:16:39,598
Oh, hi!
360
00:16:39,682 --> 00:16:40,975
Oh, Karen!
361
00:16:41,809 --> 00:16:43,227
Welcome!
Look at you.
362
00:16:43,310 --> 00:16:44,895
Oh, my little sister.
363
00:16:44,979 --> 00:16:46,522
You look gorgeous. Grace!
364
00:16:47,064 --> 00:16:48,232
I missed you.
365
00:16:48,315 --> 00:16:49,400
You too.
366
00:16:49,483 --> 00:16:51,193
Thank you so much
for coming to help.
367
00:16:51,277 --> 00:16:54,155
Hey, Grandma and Grandpa
said you're becoming
quite the baker.
368
00:16:54,238 --> 00:16:55,906
Well, I learned everything
I know from them.
369
00:16:55,990 --> 00:16:58,492
Me, too. Hey, is the oven
still on the fritz?
370
00:16:58,576 --> 00:17:00,286
It's the fritziest.
Oh!
371
00:17:00,494 --> 00:17:03,122
They've had the same
equipment since they
opened that place.
372
00:17:03,205 --> 00:17:04,498
Oh! (LAUGHING)
373
00:17:04,665 --> 00:17:07,626
Well, you're in
for quite a treat
at the patisserie then.
374
00:17:07,710 --> 00:17:10,004
I can't wait.
When can I start?
375
00:17:10,463 --> 00:17:12,757
Whoa, whoa, whoa.
We work tomorrow, hmm?
376
00:17:13,215 --> 00:17:15,051
But for now,
relax and get settled.
377
00:17:15,134 --> 00:17:16,552
Okay.
Sylvie?
378
00:17:16,886 --> 00:17:18,137
(SPEAKING FRENCH)
379
00:17:19,597 --> 00:17:20,639
(SPEAKING FRENCH)
380
00:17:28,355 --> 00:17:30,191
I sleep, you sleep.
381
00:17:31,150 --> 00:17:32,943
Great. Thanks.
382
00:17:48,501 --> 00:17:49,585
So...
383
00:17:50,503 --> 00:17:52,171
Are you excited about
getting a baby sister?
384
00:17:55,132 --> 00:17:56,133
Baby sister?
385
00:17:59,303 --> 00:18:00,596
(SPEAKING FRENCH)
386
00:18:08,020 --> 00:18:09,605
(SIGHS) Okay.
387
00:18:26,872 --> 00:18:30,042
Mom, I need the other adapter
to charge my iPad.
388
00:18:31,544 --> 00:18:33,337
MRS. THOMAS:
It's in my purse, sweetheart.
389
00:18:35,172 --> 00:18:37,341
MRS. THOMAS: Did you find it?
GRACE: Yeah, I got it.
390
00:18:51,355 --> 00:18:52,439
Whoa.
391
00:18:53,065 --> 00:18:54,108
Hmm!
392
00:19:00,447 --> 00:19:01,740
(SIGHS)
393
00:19:08,998 --> 00:19:11,000
(WOMAN SINGING IN FRENCH)
394
00:19:25,806 --> 00:19:30,060
(SINGING) The City of Lightthe City of Love
395
00:19:30,853 --> 00:19:35,816
Can you show me
the magic that
I'm dreamin' of?
396
00:19:36,734 --> 00:19:38,903
(SINGING IN FRENCH)
397
00:19:48,746 --> 00:19:50,414
So, how are you
feeling about today?
398
00:19:50,497 --> 00:19:51,916
Oh, awesome.
399
00:19:52,249 --> 00:19:54,501
I can't wait to help out
at the patisserie.
400
00:19:54,585 --> 00:19:56,295
And Uncle Bernard
seems really nice.
401
00:19:56,462 --> 00:19:57,463
(BARKING)
402
00:19:58,005 --> 00:19:59,048
(GASPS)
403
00:19:59,131 --> 00:20:01,133
(CHUCKLING) Hello!
404
00:20:01,467 --> 00:20:03,219
You're a cute little thing.
405
00:20:05,095 --> 00:20:06,138
Come here.
406
00:20:06,889 --> 00:20:08,641
Come here, doggy.
Come here.
407
00:20:09,266 --> 00:20:10,684
Mom, why won't it come?
408
00:20:12,645 --> 00:20:16,148
Well, that's a French bulldog.
Probably doesn't
speak English.
409
00:20:16,565 --> 00:20:17,566
(CHUCKLES)
410
00:20:19,068 --> 00:20:20,861
Then again,
maybe it does.
411
00:20:21,028 --> 00:20:23,113
(BOTH GIGGLING)
412
00:20:23,697 --> 00:20:25,991
Okay, um, we're on
Rue de la Paix.
413
00:20:26,075 --> 00:20:28,702
So, if my
estimates are right,
414
00:20:28,786 --> 00:20:30,704
the patisserie should be...
415
00:20:31,914 --> 00:20:33,707
There it is.
Oh. All right.
416
00:20:36,210 --> 00:20:38,420
Wow.
Oh, my God.
417
00:20:38,504 --> 00:20:40,422
Oh, my goodness.
There it is.
418
00:20:40,506 --> 00:20:41,507
Let's go.
Oh. Okay.
419
00:21:12,454 --> 00:21:15,833
Um, I seriously want to
eat everything in
that case right now.
420
00:21:15,916 --> 00:21:17,126
MRS. THOMAS:
You'll have to
fight me for it first.
421
00:21:17,209 --> 00:21:18,210
(BOTH CHUCKLING)
422
00:21:19,169 --> 00:21:20,129
Hello.
423
00:21:20,212 --> 00:21:21,547
Hello. Hi.
424
00:21:21,630 --> 00:21:22,631
Hi.
425
00:21:22,715 --> 00:21:23,966
How are you? Welcome.
426
00:21:25,175 --> 00:21:27,219
Hello, Grace.
Hello.
427
00:21:27,303 --> 00:21:28,595
Come. Come with me.
428
00:21:28,679 --> 00:21:29,930
(BOTH CHUCKLING)
429
00:21:30,014 --> 00:21:31,098
So...
430
00:21:31,640 --> 00:21:33,475
How you like
my little place?
431
00:21:33,559 --> 00:21:34,601
Wow.
432
00:21:34,685 --> 00:21:36,103
It's incredible.
433
00:21:36,186 --> 00:21:39,690
The pastries,
the cakes, the smell.
434
00:21:40,691 --> 00:21:43,152
It's like I've
stepped inside an éclair.
435
00:21:43,235 --> 00:21:46,238
Merci. Grace,
I'm glad you're here.
436
00:21:48,365 --> 00:21:49,658
Sylvie, come here.
437
00:21:49,742 --> 00:21:50,951
MRS. THOMAS: Hi, Sylvie.
438
00:21:51,535 --> 00:21:53,037
She will show you
the kitchen now.
439
00:21:54,121 --> 00:21:56,165
Come, please.
Okay.
440
00:22:04,089 --> 00:22:06,467
Wow. Look at this mixer.
441
00:22:07,051 --> 00:22:08,093
Pretty great, no?
442
00:22:08,969 --> 00:22:11,889
Yeah.
(SYLVIE SPEAKING FRENCH)
443
00:22:12,514 --> 00:22:14,391
Ah. Nice to
meet you, Grace.
444
00:22:14,475 --> 00:22:16,894
I'm Colette,
Bernard's pastry intern.
445
00:22:16,977 --> 00:22:18,604
Great to meet you, too.
446
00:22:19,605 --> 00:22:21,315
So, what are you making?
447
00:22:21,398 --> 00:22:22,608
Tarte tatin.
448
00:22:22,691 --> 00:22:23,692
Ah.
449
00:22:23,776 --> 00:22:24,818
Can I help?
450
00:22:26,320 --> 00:22:27,321
You know tarte tatin?
451
00:22:27,404 --> 00:22:29,031
Uh, not exactly,
452
00:22:29,114 --> 00:22:32,201
but it looks just like
a pineapple
upside-down cake.
453
00:22:32,284 --> 00:22:34,244
Bake, flip and voilà.
454
00:22:34,995 --> 00:22:36,580
Tarte tatin,
upside-down cake.
455
00:22:38,082 --> 00:22:39,083
Right?
456
00:22:39,958 --> 00:22:42,419
Yes, it sounds
much the same but...
457
00:22:42,503 --> 00:22:46,048
Mr. Bernard is particular,
and I'm not sure if
he would want me to...
458
00:22:46,131 --> 00:22:48,592
I totally get it,
but don't worry.
459
00:22:48,675 --> 00:22:50,928
I love to have things
done the right way too.
460
00:22:51,011 --> 00:22:53,055
And besides,
I really want to show
Uncle Bernard
461
00:22:53,138 --> 00:22:54,348
how much I can help.
462
00:22:55,099 --> 00:22:56,767
That's why I'm here.
Right?
463
00:23:00,979 --> 00:23:02,064
Hmm.
464
00:23:05,109 --> 00:23:06,110
No.
465
00:23:07,945 --> 00:23:10,447
No? But you haven't
even tasted it.
466
00:23:14,326 --> 00:23:15,702
I do not need to taste.
467
00:23:16,078 --> 00:23:17,704
At least just take
a little bite.
468
00:23:19,665 --> 00:23:20,666
Please?
469
00:23:21,834 --> 00:23:22,918
Okay.
470
00:23:27,631 --> 00:23:29,383
Hmm. Hmph.
471
00:23:29,466 --> 00:23:31,009
Mmm-hmm,
mmm-hmm, mmm-hmm.
472
00:23:31,844 --> 00:23:32,886
Hmm.
473
00:23:33,846 --> 00:23:34,888
No.
474
00:23:35,848 --> 00:23:37,808
But I made it
the same way I make
475
00:23:37,891 --> 00:23:39,309
my pineapple
upside-down cake and...
476
00:23:39,393 --> 00:23:41,562
Everyone loves my
pineapple upside-down cake.
477
00:23:41,645 --> 00:23:43,272
No, not everyone.
478
00:23:44,356 --> 00:23:45,441
Hmm.
479
00:23:48,735 --> 00:23:50,279
Listen to me, Grace.
480
00:23:50,362 --> 00:23:54,074
Your cake too dry,
the sugar too much
and the apples too soggy.
481
00:23:54,867 --> 00:23:56,201
Is that the tarte tatin
you made, Colette?
482
00:23:56,285 --> 00:23:57,619
Oui, Monsieur Bernard.
483
00:23:58,662 --> 00:23:59,705
Taste Colette's.
484
00:24:07,880 --> 00:24:08,964
Hmm.
485
00:24:12,050 --> 00:24:13,260
It's...
486
00:24:14,386 --> 00:24:15,554
Pretty good, I guess.
487
00:24:15,637 --> 00:24:16,805
Mmm-hmm.
488
00:24:17,181 --> 00:24:19,057
It is a perfect balance
of heavy and light.
489
00:24:19,475 --> 00:24:21,393
That's what your tarte
should taste like. Hmm?
490
00:24:22,060 --> 00:24:25,689
In my bakery, we must
strive for perfection
at all times.
491
00:24:27,524 --> 00:24:28,859
I... I understand.
492
00:24:29,318 --> 00:24:30,569
Mmm-hmm.
493
00:24:33,405 --> 00:24:37,242
But don't worry, Grace.
French standards of
baking are very high.
494
00:24:37,326 --> 00:24:39,244
Not everyone
can master them.
495
00:24:39,995 --> 00:24:41,705
But I still
need your help.
496
00:24:43,749 --> 00:24:46,084
Could you please
refill the napkin holders
out front?
497
00:24:46,752 --> 00:24:49,254
Um, napkins? Uh...
498
00:24:49,421 --> 00:24:50,464
Mmm-hmm.
499
00:24:50,923 --> 00:24:53,133
What if I help
roll out the pie crust
dough instead?
500
00:24:53,217 --> 00:24:55,093
I mean,
it's easy as pie.
501
00:24:55,886 --> 00:24:56,887
(GASPS)
502
00:24:58,096 --> 00:24:59,389
(ALL GASP)
503
00:25:00,933 --> 00:25:01,934
Oh...
504
00:25:02,601 --> 00:25:04,728
I'm so sorry.
505
00:25:07,231 --> 00:25:08,899
I guess I'll go...
(BOTH CHUCKLING)
506
00:25:10,442 --> 00:25:12,236
Refill the napkin holders.
507
00:25:14,321 --> 00:25:16,448
It would be nice.
Thank you.
508
00:25:22,454 --> 00:25:25,415
And I don't see why they
say a pie in the face
is funny.
509
00:25:25,499 --> 00:25:27,251
It isn't funny at all.
510
00:25:27,334 --> 00:25:30,128
Oh, honey,
I'm sure Uncle Bernard
knew it was an accident.
511
00:25:30,212 --> 00:25:31,255
My whole day
was an accident.
512
00:25:31,338 --> 00:25:32,339
Oh...
513
00:25:32,422 --> 00:25:34,091
If I'm not good enough
to help in his bakery,
514
00:25:34,174 --> 00:25:37,135
then how will I
ever be good enough
to run my own bakery?
515
00:25:37,970 --> 00:25:40,055
Hey, do you know
how Julia Child
516
00:25:40,138 --> 00:25:42,266
is the most famous
female chef in the world?
517
00:25:42,766 --> 00:25:44,810
Yeah.
Everyone knows that.
518
00:25:45,269 --> 00:25:47,354
But did you know that
when she first enrolled
519
00:25:47,437 --> 00:25:50,399
in the Cordon Bleu
that she was put in
the housewives' class?
520
00:25:51,191 --> 00:25:54,069
She showed everyone
how skilled she was
521
00:25:54,152 --> 00:25:56,238
and finally they had
to take her seriously.
522
00:25:56,947 --> 00:25:59,366
I know you wanted
to show Bernard
what you could do,
523
00:25:59,449 --> 00:26:02,828
but maybe you could
look for ways to help him.
524
00:26:03,328 --> 00:26:06,540
If you do that,
he'll see what
you're capable of.
525
00:26:09,001 --> 00:26:10,085
Thanks, Mom.
526
00:26:11,420 --> 00:26:12,879
You're right.
527
00:26:13,005 --> 00:26:14,840
Hmm. That's my girl.
528
00:26:16,133 --> 00:26:19,219
So, what do you say
we do something
to cheer you up?
529
00:26:29,605 --> 00:26:30,856
(SINGING) La, la
530
00:26:31,273 --> 00:26:33,525
La, la, la, la, la, la
531
00:26:33,609 --> 00:26:34,776
La, la, la, la, la
532
00:26:34,860 --> 00:26:36,445
Ooh! Oh!
Ah!
533
00:26:36,653 --> 00:26:39,114
La, la, la, la
534
00:26:39,197 --> 00:26:40,824
La, la, la, la
535
00:26:40,907 --> 00:26:43,201
La, la, la, la
536
00:26:43,285 --> 00:26:45,704
La, la, la, la
537
00:26:45,787 --> 00:26:47,581
(SINGING IN FRENCH)
538
00:26:47,914 --> 00:26:49,041
La, la, la, la
539
00:26:49,124 --> 00:26:50,334
(SINGING IN FRENCH)
540
00:26:50,417 --> 00:26:51,543
La, la, la, la
541
00:26:51,627 --> 00:26:53,003
This is where I want to be
542
00:26:53,086 --> 00:26:55,380
Ah, ah, ah...
543
00:26:56,381 --> 00:26:57,633
Mom, let's go. Come on.
544
00:26:58,258 --> 00:26:59,259
Lean in.
545
00:26:59,926 --> 00:27:01,094
BOTH: Hi!
546
00:27:01,261 --> 00:27:02,804
(BOTH CHEERING)
547
00:27:03,805 --> 00:27:05,390
Ooh, ah, oh
548
00:27:05,557 --> 00:27:07,893
La, la, la, la
549
00:27:07,976 --> 00:27:10,312
La, la, la, la
550
00:27:10,395 --> 00:27:14,566
La, la, la, la
551
00:27:15,567 --> 00:27:17,778
(SINGING IN FRENCH)
552
00:27:20,238 --> 00:27:22,032
This is the life for me
553
00:27:22,115 --> 00:27:23,950
Ah, ah, ah
554
00:27:27,454 --> 00:27:29,498
(CHILDREN GIGGLING)
555
00:27:33,085 --> 00:27:34,378
Hey.
Yay!
556
00:27:36,421 --> 00:27:37,798
Feel better?
Definitely.
557
00:27:38,548 --> 00:27:41,343
I'm gonna call
Maddy and Ella
as soon as we get back.
558
00:27:41,426 --> 00:27:43,553
I think things are
really looking up.
559
00:27:51,687 --> 00:27:52,854
Hey, guys.
560
00:27:52,938 --> 00:27:56,149
Hey, Grace.
Look, we've started
our own business.
561
00:27:56,942 --> 00:27:58,235
Washing dogs?
Yeah.
562
00:27:58,318 --> 00:28:00,946
Washing them, grooming them,
putting little bows
in their hair.
563
00:28:01,988 --> 00:28:03,573
And we're called...
564
00:28:03,657 --> 00:28:05,784
BOTH:
The Bentwick Paw Spa!
565
00:28:07,869 --> 00:28:10,789
Wow, um, that's
a really great idea.
566
00:28:10,872 --> 00:28:13,667
MADDY: Oh!Ew! You're wetting memore than Goose!
567
00:28:13,750 --> 00:28:15,127
ELLA: Okay, cutie.
568
00:28:18,380 --> 00:28:19,881
So, are you guys
having fun?
569
00:28:19,965 --> 00:28:21,425
(SCREAMING)
Oh, my gosh!
570
00:28:21,508 --> 00:28:23,343
No!
No, wait! Come back!
571
00:28:23,719 --> 00:28:24,720
Sorry.
572
00:28:24,803 --> 00:28:26,138
Sorry, Grace.
We got to go.
573
00:28:26,388 --> 00:28:28,515
Yeah, bye!
Talk to you later. Bye.
574
00:28:28,598 --> 00:28:30,392
Bye!
Bye, I...
575
00:28:33,061 --> 00:28:34,479
Miss you.
576
00:28:49,411 --> 00:28:50,454
Papa?
Hmm?
577
00:28:50,537 --> 00:28:52,247
(SPEAKING FRENCH)
578
00:28:52,831 --> 00:28:54,750
(SPEAKING FRENCH)
579
00:28:58,837 --> 00:29:00,756
Hmm? Now what?
(CELL PHONE RINGING)
580
00:29:01,465 --> 00:29:02,966
(SPEAKING FRENCH)
581
00:29:17,189 --> 00:29:18,356
I'll play, Sylvie.
582
00:29:19,274 --> 00:29:21,318
(SPEAKING FRENCH)
583
00:29:27,282 --> 00:29:28,408
Sylvie can be shy.
584
00:29:29,326 --> 00:29:30,994
Are you two
getting along okay?
585
00:29:31,912 --> 00:29:34,539
It's just hard since
she doesn't speak English.
586
00:29:35,290 --> 00:29:38,460
Yes, she does.
Sylvie studies
English at school.
587
00:29:38,752 --> 00:29:39,753
Seriously?
588
00:29:46,885 --> 00:29:48,178
Sylvie, come quick!
589
00:29:48,428 --> 00:29:50,555
Your dad just won a million
euros in the lottery!
590
00:29:50,639 --> 00:29:52,265
What are you
talking about?
Aha!
591
00:29:53,558 --> 00:29:55,560
You totally speak English.
592
00:29:56,019 --> 00:29:57,229
Have you been
pretending not to
593
00:29:57,312 --> 00:29:59,105
just so you won't
have to talk to me?
594
00:29:59,189 --> 00:30:01,316
Because that's
kind of lame.
595
00:30:01,650 --> 00:30:04,402
So what? I didn't know
what to say to you.
596
00:30:04,486 --> 00:30:06,154
Well, it would have
been nice to know that
597
00:30:06,238 --> 00:30:08,406
you didn't know
what to say to me.
598
00:30:09,407 --> 00:30:11,451
"It would have been nice?"
599
00:30:12,035 --> 00:30:13,578
You know what
would have been nice?
600
00:30:14,079 --> 00:30:16,957
It would have been nice
if I had space
in my own room.
601
00:30:17,040 --> 00:30:20,043
If you had moved
your books off my desk
602
00:30:20,126 --> 00:30:21,753
and put them
on the bookshelf.
603
00:30:22,254 --> 00:30:24,339
That would have
been nice.
604
00:30:24,422 --> 00:30:26,550
Also, it would have
been nice if you had
605
00:30:26,633 --> 00:30:28,468
put your clothes on
your side of the closet
606
00:30:28,552 --> 00:30:30,637
instead of
all over the room.
607
00:30:30,720 --> 00:30:33,098
That would certainly
have been nice. Oh!
608
00:30:33,181 --> 00:30:34,432
And one more thing!
609
00:30:37,435 --> 00:30:39,229
You have too many shoes!
610
00:30:45,235 --> 00:30:48,613
Well, I guess you
figured out what to
say to me after all.
611
00:30:49,281 --> 00:30:50,282
(SIGHS HEAVILY)
612
00:31:00,917 --> 00:31:03,128
(UNCLE BERNARD
SPEAKING FRENCH)
613
00:31:10,969 --> 00:31:12,304
Bonjour.
Bonjour.
614
00:31:14,097 --> 00:31:15,932
No wonder this place
is always packed.
615
00:31:16,850 --> 00:31:19,144
I wish my grandparents
had half as many customers.
616
00:31:19,811 --> 00:31:21,354
Advertising is important.
617
00:31:21,438 --> 00:31:23,607
You can make delicious food,
but if no one
knows about it,
618
00:31:23,982 --> 00:31:25,233
what is the point?
619
00:31:26,192 --> 00:31:27,360
Right.
620
00:31:28,278 --> 00:31:30,488
So, um,
say, Uncle Bernard...
621
00:31:31,156 --> 00:31:34,492
I know I really didn't make
a great first impression
with my baking,
622
00:31:34,576 --> 00:31:36,453
but I was hoping
that I could...
623
00:31:36,536 --> 00:31:37,913
Just a moment, Grace.
624
00:31:37,996 --> 00:31:39,331
Excuse me.
625
00:31:43,710 --> 00:31:45,795
(JEAN-LUC SPEAKS
FRENCH INDISTINCTLY)
626
00:31:46,880 --> 00:31:48,340
(CELL PHONE RINGING)
627
00:31:52,177 --> 00:31:53,178
You see that man?
628
00:31:53,845 --> 00:31:55,430
His name is
Jean-Luc Pernaud.
629
00:31:55,513 --> 00:31:58,683
He runs that hotel,
one of the best in the city.
630
00:32:00,894 --> 00:32:01,978
Mmm.
631
00:32:02,103 --> 00:32:03,188
ALL: Hmm?
632
00:32:05,565 --> 00:32:06,650
Mmm.
633
00:32:08,318 --> 00:32:09,361
Hmm.
634
00:32:09,444 --> 00:32:10,904
(SPEAKING FRENCH)
635
00:32:11,279 --> 00:32:12,489
Madame.
636
00:32:13,365 --> 00:32:15,951
(SIGHS) I would love
to do business with him.
637
00:32:16,034 --> 00:32:17,786
I've tried to meet
with him many times,
638
00:32:17,869 --> 00:32:20,121
but he gets his dessert
from the biggest,
639
00:32:20,205 --> 00:32:21,665
fanciest bakery
in all of Paris
640
00:32:21,748 --> 00:32:24,125
and I am just
the local patisserie.
641
00:32:24,584 --> 00:32:25,669
Hmm.
642
00:32:25,752 --> 00:32:26,795
Well, c'est la vie.
643
00:32:27,462 --> 00:32:28,755
Hmm.
644
00:32:34,970 --> 00:32:37,639
Girls, I need to go
meet a supplier.
645
00:32:37,722 --> 00:32:39,182
Let's hope this is fast.
646
00:32:39,265 --> 00:32:42,268
I have a very big order
for berry tart
to fill today.
647
00:32:42,352 --> 00:32:43,853
Be good. Yeah?
648
00:32:57,784 --> 00:32:58,785
What are you doing?
649
00:32:59,703 --> 00:33:01,663
I'm helping Uncle Bernard
fill his berry tart order.
650
00:33:02,288 --> 00:33:04,749
Oh. I know how he like
things in the kitchen
651
00:33:04,833 --> 00:33:08,586
so let me put this soufflé
in the oven and I help you.
652
00:33:10,922 --> 00:33:12,298
I know that you
guys think that
653
00:33:12,382 --> 00:33:14,467
I can't help
with the baking,
but I can.
654
00:33:14,592 --> 00:33:15,635
(LOUD THUD)
Shh.
655
00:33:16,928 --> 00:33:19,180
The souffle.
It is a very delicate thing
656
00:33:19,264 --> 00:33:21,933
and any noise
will make it fall.
657
00:33:22,017 --> 00:33:25,645
And if it does,
I am morte. Dead.
658
00:33:26,062 --> 00:33:27,147
(SPEAKING FRENCH)
659
00:33:27,480 --> 00:33:29,190
Listen. I blew
the tarte tatin
660
00:33:29,274 --> 00:33:31,109
because it was
my first time making it.
661
00:33:31,192 --> 00:33:34,237
But those berry tarts
are right up my alley.
662
00:33:34,320 --> 00:33:35,447
I'm gonna show him
what I can do.
663
00:33:40,785 --> 00:33:42,078
(ALL GASP)
664
00:33:47,125 --> 00:33:48,418
No, no, no,
no, no, no, no!
665
00:33:48,501 --> 00:33:49,878
Whoa!
(GASPS)
666
00:33:54,507 --> 00:33:55,967
Grace! Whoa!
667
00:33:56,051 --> 00:33:57,635
(SCREAMING)
668
00:34:04,934 --> 00:34:06,853
(GASPS)
(GROANS)
669
00:34:06,978 --> 00:34:08,605
Argh!
What's going on here?
670
00:34:08,688 --> 00:34:10,940
What's going on here?
One minute...
671
00:34:11,024 --> 00:34:12,525
(SHOUTING IN FRENCH)
672
00:34:16,071 --> 00:34:18,323
Look at this mess you've made.
It's a disaster!
673
00:34:18,865 --> 00:34:20,366
It's a disaster!
674
00:34:20,450 --> 00:34:21,534
What?
(GASPS)
675
00:34:22,077 --> 00:34:23,870
(SPEAKING FRENCH)
676
00:34:29,876 --> 00:34:30,877
(GASPS)
677
00:34:31,377 --> 00:34:32,420
(GASPS)
678
00:34:35,507 --> 00:34:36,549
Hmm?
679
00:34:38,343 --> 00:34:39,594
(GRUNTS)
680
00:34:39,844 --> 00:34:41,930
(SPEAKING FRENCH)
681
00:34:48,728 --> 00:34:49,729
(SPITS)
(THUD)
682
00:34:49,813 --> 00:34:50,814
(GASPS)
683
00:34:51,106 --> 00:34:52,482
Le soufflé.
684
00:34:53,483 --> 00:34:54,484
(BOTH SIGH)
685
00:34:57,821 --> 00:34:58,947
BOTH: Oh...
686
00:34:59,030 --> 00:35:01,116
GRACE: It was
so embarrassing.
687
00:35:01,199 --> 00:35:05,036
I was trying to help
Uncle Bernard when he
left by making tarts.
688
00:35:05,537 --> 00:35:07,413
I made a big mess
of everything.
689
00:35:08,414 --> 00:35:10,750
Did he ask you
to make the tarts?
690
00:35:11,876 --> 00:35:15,547
No, but like you said,
I need to find
ways to help him.
691
00:35:16,214 --> 00:35:19,884
You need to let
Uncle Bernard tell you
what he needs help with.
692
00:35:20,844 --> 00:35:25,306
Maybe instead of
trying so hard to show
him what you can do
693
00:35:25,390 --> 00:35:26,933
you can try
and learn from him.
694
00:35:27,809 --> 00:35:30,103
Learning to do things
the way Bernard wants them
695
00:35:30,186 --> 00:35:32,188
may be the best way
to help him.
696
00:35:33,773 --> 00:35:34,774
Okay.
697
00:35:35,817 --> 00:35:37,569
(CHUCKLES)
Mmm.
698
00:35:38,570 --> 00:35:39,946
All right. Come on.
699
00:35:40,029 --> 00:35:41,364
(CHUCKLES)
700
00:35:41,823 --> 00:35:44,492
You know what?
It's gonna be a good day.
701
00:35:44,576 --> 00:35:46,077
Hey, look.
702
00:35:48,246 --> 00:35:49,664
Oh, how fun.
703
00:35:53,918 --> 00:35:55,170
(SINGING)
Na, na, na, na, na...
704
00:35:55,253 --> 00:35:56,296
Come on, sweetheart.
705
00:35:56,379 --> 00:35:57,338
Bye!
706
00:35:57,422 --> 00:36:00,592
Na, na, na, na,
na, na, na, na, na, na, na
707
00:36:00,675 --> 00:36:02,343
It's a brand-new beginning
708
00:36:02,427 --> 00:36:04,262
It's time to
get it started, oh
709
00:36:04,637 --> 00:36:07,891
It's always hard
to start all over
710
00:36:08,266 --> 00:36:11,728
It's something that we
never really wanna do
711
00:36:11,811 --> 00:36:14,981
It's like we're here
at the very bottom
712
00:36:15,398 --> 00:36:19,152
It's time to run through
the same thing all over again
713
00:36:19,235 --> 00:36:20,737
It's okay
It's okay
714
00:36:20,820 --> 00:36:22,530
It's not too late
It's not too late
715
00:36:22,614 --> 00:36:26,034
It may be hard,
but we'll make it anyway
Anyway
716
00:36:26,117 --> 00:36:27,869
No need to rush
No need to rush
717
00:36:27,952 --> 00:36:29,537
Just let it go
just let it go
718
00:36:29,621 --> 00:36:32,999
Lose all control
and just go
with the flow, whoa
719
00:36:33,082 --> 00:36:36,836
Na, na, na,
na, na, na, na, na, na, na
720
00:36:36,920 --> 00:36:40,632
Na, na,
na, na, na, na, na, na, na
721
00:36:40,715 --> 00:36:43,968
Brand-new,
that's how I'm feeling
722
00:36:44,052 --> 00:36:47,805
I'll try my luck on
a whole new chapter,
here I go
723
00:36:47,889 --> 00:36:50,225
I got a lot to
look forward to
724
00:36:50,308 --> 00:36:52,268
So I'll be looking ahead
725
00:36:52,352 --> 00:36:55,230
No more standing,
staring at the ground
726
00:36:55,313 --> 00:36:56,397
It's okay
it's okay
727
00:36:56,481 --> 00:36:58,524
It's not too late
it's not too late
728
00:36:58,608 --> 00:37:01,861
It may be hard,
but we'll make it anyway
anyway
729
00:37:01,945 --> 00:37:03,655
No need to rush
no need to rush
730
00:37:03,738 --> 00:37:05,657
Just let it go
just let it go
731
00:37:05,740 --> 00:37:08,952
Lose all control
and just go
with the flow, whoa
732
00:37:09,035 --> 00:37:12,205
Na, na, na,
na, na, na, na, na, na, na
733
00:37:12,288 --> 00:37:13,957
It's a brand-new beginning
734
00:37:14,040 --> 00:37:16,209
It's time to
get it started, oh
735
00:37:16,292 --> 00:37:19,003
(SINGING IN FRENCH)
736
00:37:23,424 --> 00:37:25,176
Bonjour, hello
let's get it started
737
00:37:25,260 --> 00:37:27,512
Bonjour, hello
738
00:37:28,221 --> 00:37:29,514
(DOG BARKING)
739
00:37:32,684 --> 00:37:34,227
(CHUCKLING) Hello.
740
00:37:35,103 --> 00:37:36,896
Come here. Come here.
741
00:37:37,355 --> 00:37:38,356
Come on. Come here.
742
00:37:52,245 --> 00:37:53,288
Mmm.
743
00:37:55,039 --> 00:37:56,124
Mmm.
744
00:37:56,499 --> 00:37:57,542
(DOG WHIMPERING)
745
00:37:57,709 --> 00:37:58,710
(BARKING)
746
00:37:59,210 --> 00:38:01,587
Oh. Did you want some?
747
00:38:07,010 --> 00:38:08,052
Sit.
748
00:38:09,887 --> 00:38:11,014
Dog has got skills.
749
00:38:12,390 --> 00:38:13,391
Come here.
750
00:38:13,766 --> 00:38:15,059
Come here, come here.
751
00:38:15,560 --> 00:38:16,561
Oh.
752
00:38:18,855 --> 00:38:20,148
I'm gonna call you
Bonbon.
753
00:38:20,231 --> 00:38:21,733
Just like the candy.
754
00:38:22,567 --> 00:38:26,195
Hard on the outside,
inside really sweet.
755
00:38:27,405 --> 00:38:30,450
I'd like to show Grace
the Eiffel Tower.
I promised her.
756
00:38:30,533 --> 00:38:33,119
I know, but are you sure
this is a good idea?
757
00:38:33,202 --> 00:38:34,912
I'm going crazy
all cooped up.
758
00:38:34,996 --> 00:38:36,664
The doctor lifted
my bed rest.
759
00:38:37,832 --> 00:38:38,958
You okay
with this, Bernard?
760
00:38:39,042 --> 00:38:41,836
You mustn't worry.
The doctor is on speed dial.
761
00:38:41,919 --> 00:38:43,504
The hospital bags
are packed.
762
00:38:43,588 --> 00:38:45,715
I have everything
under control.
763
00:38:46,591 --> 00:38:49,344
Okay, but the minute
Sophie gets tired,
we're leaving. Okay?
764
00:38:49,427 --> 00:38:50,511
Okay.
(EXCLAIMS HAPPILY)
765
00:38:50,595 --> 00:38:53,056
(BOTH SPEAKING FRENCH)
766
00:38:53,139 --> 00:38:54,140
Oh. Um...
767
00:38:54,223 --> 00:38:56,309
(BOTH LAUGHING)
768
00:38:56,434 --> 00:38:57,685
That's not funny.
769
00:38:57,769 --> 00:38:59,062
I'll be fine.
Don't worry.
770
00:38:59,145 --> 00:39:00,271
Okay. Hmm.
771
00:39:01,314 --> 00:39:04,525
Hey. Guess what?
We're going to
the Eiffel Tower.
772
00:39:05,276 --> 00:39:07,487
This could be a chance
for you and Sylvie to have
some fun together.
773
00:39:08,946 --> 00:39:11,115
Maybe.
Good. Let's go.
774
00:39:26,839 --> 00:39:29,008
My mom said that
Gustave Eiffel
designed this tower
775
00:39:29,092 --> 00:39:30,843
for the world's fair
in 1889.
776
00:39:30,927 --> 00:39:32,053
Hmm.
777
00:39:32,136 --> 00:39:33,179
Just think.
778
00:39:33,721 --> 00:39:37,767
All these years later,
we get to stand here
and enjoy the view.
779
00:39:39,352 --> 00:39:43,314
Yes, it is pretty,
but I have seen it already
780
00:39:43,731 --> 00:39:45,608
many times before.
781
00:39:46,984 --> 00:39:49,612
Well, maybe so, but...
782
00:39:50,696 --> 00:39:54,325
If I was lucky enough
to see this whenever
I wanted,
783
00:39:55,827 --> 00:39:57,995
I'd never get tired of it.
784
00:40:05,628 --> 00:40:07,255
Bernard.
785
00:40:07,338 --> 00:40:08,423
I'm having the baby.
786
00:40:09,173 --> 00:40:11,592
Yes, my chérie, I know.
We're having a baby.
787
00:40:11,676 --> 00:40:14,387
No, I mean I'm having
the baby right now.
788
00:40:14,804 --> 00:40:16,931
Okay, see,
you're having the baby.
789
00:40:17,014 --> 00:40:18,599
You are having
the baby right now?
790
00:40:18,683 --> 00:40:20,143
I'm having the baby
right now.
791
00:40:20,560 --> 00:40:21,936
We are having the baby.
792
00:40:22,019 --> 00:40:23,604
Girls, let's get
Aunt Sophie downstairs.
793
00:40:23,688 --> 00:40:26,774
Everyone, out of the way.
I'm having a baby.
794
00:40:26,858 --> 00:40:28,484
No, I'm not having a baby.
795
00:40:28,568 --> 00:40:31,028
The baby and my wife
are having the husband.
796
00:40:31,112 --> 00:40:34,699
I mean, I am the baby
and my wife is
having a husband.
797
00:40:34,782 --> 00:40:37,827
No. I am the husband
and my wife is having a baby.
798
00:40:37,910 --> 00:40:39,954
Why am I telling you this?
You're not the baby!
799
00:40:40,037 --> 00:40:42,915
Out of my way.
I have everything
under control!
800
00:40:43,332 --> 00:40:44,584
Let's go.
801
00:40:45,543 --> 00:40:47,128
(AUNT SOPHIE GROANS)
802
00:40:47,211 --> 00:40:49,172
(UNCLE BERNARD
SPEAKING FRENCH)
803
00:40:49,839 --> 00:40:51,883
(ALL SCREAMING)
804
00:40:53,009 --> 00:40:54,010
Just keep breathing.
805
00:40:54,218 --> 00:40:55,261
I'm breathing.
806
00:40:55,970 --> 00:40:57,513
Oh, not you. Sophie!
807
00:40:58,389 --> 00:41:00,391
(ALL SCREAMING)
808
00:41:01,684 --> 00:41:02,935
Right. Sophie.
809
00:41:03,019 --> 00:41:05,062
Are you comfortable,
my chérie?
I'm fine.
810
00:41:05,855 --> 00:41:08,566
I just need to get
to the hospital. Now!
811
00:41:10,234 --> 00:41:13,321
No, no, no.
Boulevard Saint-Michel.
It's faster.
812
00:41:13,404 --> 00:41:15,865
No, no, no, no, no.
Boulevard Saint-Germain
is better.
813
00:41:18,034 --> 00:41:19,327
Which way?
My way.
814
00:41:19,410 --> 00:41:21,913
No, my way!
The road is wider.
815
00:41:21,996 --> 00:41:23,164
There's construction.
816
00:41:23,247 --> 00:41:24,707
No, they finished
that last week.
817
00:41:25,333 --> 00:41:27,084
(GROANING)
818
00:41:27,168 --> 00:41:29,337
I'm the one that's
having the baby here.
819
00:41:30,379 --> 00:41:31,923
My way or
the highway, buddy!
820
00:41:32,882 --> 00:41:34,050
We should go her way.
821
00:41:34,634 --> 00:41:36,177
(ALL SCREAMING)
822
00:41:40,056 --> 00:41:41,432
(BOTH CHUCKLING)
823
00:41:43,184 --> 00:41:44,435
AUNT SOPHIE: Wait.
Wasn't that the hospital?
824
00:41:45,102 --> 00:41:46,812
UNCLE BERNARD: Stop!
825
00:41:56,155 --> 00:41:57,365
Girls.
826
00:41:57,448 --> 00:41:58,533
Wake up.
827
00:41:58,616 --> 00:42:00,284
Wake up. Guess what?
828
00:42:02,286 --> 00:42:03,538
The baby's here.
829
00:42:08,960 --> 00:42:10,002
Hi.
830
00:42:10,962 --> 00:42:13,839
Hi, girls.
Here she is.
831
00:42:14,715 --> 00:42:15,883
Meet Lily.
832
00:42:16,300 --> 00:42:17,385
Lily.
833
00:42:17,927 --> 00:42:21,055
Pretty name.
She's so small.
834
00:42:21,138 --> 00:42:23,099
(LILY WHIMPERING)
And her little noises.
835
00:42:23,641 --> 00:42:25,059
She sounds like
a newborn puppy.
836
00:42:25,142 --> 00:42:27,144
(BOTH CHUCKLING)
837
00:42:29,063 --> 00:42:31,899
Sylvie? Do you
want to hold her?
838
00:42:34,318 --> 00:42:35,319
No.
839
00:42:35,736 --> 00:42:37,863
(SPEAKING FRENCH)
840
00:42:38,990 --> 00:42:40,491
You don't have
to be nervous.
841
00:42:44,245 --> 00:42:45,580
I'll hold her.
842
00:42:51,711 --> 00:42:53,296
Hi. Hello.
843
00:42:54,505 --> 00:42:57,091
You ready?
Now, make sure you
support her head.
844
00:42:58,259 --> 00:43:00,595
There we go.
You got her.
845
00:43:00,678 --> 00:43:04,181
Wow. I've never held
a baby this small before.
846
00:43:20,656 --> 00:43:22,783
What a perfect little angel.
847
00:43:26,704 --> 00:43:27,705
(LILY CRYING)
848
00:43:27,872 --> 00:43:31,125
Oh! Not again.
849
00:43:31,751 --> 00:43:34,170
When will this night
ever end?
850
00:43:34,253 --> 00:43:35,254
(GRUNTING)
851
00:43:36,922 --> 00:43:38,883
(BOTH GRUNTING)
852
00:43:44,263 --> 00:43:46,057
(WHISPERING)
She's finally asleep.
853
00:43:48,809 --> 00:43:49,894
Shh.
854
00:43:54,815 --> 00:43:56,525
(SOFTLY) Good morning.
Be very quiet.
855
00:43:56,609 --> 00:43:58,152
She's sleeping.
856
00:44:00,571 --> 00:44:02,823
How can something
so tiny be so loud?
857
00:44:03,449 --> 00:44:06,410
But she's a sweet one.
Aren't you...
858
00:44:06,494 --> 00:44:08,579
(SPEAKING FRENCH)
859
00:44:10,081 --> 00:44:11,999
I am going back to bed.
860
00:44:19,924 --> 00:44:20,925
(LILY CRYING)
861
00:44:21,008 --> 00:44:22,760
Sylvie,
you woke the baby.
862
00:44:24,637 --> 00:44:25,846
Sylvie!
863
00:44:27,431 --> 00:44:28,599
Sylvie?
864
00:44:29,100 --> 00:44:31,977
It was me.
I was so tired,
I bumped into Sylvie
865
00:44:32,061 --> 00:44:33,437
and I made her
drop her book.
866
00:44:34,313 --> 00:44:35,439
I'm sorry.
867
00:44:36,482 --> 00:44:40,111
It's okay. Just try
and be a little more
careful next time, okay?
868
00:44:53,332 --> 00:44:55,042
Why did you
do that for me?
869
00:44:56,711 --> 00:44:58,212
I... Hasn't...
870
00:44:59,338 --> 00:45:01,465
Been... Very nice.
871
00:45:03,217 --> 00:45:06,470
I know. But we're family.
872
00:45:07,012 --> 00:45:10,141
And with family,
even if you don't
always get along,
873
00:45:10,808 --> 00:45:12,893
you always have
each other's backs.
874
00:45:13,144 --> 00:45:15,271
(CHUCKLES) That means
help each other out.
875
00:45:19,316 --> 00:45:21,318
Sylvie, what's wrong?
876
00:45:28,242 --> 00:45:29,785
This has been hard for me.
877
00:45:31,829 --> 00:45:34,832
The baby, you...
878
00:45:35,708 --> 00:45:38,210
Jeez. Now what did I do?
879
00:45:38,294 --> 00:45:40,588
No. It's come out wrong.
880
00:45:44,425 --> 00:45:47,678
I mean,
a few years ago,
881
00:45:51,140 --> 00:45:53,684
my mother died.
882
00:45:54,810 --> 00:45:57,688
And it was
just me and Papa.
883
00:46:00,316 --> 00:46:01,650
Two of us.
884
00:46:03,861 --> 00:46:05,821
Now nothing is the same.
885
00:46:09,200 --> 00:46:10,868
I'm sorry, Sylvie.
886
00:46:11,243 --> 00:46:12,536
That must be hard.
887
00:46:13,037 --> 00:46:14,914
Especially with all these
new people around.
888
00:46:16,373 --> 00:46:18,709
And one of them is
sharing your room.
889
00:46:20,211 --> 00:46:23,214
It's okay.
I do not blame you.
890
00:46:24,465 --> 00:46:26,884
You and your mother
came to help.
891
00:46:29,303 --> 00:46:32,431
I get things
are different with
a new baby and stepmom.
892
00:46:32,515 --> 00:46:37,520
But just think.
You get, like,
a bonus family, right?
893
00:46:38,270 --> 00:46:40,147
Like, my grandparents.
894
00:46:40,898 --> 00:46:43,108
Now they're your
grandparents, too.
895
00:46:45,236 --> 00:46:46,695
That sounds nice.
896
00:46:47,571 --> 00:46:49,323
But, well, my papa.
897
00:46:51,367 --> 00:46:53,536
I always feel like
I am in his way.
898
00:46:55,663 --> 00:46:58,082
I know all about
being in his way.
899
00:46:59,041 --> 00:47:00,042
You are good baker.
900
00:47:00,543 --> 00:47:02,211
Do not be scared of him.
901
00:47:02,670 --> 00:47:05,422
Underneath,
he is just big puppy dog.
902
00:47:06,674 --> 00:47:08,467
(LILY CRYING)
Ugh...
903
00:47:08,551 --> 00:47:09,760
Oh, no.
904
00:47:10,094 --> 00:47:11,178
Not again.
905
00:47:11,762 --> 00:47:12,888
That kid's got
a set of lungs.
906
00:47:14,014 --> 00:47:15,266
Yeah. This will help.
907
00:47:17,268 --> 00:47:18,978
(CHUCKLING)
908
00:47:24,733 --> 00:47:26,110
I love this song.
Me too.
909
00:47:26,485 --> 00:47:28,445
(SINGING)
Turn the volume up
910
00:47:30,781 --> 00:47:32,867
Blast your stereo
911
00:47:32,950 --> 00:47:34,243
Blast your stereo
912
00:47:34,326 --> 00:47:37,538
We haven't had enough
913
00:47:37,621 --> 00:47:40,666
And now it's
time to take control
914
00:47:40,749 --> 00:47:41,834
Oh
915
00:47:42,167 --> 00:47:45,921
Let's keep it playing
on repeat, repeat
916
00:47:46,255 --> 00:47:49,884
Turn the music loud
dance, dance to the beat
917
00:47:49,967 --> 00:47:53,095
Let's keep it playing
on repeat, repeat
918
00:47:53,178 --> 00:47:55,055
Repeat, repeat
919
00:47:57,016 --> 00:48:00,144
Life is a record
spinning round and round
920
00:48:00,811 --> 00:48:02,897
Living it up, up, up
921
00:48:03,981 --> 00:48:05,816
(LILY GURGLING)
922
00:48:07,276 --> 00:48:09,862
And round
play 'em out loud
923
00:48:10,529 --> 00:48:11,989
And break out
924
00:48:12,072 --> 00:48:13,449
(BOTH LAUGHING)
925
00:48:14,992 --> 00:48:19,246
I cannot believe
Lily sleep for
four hours last night.
926
00:48:19,330 --> 00:48:20,664
It is a miracle.
927
00:48:20,748 --> 00:48:25,461
And I can't believe
that four hours of sleep
feels like a miracle.
928
00:48:25,544 --> 00:48:26,670
I know.
929
00:48:27,338 --> 00:48:29,173
I feel sorry for Papa.
930
00:48:29,298 --> 00:48:32,134
He is so tired,
and there's so much to do.
931
00:48:32,676 --> 00:48:35,888
I know.
I wish there was some way
we could help him more.
932
00:48:35,971 --> 00:48:36,972
(DOG BARKING)
933
00:48:38,349 --> 00:48:41,435
(CHUCKLES) Bonbon! Hi!
934
00:48:41,518 --> 00:48:42,937
You know this
little chien?
935
00:48:43,020 --> 00:48:44,313
It comes by sometimes.
936
00:48:44,688 --> 00:48:46,273
I call it Bonbon.
937
00:48:46,357 --> 00:48:47,983
(CHUCKLING)
Oh!
938
00:48:54,114 --> 00:48:55,115
(SPEAKING FRENCH)
939
00:48:56,867 --> 00:48:58,369
Wait a second.
940
00:48:59,036 --> 00:49:01,664
I just thought
of the perfect way
to help your dad.
941
00:49:01,747 --> 00:49:02,873
How?
942
00:49:02,957 --> 00:49:04,917
I'm going to get
that guy to sell
943
00:49:05,000 --> 00:49:07,086
Bernard's pastries
in his hotel.
944
00:49:07,795 --> 00:49:11,048
Grace, it must be that
no sleep makes you crazy.
945
00:49:11,131 --> 00:49:12,508
Papa has been
trying to talk
946
00:49:12,591 --> 00:49:14,927
to Monsieur Pernaud
about that
for a long time.
947
00:49:15,010 --> 00:49:16,762
If we can just
get Jean-Luc to try
948
00:49:16,845 --> 00:49:20,140
one of your dad's
amazing macaroons,
he'll change his mind.
949
00:49:20,391 --> 00:49:21,684
You really think
we can do it?
950
00:49:21,767 --> 00:49:22,893
Definitely.
(CHUCKLES)
951
00:49:24,436 --> 00:49:28,148
Look out, Monsieur Pernaud.
Prepare to meet your baker.
952
00:49:28,691 --> 00:49:30,526
(BOTH LAUGHING)
953
00:49:36,448 --> 00:49:37,658
Mmm-hmm.
954
00:49:37,908 --> 00:49:38,909
Mmm-hmm.
955
00:49:38,993 --> 00:49:39,994
(CHUCKLES)
956
00:49:47,251 --> 00:49:48,919
(SPEAKING FRENCH)
957
00:49:52,506 --> 00:49:53,590
(WHISPERING IN FRENCH)
958
00:49:53,757 --> 00:49:55,926
Yeah. What she said.
959
00:49:56,260 --> 00:49:58,262
(SPEAKING FRENCH)
960
00:50:00,639 --> 00:50:03,267
He says
Monsieur Pernaud
is too busy.
961
00:50:04,268 --> 00:50:06,103
Um, for how long
will he be busy?
962
00:50:08,272 --> 00:50:10,816
For a very,
very long time.
963
00:50:10,899 --> 00:50:12,443
Well, uh,
that's all right.
964
00:50:13,068 --> 00:50:15,696
We don't mind waiting,
if you could just
show us where to stand.
965
00:50:18,115 --> 00:50:19,199
But of course.
966
00:50:19,992 --> 00:50:21,326
Follow me.
967
00:50:24,872 --> 00:50:27,499
You can wait here
as long as you like.
968
00:50:31,003 --> 00:50:32,212
Come on.
969
00:50:32,755 --> 00:50:34,715
(SPEAKING FRENCH)
970
00:50:46,477 --> 00:50:47,561
Hmm.
971
00:50:50,230 --> 00:50:51,315
Hmm.
972
00:50:51,899 --> 00:50:55,152
Okay. Now, it's on.
973
00:51:01,617 --> 00:51:02,868
GRACE: Let's go.
974
00:51:10,626 --> 00:51:12,002
Follow me. Now!
975
00:51:13,045 --> 00:51:14,254
(SIGHS)
976
00:51:19,593 --> 00:51:21,095
Looks like
the coast is clear.
977
00:51:21,178 --> 00:51:24,515
Now all we have to do
is find Monsieur
Pernaud's office.
978
00:51:25,641 --> 00:51:26,683
Hmm.
979
00:51:26,934 --> 00:51:27,935
(SIGHS)
980
00:51:32,856 --> 00:51:33,941
Hmph!
981
00:51:34,191 --> 00:51:35,192
(BOTH SIGH)
982
00:51:38,362 --> 00:51:39,822
(PANTING)
983
00:51:50,249 --> 00:51:54,002
Sylvie, I think it's time
we gave Bonbon a bath.
984
00:52:04,138 --> 00:52:05,305
Hmm.
985
00:52:06,390 --> 00:52:07,391
(GASPS)
986
00:52:08,350 --> 00:52:09,393
BOTH: Hmm?
987
00:52:11,395 --> 00:52:12,688
WOMAN: Oh! Nigel.
988
00:52:12,980 --> 00:52:13,981
Hmm?
989
00:52:14,398 --> 00:52:15,983
Hmm? Hmm.
990
00:52:30,330 --> 00:52:31,623
(SPEAKING FRENCH)
991
00:52:39,006 --> 00:52:40,257
Hmm.
992
00:52:54,271 --> 00:52:55,397
GRACE: Oh!
993
00:52:55,480 --> 00:52:57,274
(CELL PHONE CHIMING)
Uh...
994
00:52:59,443 --> 00:53:01,570
(SPEAKING FRENCH)
995
00:53:15,209 --> 00:53:16,376
Uh-oh.
996
00:53:16,793 --> 00:53:18,503
Do you think
we're in trouble?
997
00:53:19,296 --> 00:53:21,006
What if Jean-Luc
is mad about Bonbon?
998
00:53:21,757 --> 00:53:24,301
Merci. Merci, Jean-Luc.
999
00:53:26,136 --> 00:53:29,431
Let's just hope
he's a dog person.
1000
00:53:34,144 --> 00:53:35,437
That was Monsieur Pernaud.
1001
00:53:36,146 --> 00:53:38,232
He was calling to
inform me that
1002
00:53:38,315 --> 00:53:40,817
two girls and a dog
pulled quite a stunt today.
1003
00:53:43,528 --> 00:53:45,364
Uncle Bernard, we were
just trying to help...
1004
00:53:45,447 --> 00:53:46,531
And you did.
1005
00:53:47,491 --> 00:53:50,077
Jean-Luc wants me
to provide all
of the desserts
1006
00:53:50,160 --> 00:53:51,620
for his annual
Bastille Day party.
1007
00:53:51,828 --> 00:53:53,413
(ALL LAUGHING)
1008
00:53:53,497 --> 00:53:54,706
What's Bastille Day?
1009
00:53:54,790 --> 00:53:55,999
It's like a French
4th of July.
1010
00:53:57,292 --> 00:53:59,628
The party is next weekend
and it is a big order. Hmm?
1011
00:53:59,711 --> 00:54:00,796
Okay.
1012
00:54:00,879 --> 00:54:02,172
I will need a lot of
help from everyone.
1013
00:54:02,839 --> 00:54:04,383
You too, Grace.
1014
00:54:05,384 --> 00:54:06,927
You want me to help
with the baking?
1015
00:54:07,344 --> 00:54:08,428
Yes, yes.
1016
00:54:08,512 --> 00:54:09,763
You're ready.
1017
00:54:09,846 --> 00:54:10,847
Everything must be perfect.
1018
00:54:12,015 --> 00:54:13,725
This is my one shot.
1019
00:54:13,809 --> 00:54:16,186
I've put every bit of money
we have into the patisserie.
1020
00:54:16,728 --> 00:54:17,813
Huh.
1021
00:54:19,523 --> 00:54:21,191
What if I blow it?
1022
00:54:21,650 --> 00:54:23,402
What if he hates
everything I make?
1023
00:54:23,735 --> 00:54:25,362
(EXCLAIMS WORRIEDLY)
1024
00:54:25,445 --> 00:54:28,156
If this goes wrong,
I'll be ruined.
1025
00:54:40,210 --> 00:54:42,045
Good, good.
1026
00:54:42,462 --> 00:54:45,966
Now make sure the mixture
is forming soft peaks, hmm?
1027
00:54:46,049 --> 00:54:47,884
It must be
absolument parfait.
1028
00:54:49,678 --> 00:54:50,679
I think it's ready.
1029
00:54:54,308 --> 00:54:55,642
Hmm.
1030
00:54:55,726 --> 00:54:57,060
No, no, no, no, no, no.
1031
00:54:57,144 --> 00:54:58,395
This won't do at all.
1032
00:54:58,770 --> 00:55:02,566
But I followed your
directions and those were
definitely soft peaks.
1033
00:55:02,649 --> 00:55:05,527
It's not you, Grace.
It's the recipe.
1034
00:55:05,610 --> 00:55:08,238
We must dazzle Jean-Luc
and his guests, hmm?
1035
00:55:08,447 --> 00:55:10,699
It needs
a little bit of, uh...
1036
00:55:11,450 --> 00:55:12,659
Je ne sais quoi.
1037
00:55:13,910 --> 00:55:15,871
"Je ne sais quoi"?
Uh-huh.
1038
00:55:15,954 --> 00:55:17,122
I don't remember that
from the recipe.
1039
00:55:17,372 --> 00:55:19,207
(ALL LAUGHING)
1040
00:55:19,583 --> 00:55:20,667
What did I say?
1041
00:55:20,751 --> 00:55:21,710
It's not an ingredient.
1042
00:55:21,793 --> 00:55:23,211
It's a French phrase.
1043
00:55:23,587 --> 00:55:26,048
It means,
"I do not know what."
1044
00:55:26,423 --> 00:55:28,884
We use it to mean
a little something extra
1045
00:55:28,967 --> 00:55:31,053
that can't quite
be described in words.
1046
00:55:31,136 --> 00:55:32,137
Hmm.
1047
00:55:32,721 --> 00:55:34,431
Here. It's better
if I show you.
1048
00:55:36,016 --> 00:55:38,518
Girls, today we
seek the elusive
je ne sais quoi.
1049
00:55:38,602 --> 00:55:41,396
That surprising,
unexpected ingredient.
1050
00:55:41,688 --> 00:55:44,691
Oh! Like the violet.
1051
00:55:49,237 --> 00:55:51,490
Mmm.
Did you just
eat a flower?
1052
00:55:51,782 --> 00:55:53,909
It's a candied violet.
So good. Try.
1053
00:55:57,496 --> 00:55:59,581
Mmm. Wow. Amazing.
1054
00:55:59,664 --> 00:56:01,708
Or this Mimolette.
1055
00:56:05,420 --> 00:56:06,463
(GIGGLES)
1056
00:56:06,546 --> 00:56:07,964
Mmm.
1057
00:56:08,048 --> 00:56:09,132
Mmm. Oh!
1058
00:56:10,634 --> 00:56:13,178
Or maybe,
perhaps this escargot.
1059
00:56:14,888 --> 00:56:15,972
Wonderful.
1060
00:56:17,182 --> 00:56:19,101
Non.
No?
1061
00:56:19,184 --> 00:56:21,353
(IN FRENCH ACCENT)
Non, I do not
need to taste it.
1062
00:56:21,436 --> 00:56:23,563
(ALL LAUGHING)
1063
00:56:25,023 --> 00:56:27,234
Oh, what are these
beautiful bottles?
1064
00:56:27,317 --> 00:56:30,487
Of course.
Le vinaigre balsamique.
1065
00:56:30,821 --> 00:56:33,323
Just a drop of
balsamic vinegar
1066
00:56:33,407 --> 00:56:35,367
in the buttercream
filling of the macarons.
1067
00:56:35,450 --> 00:56:37,494
A bit of sour
to balance the sweet.
1068
00:56:37,869 --> 00:56:42,332
Grace, I believe you have
found our je ne sais quoi.
1069
00:56:43,542 --> 00:56:45,919
See? Just a big puppy dog.
1070
00:56:48,046 --> 00:56:49,214
Excellent.
1071
00:56:56,012 --> 00:56:59,015
Oh, no. I see I have been
working everyone too hard.
1072
00:56:59,808 --> 00:57:01,852
Maybe it's time to
turn in for the night.
1073
00:57:02,269 --> 00:57:05,063
But we can't.
The party is tomorrow.
1074
00:57:06,356 --> 00:57:10,193
I think we're fine.
We just need a little
musical inspiration.
1075
00:57:10,694 --> 00:57:12,237
(MUSIC PLAYING)
1076
00:57:12,320 --> 00:57:13,572
(ALL LAUGHING)
1077
00:57:20,203 --> 00:57:22,456
I didn't peg you for
a dancer, Uncle Bernard.
1078
00:57:22,539 --> 00:57:24,458
I thought you'd want
the kitchen to be serious.
1079
00:57:24,541 --> 00:57:26,334
Baking is serious.
1080
00:57:26,418 --> 00:57:28,670
But I like to have
fun doing it, non?
1081
00:57:28,753 --> 00:57:31,006
A little joie de vivre
never hurts anything.
1082
00:57:31,089 --> 00:57:32,382
(ALL LAUGHING)
1083
00:57:32,466 --> 00:57:34,217
Um, joie de what?
1084
00:57:34,301 --> 00:57:36,470
Joie de vivre.
Joy of life.
1085
00:57:36,553 --> 00:57:39,556
We must find
something wonderful
in everything we do.
1086
00:57:39,639 --> 00:57:41,683
Grace and Sylvie,
you work on
the fruit tarts.
1087
00:57:41,766 --> 00:57:43,351
Colette, the macaroons.
1088
00:57:43,935 --> 00:57:46,146
Now, everyone
have their job?
1089
00:57:46,229 --> 00:57:48,148
ALL: Yes!
Yes?
1090
00:57:48,231 --> 00:57:49,399
You hear that?
1091
00:57:50,233 --> 00:57:51,610
The music of the kitchen.
1092
00:57:52,110 --> 00:57:53,987
Like a little dance.
1093
00:57:54,070 --> 00:57:59,117
(SINGING) Eyes are open wide'cause we can do this
1094
00:58:01,453 --> 00:58:06,124
Standing side by side
with all my friends
1095
00:58:08,919 --> 00:58:13,757
Wishes coming true
and now we're restless
1096
00:58:15,133 --> 00:58:18,094
Ready, set, let's go
1097
00:58:18,595 --> 00:58:20,972
Straight to the end
1098
00:58:22,390 --> 00:58:23,350
WOMAN: Clean that up.
1099
00:58:23,433 --> 00:58:26,478
There's a risk worth taking
1100
00:58:26,561 --> 00:58:27,979
Allez, tout le monde!
1101
00:58:28,063 --> 00:58:29,940
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
Attention!
1102
00:58:30,815 --> 00:58:32,108
Mmm-hmm.
1103
00:58:32,192 --> 00:58:35,362
We'll be making something new
1104
00:58:35,445 --> 00:58:36,988
(ALL LAUGHING)
1105
00:58:37,072 --> 00:58:40,700
You gotta follow
every dream low and high
1106
00:58:40,784 --> 00:58:44,329
Places no one's ever seen,
and you will fly
1107
00:58:44,412 --> 00:58:46,540
Show the world
just who you are
1108
00:58:46,623 --> 00:58:51,753
A shooting star,
up, up and away
1109
00:58:51,836 --> 00:58:53,964
Everyone will say,
"Look at her go"
1110
00:58:54,047 --> 00:58:55,382
Mmm-hmm.
1111
00:58:55,465 --> 00:58:58,218
Everyone will say,
"Look at her go"
1112
00:58:59,219 --> 00:59:01,972
Everyone will say,
"Look at her go"
1113
00:59:02,889 --> 00:59:05,809
Up, up and away
1114
00:59:05,892 --> 00:59:06,977
Ah!
ALL: Mmm.
1115
00:59:07,060 --> 00:59:10,230
Everyone will say, "Ooh"
1116
00:59:10,313 --> 00:59:12,065
Everyone will say, "Ooh"
1117
00:59:12,148 --> 00:59:13,817
Come on, Grace.
1118
00:59:13,900 --> 00:59:15,986
Everyone will say, "Ooh"
1119
00:59:16,069 --> 00:59:17,862
Ooh, I need that. Oh.
1120
00:59:17,946 --> 00:59:20,532
Up, up and away
1121
00:59:20,615 --> 00:59:22,242
Go for it, Grace.
1122
00:59:22,325 --> 00:59:25,412
You gotta follow every dream
1123
00:59:25,495 --> 00:59:26,871
(ALL CHEERING)
1124
00:59:26,955 --> 00:59:30,458
Places no one's ever seen,
and you will fly
1125
00:59:30,542 --> 00:59:32,836
Show the world
just who you are
1126
00:59:32,919 --> 00:59:37,966
A shooting star,
up, up and away
1127
00:59:38,049 --> 00:59:41,595
'Cause who you're
meant to be
is right inside
1128
00:59:41,678 --> 00:59:44,598
Yeah, you just gotta believe
and you will shine
1129
00:59:44,681 --> 00:59:45,724
Yeah!
1130
00:59:45,807 --> 00:59:47,601
Show the world
just who you are
1131
00:59:47,684 --> 00:59:52,147
A shooting star,
up, up and away
1132
00:59:52,230 --> 00:59:53,607
Hey!
1133
00:59:53,690 --> 00:59:55,525
(ALL LAUGHING)
1134
01:00:02,365 --> 01:00:03,658
Let's hurry.
1135
01:00:03,742 --> 01:00:05,869
I want to get home
to spend as much
time as I can
1136
01:00:05,952 --> 01:00:07,746
with my petite chère Lily.
1137
01:00:14,044 --> 01:00:17,297
Well, I hope these
don't get, um...
1138
01:00:17,380 --> 01:00:21,176
How you say,
smooshed going
to the party.
1139
01:00:22,510 --> 01:00:24,721
This party could change
everything for my family.
1140
01:00:24,804 --> 01:00:26,890
For good or bad.
1141
01:00:27,223 --> 01:00:28,975
You've done everything
you could
1142
01:00:29,059 --> 01:00:30,602
to make sure people
will love your desserts.
1143
01:00:31,061 --> 01:00:33,897
In fact,
I've never met anyone
more prepared than you.
1144
01:00:34,397 --> 01:00:35,940
Except maybe me.
1145
01:00:36,024 --> 01:00:37,150
(BOTH CHUCKLE)
1146
01:00:41,905 --> 01:00:42,906
And...
1147
01:00:43,531 --> 01:00:44,574
Yes, Grace?
1148
01:00:45,450 --> 01:00:46,576
I just wanna say thanks.
1149
01:00:47,911 --> 01:00:48,912
I've learned
a lot from you.
1150
01:00:49,287 --> 01:00:52,540
Like today when
you made sure everyone
had their own job?
1151
01:00:54,042 --> 01:00:56,711
We all felt like
we were a part of
making things happen.
1152
01:00:56,795 --> 01:01:00,757
That's an important
part of running a bakery.
Everyone has a job.
1153
01:01:07,806 --> 01:01:10,141
It's almost like...
1154
01:01:11,601 --> 01:01:12,602
A family.
1155
01:01:14,437 --> 01:01:15,689
How do you mean?
1156
01:01:16,147 --> 01:01:19,317
Well, in a family,
just like in the kitchen,
1157
01:01:19,401 --> 01:01:20,610
everyone has
a certain role.
1158
01:01:21,236 --> 01:01:23,530
There are
moms, dads and kids,
1159
01:01:23,613 --> 01:01:25,573
but sometimes it
can get confusing.
1160
01:01:27,075 --> 01:01:29,619
Like when
new people come.
1161
01:01:38,628 --> 01:01:41,214
Are you talking about
anyone in particular?
1162
01:01:42,882 --> 01:01:45,468
Nope. Just talking.
1163
01:01:53,643 --> 01:01:55,895
Les croissantstout chauds.
(GASPS)
1164
01:01:55,979 --> 01:01:57,981
The French sure do
a killer breakfast.
1165
01:01:58,481 --> 01:02:01,234
I'll take a hot croissant
over a stack of
pancakes any day.
1166
01:02:01,317 --> 01:02:02,861
(ALL LAUGHING)
1167
01:02:03,486 --> 01:02:06,281
(SIGHS) I couldn't
sleep so I got up
and baked these.
1168
01:02:06,906 --> 01:02:08,825
Then I went over my
lists to make sure
1169
01:02:08,908 --> 01:02:10,034
everything is ready
for the party today.
1170
01:02:10,827 --> 01:02:12,370
Lists?
You sound like Grace.
1171
01:02:17,751 --> 01:02:19,294
Well, Sylvie,
1172
01:02:19,377 --> 01:02:21,921
do you want to ride over
in the van with me
to the Tuileries?
1173
01:02:22,005 --> 01:02:23,757
I need to go early
to set up.
1174
01:02:24,048 --> 01:02:26,176
Uh, okay.
Uh, Grace and I can...
1175
01:02:26,259 --> 01:02:28,303
Well, I was thinking
just you.
1176
01:02:29,345 --> 01:02:32,265
And then maybe get
hot chocolate on the way?
1177
01:02:36,311 --> 01:02:40,398
You mean, like,
the place we used to before
school in the morning?
1178
01:02:41,065 --> 01:02:42,734
Okay. I'll go get dressed.
1179
01:03:01,211 --> 01:03:02,504
Hope you enjoy.
1180
01:03:09,469 --> 01:03:10,637
Grace.
1181
01:03:11,137 --> 01:03:12,305
Grace.
1182
01:03:12,597 --> 01:03:14,057
What is the matter?
1183
01:03:14,140 --> 01:03:15,934
People keep eating these.
1184
01:03:16,017 --> 01:03:17,352
They are supposed to.
1185
01:03:17,894 --> 01:03:19,646
But Monsieur Pernaud
hasn't tried one yet
1186
01:03:19,729 --> 01:03:21,898
and we need them to
look perfect for him.
1187
01:03:22,649 --> 01:03:24,567
Relax.
I can't relax.
1188
01:03:24,901 --> 01:03:26,986
I forced Uncle Bernard
to take this risk.
1189
01:03:27,070 --> 01:03:29,781
So if it goes wrong,
it'll be all my fault.
1190
01:03:29,948 --> 01:03:31,741
It will be fine.
1191
01:03:32,909 --> 01:03:34,994
And he does not
look nervous.
1192
01:03:35,078 --> 01:03:39,040
This is my one shot.
What if I blow it, huh?
1193
01:03:41,793 --> 01:03:42,919
Bernard, relax.
1194
01:03:43,002 --> 01:03:44,879
My customers will vanish.
La pâtisserie will close.
1195
01:03:44,963 --> 01:03:47,173
Oh! (EXCLAIMS WORRIEDLY)
Bernard, calm down.
1196
01:03:47,257 --> 01:03:50,301
Sophie, prepare yourself.
We are about to
lose everything.
1197
01:03:50,385 --> 01:03:52,762
Please calm down. Uh...
1198
01:03:53,972 --> 01:03:56,432
Jean-Luc is coming.
Just...
What?
1199
01:04:02,230 --> 01:04:04,190
Bonjour, Bernard.
Bonjour, Jean-Luc.
1200
01:04:04,566 --> 01:04:06,651
(SPEAKING FRENCH)
1201
01:04:06,734 --> 01:04:10,655
So my guests have been
talking about a certain
macaron of yours?
1202
01:04:10,738 --> 01:04:12,115
Yes.
1203
01:04:12,198 --> 01:04:13,324
Lequel?
1204
01:04:16,619 --> 01:04:19,038
The strawberry.
I want to taste it.
1205
01:04:19,873 --> 01:04:22,292
Of course. Colette.
(CLEARS THROAT)
1206
01:04:29,591 --> 01:04:30,592
Mmm.
1207
01:04:35,471 --> 01:04:36,472
Ah!
1208
01:04:37,640 --> 01:04:38,641
Mmm.
1209
01:04:39,309 --> 01:04:40,977
I see that my
friends are right.
1210
01:04:41,769 --> 01:04:43,646
They are quite happy
with your desserts.
1211
01:04:44,355 --> 01:04:47,567
In fact, many have
asked me why we do not
serve them in my hotel.
1212
01:04:48,026 --> 01:04:49,360
Really? Is that right?
1213
01:04:49,444 --> 01:04:51,112
And so I've decided
that we should.
1214
01:04:51,195 --> 01:04:52,196
Wow, we'd...
1215
01:04:52,280 --> 01:04:55,658
That is if you can
deliver my orders on time
1216
01:04:55,742 --> 01:04:58,328
and at the exact level
of quality I demand.
1217
01:04:58,661 --> 01:04:59,871
Of course, monsieur.
1218
01:04:59,954 --> 01:05:02,040
Come by my office
tomorrow to discuss.
1219
01:05:02,123 --> 01:05:04,208
Oh, yes. Thank you,
thank you very much...
1220
01:05:04,292 --> 01:05:05,460
Excellent.
1221
01:05:05,543 --> 01:05:07,045
Alert all the guests
1222
01:05:07,128 --> 01:05:09,422
that the Palais de Paris
now serves
1223
01:05:09,505 --> 01:05:12,175
the delights of the
Patisserie Bernard Maupin.
1224
01:05:13,843 --> 01:05:16,054
Thank you very much.
Merci, Jean-Luc.
1225
01:05:20,475 --> 01:05:21,851
(ALL CHEERING)
1226
01:05:23,353 --> 01:05:25,813
Incredible. Incroyable.
1227
01:05:27,857 --> 01:05:30,068
And I have
you girls to thank.
1228
01:05:30,568 --> 01:05:31,736
No, Papa.
1229
01:05:34,072 --> 01:05:35,281
It was Grace.
1230
01:05:36,658 --> 01:05:38,326
All Grace.
1231
01:05:39,035 --> 01:05:40,411
Yes, you're right.
1232
01:05:41,204 --> 01:05:44,832
Grace, thank you,
my little American
businesswoman.
1233
01:05:46,376 --> 01:05:47,835
Thank you. Thank you.
1234
01:05:51,547 --> 01:05:52,548
Oh!
1235
01:05:52,632 --> 01:05:54,008
Oh, Papa.
Regardez les ballons.
1236
01:05:54,092 --> 01:05:56,052
GRACE: Oh. That's so cool.
1237
01:06:00,682 --> 01:06:02,183
GRACE: It's gorgeous.
1238
01:06:12,735 --> 01:06:16,906
(SINGING) From our first laughto our first cry
1239
01:06:16,990 --> 01:06:21,202
We traveled far,
we traveled wide
1240
01:06:21,285 --> 01:06:25,164
In all this time,
through all this life
1241
01:06:25,248 --> 01:06:28,501
I've been your friend
and you've been mine
1242
01:06:28,584 --> 01:06:29,585
Grace.
1243
01:06:31,838 --> 01:06:33,673
It has been a joy
getting to know you.
1244
01:06:34,465 --> 01:06:36,259
And thank you for
all of your help.
1245
01:06:36,342 --> 01:06:37,593
In the kitchen and...
1246
01:06:39,679 --> 01:06:40,847
And everywhere else.
1247
01:06:41,681 --> 01:06:45,018
You worked hard
and you are
very talented.
1248
01:06:45,768 --> 01:06:47,562
Really?
Uh-huh.
1249
01:06:47,645 --> 01:06:49,397
I didn't think you
thought I was any good.
1250
01:06:50,064 --> 01:06:53,276
Well, I admit I had
my doubts at first.
1251
01:06:54,277 --> 01:06:56,696
But you proved me wrong
in so many ways.
1252
01:06:58,114 --> 01:06:59,157
Do you think that
1253
01:07:01,284 --> 01:07:03,870
I'm good enough to
run my grandparents'
bakery someday?
1254
01:07:04,287 --> 01:07:08,583
Oh, yeah.
You're good enough to
do that and much more.
1255
01:07:09,500 --> 01:07:11,919
You remind me of myself
when I was younger.
1256
01:07:12,920 --> 01:07:13,963
Thanks.
1257
01:07:14,797 --> 01:07:17,550
And thank you for teaching
me the je ne sais quoi.
1258
01:07:17,633 --> 01:07:18,634
(CHUCKLES)
1259
01:07:18,885 --> 01:07:20,344
I'll never forget it.
1260
01:07:20,636 --> 01:07:22,638
But here is my
last lesson to you.
1261
01:07:23,264 --> 01:07:26,100
You did not learn
the je ne sais quoi.
1262
01:07:26,184 --> 01:07:29,896
The je ne sais quoi
is something
you keep learning.
1263
01:07:29,979 --> 01:07:31,939
It will be different
for every dish.
1264
01:07:33,441 --> 01:07:35,234
That makes me nervous.
1265
01:07:35,318 --> 01:07:38,654
I still like to have
things planned out,
to have a recipe to follow.
1266
01:07:39,197 --> 01:07:42,283
Stay open to new challenges,
Grace. Take risks.
1267
01:07:43,117 --> 01:07:46,037
That's how you make
amazing things happen.
1268
01:07:47,371 --> 01:07:48,414
(CHUCKLES)
1269
01:07:48,498 --> 01:07:49,957
Au revoir, ma chérie.
1270
01:07:52,168 --> 01:07:53,503
Good-bye, Aunt Sophie.
Bye.
1271
01:07:53,586 --> 01:07:54,837
Bye, Grace.
1272
01:08:00,760 --> 01:08:02,845
Here. For your bracelet.
1273
01:08:04,680 --> 01:08:07,934
To remember our crazy
adventure in the hotel.
1274
01:08:08,267 --> 01:08:09,936
It looks just like Bonbon.
1275
01:08:10,770 --> 01:08:13,314
I'm sure gonna miss
that cute little face.
1276
01:08:13,397 --> 01:08:16,234
Now I can carry
a little bit of both
of you back home with me.
1277
01:08:18,027 --> 01:08:19,195
Thanks.
1278
01:08:20,363 --> 01:08:21,697
My cousin.
1279
01:08:23,366 --> 01:08:24,700
And friend.
1280
01:08:25,618 --> 01:08:27,453
Oui. Mon amie.
1281
01:08:27,829 --> 01:08:29,872
(SINGING) It's a bright glow
1282
01:08:29,956 --> 01:08:33,709
Forever it burns,
I hope you know
1283
01:08:34,168 --> 01:08:35,878
(SINGING IN FRENCH)
1284
01:08:42,218 --> 01:08:45,012
Yeah, you'll always have
1285
01:08:45,096 --> 01:08:47,682
A part of my heart
1286
01:08:47,765 --> 01:08:48,766
(GIGGLES)
1287
01:08:57,859 --> 01:09:02,029
Ooh
1288
01:09:03,197 --> 01:09:04,866
Au revoir, Grace.
Bye.
1289
01:09:05,867 --> 01:09:06,909
UNCLE BERNARD: Bye.
1290
01:09:10,246 --> 01:09:12,707
Ooh
1291
01:09:24,010 --> 01:09:25,845
Surprise!
Hi!
1292
01:09:26,262 --> 01:09:27,471
Hi.
1293
01:09:29,265 --> 01:09:30,391
Welcome.
1294
01:09:30,474 --> 01:09:32,560
Oh, my gosh!
1295
01:09:32,643 --> 01:09:34,061
Wow!
1296
01:09:37,899 --> 01:09:41,027
So halfway through his bath
he jumped out of the tub
1297
01:09:41,110 --> 01:09:43,988
and went racing
around my yard,
covered in bubbles.
1298
01:09:44,822 --> 01:09:47,700
My neighbor asked
what kind of dog he was,
and I said...
1299
01:09:47,783 --> 01:09:49,410
BOTH: "A shampoodle!"
1300
01:09:49,493 --> 01:09:50,870
(BOTH GIGGLING)
1301
01:09:54,207 --> 01:09:58,794
Wow, it sounds like
you guys really made
the Paw Spa a success.
1302
01:10:00,254 --> 01:10:01,464
Surprised?
1303
01:10:01,547 --> 01:10:03,132
No, no, no. It's just...
1304
01:10:04,342 --> 01:10:06,469
Well, now that
I'm home that
1305
01:10:08,471 --> 01:10:09,680
I'd love to help.
1306
01:10:12,183 --> 01:10:13,392
That would be amazing.
Totes amazing.
1307
01:10:13,476 --> 01:10:14,560
Fantastic.
1308
01:10:16,562 --> 01:10:17,563
Awesome.
1309
01:10:17,647 --> 01:10:20,399
Why don't I come over tomorrow
and you can show me
your business plan?
1310
01:10:20,483 --> 01:10:23,027
I learned a ton
about advertising
from my Uncle Bernard,
1311
01:10:23,110 --> 01:10:24,695
and I have a million
ideas we could use.
1312
01:10:25,363 --> 01:10:27,490
First we'd have to
get them...
Okay, wait a minute.
1313
01:10:30,618 --> 01:10:31,994
You don't want to help.
1314
01:10:33,120 --> 01:10:34,288
You want to take over.
1315
01:10:34,372 --> 01:10:35,623
No, no, no.
Of course not.
1316
01:10:35,706 --> 01:10:37,416
It's just,
when I was in Paris
1317
01:10:37,500 --> 01:10:38,918
I got to work with
people who knew
1318
01:10:39,001 --> 01:10:40,711
what they were doing
running a real business...
1319
01:10:40,795 --> 01:10:43,756
But the Paw Spa
is a real business.
1320
01:10:44,966 --> 01:10:46,259
I know that. I just,
1321
01:10:46,342 --> 01:10:48,302
thought we could
use everything that
I learned in France
1322
01:10:48,386 --> 01:10:50,179
to make the Paw Spa
better back here
in the States.
1323
01:10:50,721 --> 01:10:53,224
You thought
our dog business
would be an epic fail.
1324
01:10:53,307 --> 01:10:54,558
And it wasn't.
1325
01:10:54,850 --> 01:10:56,435
I've got news
for you, Grace.
1326
01:10:56,519 --> 01:10:57,937
We have
good ideas, too.
1327
01:10:58,020 --> 01:10:59,480
It's not all about you.
1328
01:11:00,523 --> 01:11:02,566
Come on, Ella. Let's go.
1329
01:11:03,943 --> 01:11:05,069
MADDY: Honestly.
1330
01:11:11,242 --> 01:11:13,995
And you're sure
there's nothing
your parents can do?
1331
01:11:14,078 --> 01:11:17,081
They're so far behind
on the mortgage payments,
I don't see how.
1332
01:11:17,164 --> 01:11:19,125
It's so sad to think
of closing down
1333
01:11:19,208 --> 01:11:21,585
your mom and dad's bakery
after all these years.
1334
01:11:23,212 --> 01:11:25,381
Grandma and Grandpa's
bakery is closing?
1335
01:11:25,965 --> 01:11:29,010
Oh, honey,
you weren't supposed
to hear any of that.
1336
01:12:22,855 --> 01:12:24,732
You can't give up
on our bakery.
1337
01:12:25,691 --> 01:12:30,571
Honey, believe me,
we don't want to,
but we owe so much money.
1338
01:12:30,946 --> 01:12:32,782
But, I can help.
1339
01:12:33,282 --> 01:12:35,534
I want to try and get
more customers,
1340
01:12:35,618 --> 01:12:38,037
and I've been
saving my allowance,
1341
01:12:39,121 --> 01:12:41,624
plus the money
from the cupcake sale
to buy new bikes.
1342
01:12:42,666 --> 01:12:44,043
But here...
1343
01:12:50,216 --> 01:12:52,093
I want you to
use it for the bakery.
1344
01:12:54,637 --> 01:12:56,222
Grace, please sit down.
1345
01:12:59,558 --> 01:13:01,727
It is incredibly
generous of you,
1346
01:13:01,811 --> 01:13:04,939
but we are talking about
a huge amount of money.
1347
01:13:05,022 --> 01:13:07,525
And business has been
declining for a while.
1348
01:13:07,608 --> 01:13:08,943
It might not be worth...
1349
01:13:09,026 --> 01:13:10,319
Not worth it?
1350
01:13:11,821 --> 01:13:13,864
Of course our bakery
is worth it.
1351
01:13:14,490 --> 01:13:16,325
It's more than
just a business.
1352
01:13:17,034 --> 01:13:18,953
When I was with
Uncle Bernard in Paris,
1353
01:13:19,829 --> 01:13:23,040
I saw that his business
was more than just
where he worked.
1354
01:13:23,666 --> 01:13:25,626
It was like part of him.
1355
01:13:26,335 --> 01:13:27,753
Aunt Sophie, too.
1356
01:13:28,462 --> 01:13:31,549
They put all of their
love and hard work
into that place.
1357
01:13:32,383 --> 01:13:33,884
Just like you have here.
1358
01:13:35,678 --> 01:13:39,432
This bakery was your dream,
and now it's part
of our family.
1359
01:13:41,016 --> 01:13:42,852
We can't let it go.
1360
01:13:45,354 --> 01:13:47,690
Can't we at least
try to save it?
1361
01:13:53,070 --> 01:13:54,864
Of course we can.
1362
01:13:55,698 --> 01:13:58,033
But we don't want you
to get your hopes up.
1363
01:13:58,367 --> 01:13:59,452
Too late.
1364
01:13:59,535 --> 01:14:02,371
We can save the bakery.
I just know it.
1365
01:14:05,166 --> 01:14:06,542
Oh, I know.
1366
01:14:15,217 --> 01:14:16,385
Thanks for coming.
1367
01:14:17,386 --> 01:14:20,723
Um, I just wanted
to say that
1368
01:14:24,643 --> 01:14:27,813
I'm really sorry
for everything I
said yesterday.
1369
01:14:29,356 --> 01:14:30,941
We're sorry, too.
I'm so sorry.
1370
01:14:31,025 --> 01:14:33,235
We were supposed to
be your besties,
1371
01:14:33,319 --> 01:14:35,696
but we were
acting like worsties.
1372
01:14:35,779 --> 01:14:38,324
I can't believe I said
all those mean things.
1373
01:14:38,407 --> 01:14:40,910
You were right.
I wasn't listening.
1374
01:14:41,452 --> 01:14:43,787
I mean, you guys
have great ideas too.
1375
01:14:43,871 --> 01:14:48,667
And the truth is,
I really missed
you guys in Paris.
1376
01:14:49,335 --> 01:14:50,920
It was miserable at first.
1377
01:14:51,670 --> 01:14:54,423
I just made it
sound perfect because
I was jealous that you guys
1378
01:14:54,507 --> 01:14:58,511
started this amazing business
and were having so
much fun without me.
1379
01:14:58,594 --> 01:14:59,845
(BOTH GIGGLE)
1380
01:14:59,929 --> 01:15:02,598
Well, actually...
1381
01:15:02,681 --> 01:15:06,769
The Paw Spa isn't going
quite as great
as we made it sound.
1382
01:15:06,852 --> 01:15:09,772
We don't have a ton of
customers like we said.
1383
01:15:09,855 --> 01:15:11,649
More like...
One.
1384
01:15:12,316 --> 01:15:13,943
Yeah.
Goose is my aunt's dog.
1385
01:15:14,902 --> 01:15:18,572
We exaggerated
because we were jealous
of your perfect summer.
1386
01:15:18,656 --> 01:15:20,324
(ALL LAUGHING)
1387
01:15:20,407 --> 01:15:21,784
Um, um...
1388
01:15:21,867 --> 01:15:24,787
But there's something else.
I need your help.
1389
01:15:25,538 --> 01:15:27,498
My grandparents' bakery
is in trouble,
1390
01:15:27,581 --> 01:15:29,333
but I have a plan
to save it.
1391
01:15:29,416 --> 01:15:30,417
No.
1392
01:15:30,501 --> 01:15:32,294
You? A plan?
1393
01:15:32,378 --> 01:15:33,796
I'm shocked.
1394
01:15:34,129 --> 01:15:35,756
But this plan is special.
1395
01:15:36,632 --> 01:15:40,052
When I was in Paris,
my uncle made sure
everyone had the right job.
1396
01:15:40,553 --> 01:15:44,306
And when all of
the jobs were put together,
the kitchen was like magic.
1397
01:15:44,682 --> 01:15:46,475
We could have
the same thing here.
1398
01:15:47,393 --> 01:15:52,106
This time,
I promise it will really
be all of us together.
1399
01:15:53,691 --> 01:15:54,817
So?
1400
01:15:55,067 --> 01:15:56,485
What do you say?
1401
01:15:57,945 --> 01:15:58,988
BOTH: We're in!
1402
01:15:59,572 --> 01:16:01,073
(ALL LAUGHING)
1403
01:16:01,740 --> 01:16:04,618
ALL: Best friends forever!
1404
01:16:05,035 --> 01:16:08,122
(SINGING) Today is the day
1405
01:16:08,205 --> 01:16:11,542
I will take a stand
1406
01:16:11,625 --> 01:16:14,962
'Cause best friends
are here together
1407
01:16:15,045 --> 01:16:17,756
We got bigger plans
1408
01:16:17,840 --> 01:16:21,343
We're gonna make
this planet better
1409
01:16:21,427 --> 01:16:24,179
We know that we can
1410
01:16:24,263 --> 01:16:28,517
'Cause we are the girls
around the world
1411
01:16:28,601 --> 01:16:31,103
We are the future
1412
01:16:31,186 --> 01:16:34,940
We are the girls
to change the world
1413
01:16:35,024 --> 01:16:37,484
We'll make it better
1414
01:16:37,568 --> 01:16:40,279
We are the girls
1415
01:16:40,362 --> 01:16:41,363
Yeah.
1416
01:16:42,531 --> 01:16:44,575
Our chance to
make a difference
1417
01:16:44,658 --> 01:16:45,951
This looks so good.
1418
01:16:46,160 --> 01:16:48,621
Our chance to make a mark
1419
01:16:48,704 --> 01:16:49,705
Voilà!
1420
01:16:49,788 --> 01:16:51,790
Starting now we'll
make a difference
1421
01:16:51,874 --> 01:16:54,835
Celebrate just who we are
1422
01:16:54,918 --> 01:16:58,714
'Cause we are the girls
around the world
1423
01:16:58,797 --> 01:17:01,508
We are the future
1424
01:17:01,592 --> 01:17:02,968
Oh, cool.
1425
01:17:03,761 --> 01:17:05,554
To change the world
1426
01:17:05,638 --> 01:17:06,889
Would you like to
try our sample?
1427
01:17:07,222 --> 01:17:08,891
You just get one free.
1428
01:17:08,974 --> 01:17:10,309
Here.
Thank you.
1429
01:17:10,392 --> 01:17:11,769
Thank you.
Hi.
1430
01:17:11,852 --> 01:17:13,812
Uncle Bernard
doubled his business
1431
01:17:13,896 --> 01:17:15,814
by getting an account
with a local hotel.
1432
01:17:16,440 --> 01:17:17,483
So can we.
1433
01:17:17,566 --> 01:17:19,985
I wanna see professionalism.
1434
01:17:20,069 --> 01:17:21,528
Dedication.
1435
01:17:21,612 --> 01:17:23,072
Self-control.
1436
01:17:23,155 --> 01:17:24,740
I'm counting on you.
1437
01:17:25,491 --> 01:17:26,617
We all are.
1438
01:17:27,034 --> 01:17:29,370
Now let's get out there
and make it happen.
1439
01:17:30,079 --> 01:17:31,080
(BARKS)
1440
01:17:31,997 --> 01:17:33,415
Do it for Bonbon.
1441
01:17:34,958 --> 01:17:37,127
Laughing all the way
1442
01:17:37,836 --> 01:17:41,882
'Cause we are the girls
around the world
1443
01:17:41,965 --> 01:17:43,801
We are the future
1444
01:17:46,679 --> 01:17:47,888
It's official.
1445
01:17:48,222 --> 01:17:51,308
With this order,
we have doubled our
income this month.
1446
01:17:51,392 --> 01:17:54,937
Really? So does this mean
we saved the bakery?
1447
01:17:55,354 --> 01:17:57,147
As long as they
like what we bake.
1448
01:17:57,231 --> 01:18:00,693
Oh, yes. Then nothing
can stop us now.
1449
01:18:00,776 --> 01:18:01,944
(ALL LAUGHING)
1450
01:18:02,027 --> 01:18:03,070
(LOUD BANG)
1451
01:18:05,280 --> 01:18:06,448
Except that.
1452
01:18:08,575 --> 01:18:10,619
Can we fix it?
Absolutely...
1453
01:18:15,541 --> 01:18:16,625
Not.
1454
01:18:18,794 --> 01:18:20,045
(COUGHS)
1455
01:18:58,375 --> 01:18:59,835
No way.
1456
01:19:01,378 --> 01:19:04,423
Mom, Dad, come quick!
You're not gonna
believe this.
1457
01:19:04,506 --> 01:19:05,966
Grace?
What is it?
1458
01:19:06,049 --> 01:19:07,676
Come on, come on,
let's go!
1459
01:19:11,764 --> 01:19:14,057
Grace, what's going on?
1460
01:19:14,141 --> 01:19:16,268
Something amazing
just happened.
1461
01:19:16,560 --> 01:19:20,314
I got accepted
into the MasterChef
Junior Baking Contest.
1462
01:19:20,397 --> 01:19:21,982
I didn't even know
you applied.
1463
01:19:22,065 --> 01:19:23,150
I didn't.
1464
01:19:23,233 --> 01:19:24,777
The e-mail said that
they got the application
1465
01:19:24,860 --> 01:19:26,403
my grandmother sent in.
1466
01:19:26,487 --> 01:19:28,572
She must have entered
me without telling me.
1467
01:19:28,655 --> 01:19:30,991
But you haven't even
heard the best part.
1468
01:19:31,492 --> 01:19:35,120
The winner gets
$100,000.
1469
01:19:35,204 --> 01:19:37,289
That would cover
the mortgage
and the new oven.
1470
01:19:37,372 --> 01:19:40,083
If I win, I could save
Grandma and Grandpa's
bakery.
1471
01:19:41,084 --> 01:19:42,127
Here, watch this.
1472
01:19:42,211 --> 01:19:44,296
They attached the video
Grandma sent in.
1473
01:19:47,090 --> 01:19:48,550
GRANDMA:
Tell us, Grace,
1474
01:19:48,634 --> 01:19:51,637
why would you like
to run this bakery
one day?
1475
01:19:52,137 --> 01:19:54,515
I don't know. I guess...
1476
01:19:55,349 --> 01:19:56,683
It's my dream.
1477
01:19:56,767 --> 01:19:58,769
It's like when I'm baking
1478
01:19:59,728 --> 01:20:04,149
time just stops
and I'm casting
some kind of spell.
1479
01:20:04,483 --> 01:20:06,568
I can make something
magical happen.
1480
01:20:07,820 --> 01:20:11,406
I love it, and I want
to spend the rest of
my life doing it.
1481
01:20:12,491 --> 01:20:15,202
It is exactly that type
of dedication
1482
01:20:15,285 --> 01:20:18,664
that won this next young
home baker her apron.
1483
01:20:18,747 --> 01:20:19,915
Grace, come on out now.
1484
01:20:19,998 --> 01:20:21,416
Grace!
1485
01:20:25,504 --> 01:20:26,630
Come on, Grace.
1486
01:20:36,974 --> 01:20:40,060
Tonight on MasterChef JuniorBaking Edition,
1487
01:20:40,143 --> 01:20:44,189
one of you,
by the end of this evening,
will be leaving this kitchen
1488
01:20:44,273 --> 01:20:46,275
with $100,000,
1489
01:20:47,276 --> 01:20:50,696
the title of best
junior baker in America.
1490
01:20:51,530 --> 01:20:54,533
And most importantly
with the most coveted,
1491
01:20:54,616 --> 01:20:59,162
the most prized ever
MasterChef Junior trophy.
1492
01:21:00,122 --> 01:21:01,748
(ALL APPLAUDING)
1493
01:21:05,210 --> 01:21:08,380
For your first challenge,
we want you to cook the most
1494
01:21:08,463 --> 01:21:12,050
incredible dessert of
your entire young lives.
1495
01:21:12,134 --> 01:21:14,136
Now, the MasterChef pantry
1496
01:21:14,219 --> 01:21:17,472
is full of
the greatest ingredients
in the entire world.
1497
01:21:17,556 --> 01:21:20,142
All there for you
to bake us
1498
01:21:20,684 --> 01:21:23,687
one incredible,
life-changing dessert.
1499
01:21:24,271 --> 01:21:26,481
But you will only have
1500
01:21:27,065 --> 01:21:29,526
60 minutes to do it.
1501
01:21:32,487 --> 01:21:34,406
Are you ready?
ALL: Yes, Chef.
1502
01:21:35,449 --> 01:21:38,118
Are you ready?
ALL: Yes, Chef!
1503
01:21:38,368 --> 01:21:40,996
Okay. Your 60 minutes
1504
01:21:42,706 --> 01:21:43,874
starts
1505
01:21:44,625 --> 01:21:45,667
now!
1506
01:21:46,335 --> 01:21:47,586
Let's go!
1507
01:22:05,354 --> 01:22:07,105
Grandma's pineapple
upside-down cake.
1508
01:22:16,114 --> 01:22:17,741
Hey! I was gonna use that.
1509
01:22:18,200 --> 01:22:20,702
Sorry. I hope you know
another cake recipe.
1510
01:22:37,636 --> 01:22:38,887
Hello, Carter.
Hi.
1511
01:22:38,971 --> 01:22:40,055
What are you making
for us today?
1512
01:22:40,138 --> 01:22:42,140
A seven-layer
Black Forest cake
1513
01:22:42,224 --> 01:22:44,142
with a dark chocolate
bing cherry ganache.
1514
01:22:44,226 --> 01:22:45,644
Very, uh, technical.
1515
01:22:46,061 --> 01:22:48,647
Yeah, well, my dad,
he's a pastry chef
in New York,
1516
01:22:48,730 --> 01:22:50,399
so I learned from the best.
1517
01:22:51,483 --> 01:22:52,734
BASTIANICH: Hello, Grace.
GRACE: Hello.
1518
01:22:52,818 --> 01:22:53,819
Tell me something.
1519
01:22:53,902 --> 01:22:55,988
If you win all that money,
what are you
gonna do with it?
1520
01:22:57,864 --> 01:23:00,075
I'm going to buy
a Passaretti
1521
01:23:00,158 --> 01:23:02,869
12-cubic-foot,
three-level industrial
baking oven
1522
01:23:02,953 --> 01:23:04,079
with zone separation,
1523
01:23:04,162 --> 01:23:06,790
humidity control
and passive crisper.
1524
01:23:06,873 --> 01:23:10,585
Well, that is
very, very specific,
young lady.
1525
01:23:11,420 --> 01:23:13,672
That's exactly
the oven I want.
1526
01:23:13,755 --> 01:23:15,507
Oh, how I hope she wins.
1527
01:23:15,590 --> 01:23:17,884
She's already won just
by being on the show.
1528
01:23:17,968 --> 01:23:19,344
Then I hope
she wins again.
1529
01:23:19,428 --> 01:23:21,013
(ALL LAUGHING)
1530
01:23:22,639 --> 01:23:26,226
Well, my grandparents,
they have this
amazing bakery
1531
01:23:26,309 --> 01:23:28,520
the First Street Patisserie
in Bentwick, Massachusetts.
1532
01:23:28,603 --> 01:23:29,896
Mmm-hmm.
1533
01:23:29,980 --> 01:23:32,607
But, um,
we have a problem.
1534
01:23:33,275 --> 01:23:34,443
We need a new oven.
1535
01:23:34,818 --> 01:23:36,987
And I want to make sure
1536
01:23:37,070 --> 01:23:39,906
that I can bake with
my grandma and grandpa
forever.
1537
01:23:40,198 --> 01:23:41,241
Oh.
1538
01:23:43,744 --> 01:23:45,996
Keep cooking.
Good luck.
Thank you, Chef.
1539
01:24:31,500 --> 01:24:33,710
BASTIANICH:
All right, everybody.
Finishing touches.
1540
01:24:33,794 --> 01:24:35,087
Here we go.
1541
01:24:35,170 --> 01:24:37,047
Ten, nine...
1542
01:24:37,130 --> 01:24:38,340
MRS. THOMAS:
Come on, Grace!
1543
01:24:38,423 --> 01:24:40,717
...eight, seven, six...
1544
01:24:40,801 --> 01:24:42,010
Go! Grace! Grace! Go!
1545
01:24:42,094 --> 01:24:44,304
...five, four,
1546
01:24:44,387 --> 01:24:47,265
three, two, one.
1547
01:24:47,599 --> 01:24:49,226
Okay, hands in the air.
1548
01:24:49,309 --> 01:24:51,019
(ALL APPLAUDING)
1549
01:24:53,688 --> 01:24:56,858
Five finalists
already in place.
1550
01:24:57,526 --> 01:25:02,322
The competition for that
sixth and final spot
is really intense.
1551
01:25:02,405 --> 01:25:05,075
So, Grace, show us
what you've got
to offer us.
1552
01:25:26,054 --> 01:25:27,055
I'm sorry, young lady,
1553
01:25:29,599 --> 01:25:31,977
but that tarte tatin
1554
01:25:34,271 --> 01:25:38,024
just qualified you
for the last spot
in the final challenge.
1555
01:25:38,108 --> 01:25:40,694
Congratulations, Grace.
Well done.
1556
01:25:40,777 --> 01:25:41,987
Yes!
1557
01:25:42,070 --> 01:25:43,238
Yes!
(ALL CHEERING)
1558
01:25:44,239 --> 01:25:45,615
Thank you, Chef.
1559
01:25:46,199 --> 01:25:47,659
(ALL CHEERING)
1560
01:25:47,742 --> 01:25:48,869
Grace!
1561
01:25:49,452 --> 01:25:50,745
MAN: Go, girl.
1562
01:25:51,913 --> 01:25:53,081
Yes!
1563
01:25:53,748 --> 01:25:56,668
Finalists,
it is the quality of
your signature dishes
1564
01:25:56,751 --> 01:25:58,420
that brought you here
to the MasterChef kitchen.
1565
01:25:58,795 --> 01:26:01,965
But now you have to
step out of your
comfort zone.
1566
01:26:02,215 --> 01:26:04,342
In this final challenge,
all baked goods
1567
01:26:04,426 --> 01:26:06,344
will have the same
common staples.
1568
01:26:06,428 --> 01:26:08,930
We want you to
take these very
ordinary ingredients
1569
01:26:09,014 --> 01:26:11,766
and create one
extraordinary dish
1570
01:26:11,850 --> 01:26:15,478
using one
extraordinary ingredient.
1571
01:26:19,441 --> 01:26:22,611
One, two, three.
1572
01:26:33,163 --> 01:26:34,164
That's right.
1573
01:26:34,456 --> 01:26:38,919
Each of you will have to
pick one of these
exotic ingredients
1574
01:26:39,002 --> 01:26:42,297
and use them in your dish
to make your staples sing.
1575
01:26:43,423 --> 01:26:46,009
Please come and choose
your exotic ingredients.
1576
01:27:01,316 --> 01:27:03,818
GRACE: Macaroonswith balsamic vinegar.
1577
01:27:15,997 --> 01:27:18,250
UNCLE BERNARD:
But here is mylast lesson to you.
1578
01:27:18,333 --> 01:27:21,920
The je ne sais quoi
is somethingyou keep learning.
1579
01:27:22,003 --> 01:27:24,214
It will be different
for every dish.
1580
01:27:24,297 --> 01:27:29,052
Take risks.
That's how you make
amazing things happen.
1581
01:27:37,769 --> 01:27:39,312
Grace, what do you pick?
1582
01:27:42,565 --> 01:27:43,650
I choose
1583
01:27:46,361 --> 01:27:47,737
the je ne sais quoi.
1584
01:27:49,322 --> 01:27:50,323
(GIGGLES)
1585
01:28:07,549 --> 01:28:11,386
(SINGING) There's a riskworth taking
1586
01:28:11,761 --> 01:28:15,140
Dreams awaken
1587
01:28:15,223 --> 01:28:21,313
We'll be making
something new
1588
01:28:21,396 --> 01:28:24,983
You gotta follow every dream
low and high
1589
01:28:25,066 --> 01:28:28,695
Places no one's ever seen,
and you will fly
1590
01:28:28,903 --> 01:28:31,031
Show the world
just who you are
1591
01:28:31,114 --> 01:28:36,119
A shooting star,
up, up and away
1592
01:28:36,411 --> 01:28:39,414
'Cause who you're meant
to be is right inside
1593
01:28:39,914 --> 01:28:43,418
Yeah, you just gotta believe
and you will shine
1594
01:28:43,501 --> 01:28:45,587
Show the world
just who you are
1595
01:28:45,670 --> 01:28:48,214
A shooting star,
up, up and away
1596
01:28:48,298 --> 01:28:49,424
Whoa.
1597
01:28:51,217 --> 01:28:54,554
'Cause who you're meant
to be is right inside
1598
01:28:54,637 --> 01:28:58,266
Yeah, you just gotta believe
and you will shine
1599
01:28:58,350 --> 01:29:00,352
Show the world
just who you are
1600
01:29:00,435 --> 01:29:03,938
A shooting star,
up, up and away
1601
01:29:04,022 --> 01:29:05,982
You really raised the bar.
Well done.
1602
01:29:06,066 --> 01:29:07,859
(ALL APPLAUDING)
1603
01:29:09,402 --> 01:29:11,196
Carter, please bring us
your cake to try.
1604
01:29:15,325 --> 01:29:17,369
Carter, what kind of
a cake did you
make for us today?
1605
01:29:17,452 --> 01:29:20,080
An opera cake in
a roulade shape.
1606
01:29:20,163 --> 01:29:22,957
And if I'm not mistaken,
you chose the coffee beans?
1607
01:29:23,041 --> 01:29:24,209
Yes.
1608
01:29:24,292 --> 01:29:25,543
Where are they?
1609
01:29:25,627 --> 01:29:27,295
In the buttercream filling.
1610
01:29:27,796 --> 01:29:28,963
Very courageous.
1611
01:29:38,181 --> 01:29:40,725
I must say, young man,
that is very,
very impressive.
1612
01:29:41,393 --> 01:29:42,894
That is gonna be
one to beat.
1613
01:29:42,977 --> 01:29:45,105
Congratulations.
Thank you, Chef.
1614
01:29:54,739 --> 01:29:56,491
Grace, can you please
bring down your cake?
1615
01:30:12,465 --> 01:30:13,466
Whoa.
1616
01:30:18,304 --> 01:30:21,850
Grace, you've impressed us
in the past with
your tarte tatin.
1617
01:30:21,933 --> 01:30:23,435
What have you
made for us now?
1618
01:30:23,852 --> 01:30:25,228
A croquembouche.
1619
01:30:25,311 --> 01:30:27,188
A traditional
French wedding cake.
1620
01:30:27,730 --> 01:30:31,234
But instead of cream puffs,
I used macaroons.
1621
01:30:31,317 --> 01:30:33,153
It's actually
quite beautiful.
1622
01:30:33,236 --> 01:30:37,031
I'm just slightly troubled
with the violets.
1623
01:30:37,115 --> 01:30:38,908
I candied them
in sugar syrup.
1624
01:30:39,325 --> 01:30:41,703
But the violets
weren't an ingredient.
1625
01:30:41,786 --> 01:30:42,787
Sure there were.
1626
01:30:44,372 --> 01:30:45,665
They were part of
the decoration.
1627
01:30:47,917 --> 01:30:50,420
That's gotta be
a MasterChef first.
1628
01:30:50,503 --> 01:30:52,255
You said we could use
anything on the table.
1629
01:30:52,338 --> 01:30:54,549
And, in fact, you did.
1630
01:30:54,966 --> 01:30:57,760
Very, very bold move.
Let's see if it pays off.
1631
01:31:14,736 --> 01:31:15,778
It's quite interesting.
1632
01:31:16,362 --> 01:31:19,240
The violets have
an incredible perfume.
1633
01:31:19,908 --> 01:31:22,702
They bring a whole lightness
and flavor to your cake.
1634
01:31:23,536 --> 01:31:24,537
It's good.
1635
01:31:24,621 --> 01:31:26,456
In fact, very, very good.
1636
01:31:27,040 --> 01:31:31,169
But, is it
good enough to win?
1637
01:31:32,170 --> 01:31:36,216
Gentlemen, we have
a very, very difficult
decision to make.
1638
01:31:43,765 --> 01:31:47,268
Tonight, you have all
shown amazing inspiration
1639
01:31:47,352 --> 01:31:48,770
in the MasterChef kitchen.
1640
01:31:49,437 --> 01:31:53,775
But there can be
only one winner.
1641
01:31:55,360 --> 01:31:59,030
That young home cook
used exceptional technique
1642
01:31:59,113 --> 01:32:03,701
to create something
that was daring
and delicious.
1643
01:32:05,119 --> 01:32:08,873
The winner of $100,000,
1644
01:32:10,792 --> 01:32:13,670
the winner of the title
1645
01:32:13,753 --> 01:32:16,965
of America's Best
Junior Pastry Chef,
1646
01:32:18,591 --> 01:32:22,845
the recipient of the most
coveted MasterChef trophy
1647
01:32:25,056 --> 01:32:26,057
is...
1648
01:32:31,896 --> 01:32:32,981
Is...
1649
01:32:34,065 --> 01:32:35,149
Grace.
1650
01:32:35,441 --> 01:32:36,442
Grace.
1651
01:32:36,526 --> 01:32:37,694
Grace. Grace.
1652
01:32:37,777 --> 01:32:38,736
Grace.
1653
01:32:38,820 --> 01:32:39,821
Grace.
1654
01:32:42,824 --> 01:32:44,701
(MOUTHING) Grace.
1655
01:32:46,286 --> 01:32:47,787
(ALL CHEERING)
1656
01:32:48,871 --> 01:32:50,498
Yes!
(ALL CHEERING)
1657
01:32:52,709 --> 01:32:55,253
Grace, you won.
Congratulations.
1658
01:32:56,337 --> 01:32:57,547
Come on up.
1659
01:32:58,548 --> 01:32:59,757
Oh!
1660
01:33:09,517 --> 01:33:10,893
Oh, my gosh.
1661
01:33:12,478 --> 01:33:13,771
Oh, my gosh!
1662
01:33:38,713 --> 01:33:41,341
To Grace,
our MasterChef.
1663
01:33:42,383 --> 01:33:46,262
Your grandmother and I
can't thank you
and your friends enough
1664
01:33:46,346 --> 01:33:47,847
for all you have done.
1665
01:33:47,930 --> 01:33:50,516
We are so proud to
call you our granddaughter.
1666
01:33:51,100 --> 01:33:52,101
ELLA: Yay!
1667
01:33:52,810 --> 01:33:54,145
I love you.
1668
01:33:54,228 --> 01:33:55,980
We love you too, sweetie.
1669
01:33:56,064 --> 01:33:59,442
And we want you to take
some of your winnings
1670
01:33:59,525 --> 01:34:02,320
and get yourself that
new bike you wanted.
1671
01:34:03,571 --> 01:34:07,909
You know, Gram,
saving the bakery is
way better than a new bike.
1672
01:34:08,743 --> 01:34:10,578
My old one
is perfectly fine.
1673
01:34:11,621 --> 01:34:12,997
Oh.
1674
01:34:14,374 --> 01:34:16,668
And Ella and I still
have our old bikes,
1675
01:34:16,751 --> 01:34:18,795
so we can be at
the back of the Bentwick
race together.
1676
01:34:18,878 --> 01:34:19,879
(ALL LAUGHING)
1677
01:34:19,962 --> 01:34:21,339
I'll take a new bike.
1678
01:34:21,422 --> 01:34:23,216
Oh, Josh.
Josh.
1679
01:34:23,299 --> 01:34:25,343
ALL: Josh.
I'm just sayin'.
1680
01:34:25,426 --> 01:34:26,761
(ALL LAUGHING)
1681
01:34:28,554 --> 01:34:31,641
Still, there must be
something special
you'd like for yourself.
1682
01:34:33,142 --> 01:34:35,603
Well, there is one thing.
1683
01:34:36,396 --> 01:34:38,606
I'd like to get Sylvie
a ticket to come to America.
1684
01:34:39,607 --> 01:34:41,317
I really want you
to meet her.
1685
01:34:41,943 --> 01:34:43,236
I wish she was
here right now.
1686
01:34:44,320 --> 01:34:47,281
Well, what would you
say to her if she
were here right now?
1687
01:34:49,200 --> 01:34:53,162
Well, um,
I'd tell her how much fun
I had in Paris
1688
01:34:53,246 --> 01:34:54,622
and how much I miss her.
1689
01:34:56,499 --> 01:34:59,085
Well, she'd say
she missed you, too.
1690
01:34:59,836 --> 01:35:00,962
No way.
1691
01:35:01,796 --> 01:35:02,880
Sylvie?
1692
01:35:02,964 --> 01:35:04,132
I missed you so much.
1693
01:35:07,260 --> 01:35:09,053
Hello. How are you?
1694
01:35:09,137 --> 01:35:10,513
Sylvie, this is
my brother.
1695
01:35:12,223 --> 01:35:13,558
Grace, your grandparents
1696
01:35:13,641 --> 01:35:15,768
used some of their winning
money to fly us out here.
1697
01:35:15,852 --> 01:35:17,395
I can't believe it.
1698
01:35:17,478 --> 01:35:19,981
But wait, we have
another surprise for you.
1699
01:35:21,566 --> 01:35:22,567
(WHISTLES)
1700
01:35:26,821 --> 01:35:29,323
Oh. Bonbon!
1701
01:35:32,493 --> 01:35:34,036
Oh, come here.
1702
01:35:34,328 --> 01:35:35,705
Bonbon.
1703
01:35:35,788 --> 01:35:38,166
Oh, you. Hey.
1704
01:35:38,499 --> 01:35:41,586
MADDY: Oh, he's adorable.
1705
01:35:47,425 --> 01:35:49,177
Look, what a crowd.
1706
01:35:51,471 --> 01:35:53,264
Grace, look.
1707
01:35:53,347 --> 01:35:54,474
What?
1708
01:35:58,352 --> 01:36:00,146
Dad, what's going on?
1709
01:36:01,189 --> 01:36:03,649
Are all of these people
trying to get
into the bakery?
1710
01:36:03,733 --> 01:36:04,817
Yes.
1711
01:36:04,901 --> 01:36:07,278
Looks like everyone
and their mother
saw you on TV, Grace.
1712
01:36:07,361 --> 01:36:08,571
They came to
support the bakery.
1713
01:36:08,654 --> 01:36:10,114
I can't believe it.
1714
01:36:10,198 --> 01:36:12,116
The only question is
how in the world
1715
01:36:12,200 --> 01:36:14,035
are we going to serve
all these people?
1716
01:36:18,247 --> 01:36:19,749
(SINGING) You gotta, you gotta
1717
01:36:19,832 --> 01:36:23,669
You gotta follow every dream
low and high
1718
01:36:23,753 --> 01:36:27,256
Places no one's ever seen,
and you will fly
1719
01:36:27,715 --> 01:36:28,841
Yeah!
1720
01:36:29,509 --> 01:36:35,097
A shooting star,
up, up and away
1721
01:36:35,181 --> 01:36:38,476
Just who you're meant
to be is right inside
1722
01:36:38,559 --> 01:36:41,479
Yeah, you just gotta believe
and you will shine
1723
01:36:41,562 --> 01:36:42,855
Come on.
1724
01:36:42,939 --> 01:36:45,817
Just who you are,
a shooting star
1725
01:36:45,900 --> 01:36:50,279
Up, up and away
1726
01:36:50,363 --> 01:36:51,823
Yeah
1727
01:36:51,906 --> 01:36:54,742
Would you like
to try a macaroon?
Have a good day.
1728
01:36:57,995 --> 01:37:00,164
Yeah
1729
01:37:00,832 --> 01:37:04,544
Up, up and away
1730
01:37:04,627 --> 01:37:07,880
'Cause who you're
meant to be
is right inside
1731
01:37:07,964 --> 01:37:11,592
Yeah, you just gotta believe
and you will shine
1732
01:37:11,676 --> 01:37:13,719
Show the world
just who you are
1733
01:37:13,803 --> 01:37:19,600
A shooting star,
up, up and away
1734
01:37:19,934 --> 01:37:22,186
Yeah
1735
01:37:23,688 --> 01:37:25,857
Yeah
1736
01:37:26,440 --> 01:37:30,069
Up, up and away
1737
01:37:34,782 --> 01:37:38,286
(SINGING) Across the worldI have flown
1738
01:37:38,369 --> 01:37:41,873
Through so many
different time zones
1739
01:37:41,956 --> 01:37:43,416
And now...
1740
01:37:46,460 --> 01:37:49,380
Love is in the air,
oh, what a feeling
1741
01:37:49,463 --> 01:37:51,007
(SPEAKING FRENCH)
1742
01:37:51,090 --> 01:37:52,258
Sorry.
1743
01:37:53,092 --> 01:37:54,427
Impossible.
1744
01:37:54,510 --> 01:37:58,306
I missed you terribly
it's true you're best for me
1745
01:37:58,639 --> 01:37:59,807
Uh-oh.
1746
01:38:00,224 --> 01:38:02,768
And a monkey with brown eyes
1747
01:38:02,852 --> 01:38:04,812
That takes your
coins and smiles
1748
01:38:05,146 --> 01:38:06,814
(GROANS IN FRUSTRATION)
1749
01:38:07,857 --> 01:38:11,360
A perfect day
that won't go wrong
1750
01:38:11,444 --> 01:38:13,905
As the sun hangs in the sky
1751
01:38:19,410 --> 01:38:21,829
Bonjour, mon chéri
1752
01:38:23,414 --> 01:38:26,500
I don't really
parlez-vous français
1753
01:38:28,044 --> 01:38:30,796
So easy to understand
1754
01:38:32,715 --> 01:38:34,175
(SPEAKING ITALIAN)
1755
01:38:34,717 --> 01:38:35,718
Sorry.
1756
01:38:44,352 --> 01:38:47,939
Um, excuse me.
Um, do you speak English?
1757
01:38:49,357 --> 01:38:51,817
I know that mimes
don't talk, but if you
can cut me a break,
1758
01:38:51,901 --> 01:38:53,819
it'll help me figure out
which way to go 'cause...
1759
01:38:57,281 --> 01:38:58,866
I've missed you terribly
1760
01:38:58,950 --> 01:39:01,369
It's true, you're meant for me
1761
01:39:02,036 --> 01:39:05,331
A perfect day
that won't go wrong
1762
01:39:06,040 --> 01:39:08,584
As the sun hangs in the sky
1763
01:39:09,043 --> 01:39:11,420
You know what?
I don't need you anymore.
1764
01:39:11,796 --> 01:39:12,922
I know where I am.
1765
01:39:14,590 --> 01:39:16,592
(SIGHS) Mimes.
1766
01:39:19,261 --> 01:39:21,722
GRACE: Does anybody
here speak English?
1767
01:39:22,223 --> 01:39:23,975
(SONG IN FRENCH)
1768
01:39:50,918 --> 01:39:55,923
And we'll be chasing
the stars falling from the sky
1769
01:39:56,007 --> 01:39:59,635
Moving fast,
we learn to fly
1770
01:39:59,719 --> 01:40:06,100
Never stop to wonder
where we are
1771
01:40:07,268 --> 01:40:10,813
Now's the time
to live and play
1772
01:40:10,896 --> 01:40:14,275
Looking up,
we know the way
1773
01:40:14,358 --> 01:40:20,781
The sky is never far
when we're chasing stars
1774
01:40:22,241 --> 01:40:24,535
(SINGING IN FRENCH)
1775
01:40:35,588 --> 01:40:40,593
And we'll be chasing
the stars falling from the sky
1776
01:40:40,676 --> 01:40:44,305
Moving fast,
we learn to fly
1777
01:40:44,388 --> 01:40:50,644
Never stop to wonder
where we are
1778
01:40:51,896 --> 01:40:55,483
Now's the time
to live and play
1779
01:40:55,566 --> 01:40:58,944
Looking up,
we know the way
1780
01:40:59,028 --> 01:41:05,534
The sky is never far
when we're chasing stars
1781
01:41:06,452 --> 01:41:10,289
Now's the time
to live and play
1782
01:41:10,372 --> 01:41:13,834
Looking up,
we know the way
1783
01:41:13,918 --> 01:41:19,924
The sky is never far
when we're chasing stars
118010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.