All language subtitles for Grace.Stirs.Up.Success.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,136 --> 00:00:37,763 (ALARM RINGING) 4 00:00:38,430 --> 00:00:42,142 (SINGING) I can feel 5 00:00:43,727 --> 00:00:45,729 That things are gonna change 6 00:00:45,812 --> 00:00:48,398 I get closer every day 7 00:00:49,274 --> 00:00:52,444 Hope is real 8 00:00:53,653 --> 00:00:56,073 My journey’s only just begun 9 00:00:56,156 --> 00:00:58,825 So, world, get ready here I come 10 00:00:59,451 --> 00:01:00,660 'Cause I'm strong, I'm tough 11 00:01:00,744 --> 00:01:03,663 I'm good enough to be what I wanna be 12 00:01:04,206 --> 00:01:06,124 Be what I wanna be What I feel inside 13 00:01:06,208 --> 00:01:08,043 I just can't hide 14 00:01:08,126 --> 00:01:11,546 It's so good to be me 15 00:01:12,881 --> 00:01:15,967 Just a little girl in this great big world 16 00:01:17,677 --> 00:01:19,679 I'm okay And I'll take my time 17 00:01:19,763 --> 00:01:21,389 And I'll be just fine 18 00:01:21,473 --> 00:01:23,183 Today 19 00:01:24,851 --> 00:01:26,228 Is my day 20 00:01:26,645 --> 00:01:31,191 Whoa, whoa, whoa-oa-oa-oa-oa 21 00:01:31,691 --> 00:01:34,152 Whoa, whoa 22 00:01:34,361 --> 00:01:35,946 Whoa-oa-oa-oa-oa 23 00:01:36,029 --> 00:01:37,364 Hey, Grandma. Hey. 24 00:01:37,906 --> 00:01:39,407 Hey, Grandpa. Morning, Grace. 25 00:01:39,491 --> 00:01:40,951 I'm just about to set up. 26 00:01:41,034 --> 00:01:42,953 Ah, good morning, you. (CHUCKLES) 27 00:01:43,036 --> 00:01:44,246 Come on... Let's do it. 28 00:01:44,371 --> 00:01:47,249 I take the deepest breath of air 29 00:01:47,332 --> 00:01:50,460 I'm alive 30 00:01:51,920 --> 00:01:54,422 I'm unstoppable today 31 00:01:54,506 --> 00:01:57,342 Things are gonna go my way 32 00:01:57,425 --> 00:02:00,470 'Cause I'm here and I'm proud I'm singin' out loud 33 00:02:00,554 --> 00:02:02,722 I'm right where I wanna be Right where I wanna be 34 00:02:02,889 --> 00:02:05,809 What I feel inside I just can't hide 35 00:02:05,892 --> 00:02:09,229 It's so good to be me 36 00:02:09,813 --> 00:02:12,440 Yes, yes, I hear you, my old friend. 37 00:02:12,524 --> 00:02:13,900 In this great big world 38 00:02:15,735 --> 00:02:17,487 I'm okay and I'll take my time 39 00:02:17,571 --> 00:02:19,281 And I'll be just fine 40 00:02:19,364 --> 00:02:22,409 Today is my day 41 00:02:22,492 --> 00:02:23,743 Oh, be quiet. 42 00:02:23,827 --> 00:02:24,828 (CHUCKLES) 43 00:02:26,830 --> 00:02:29,583 Oh, oh, oh-oh-oh 44 00:02:29,666 --> 00:02:31,501 Oh, oh, oh-oh okay 45 00:02:31,585 --> 00:02:34,129 Today 46 00:02:35,422 --> 00:02:36,590 Oh, oh, oh-oh 47 00:02:36,673 --> 00:02:38,133 Is my day 48 00:02:39,634 --> 00:02:41,469 (LAUGHING) 49 00:02:41,928 --> 00:02:45,015 Just a little girl in this great big world 50 00:02:46,766 --> 00:02:48,518 I'm okay And I'll take my time 51 00:02:48,602 --> 00:02:50,562 And I'll be just fine 52 00:02:50,645 --> 00:02:54,274 Today is my day 53 00:02:58,945 --> 00:03:00,071 Hmph. 54 00:03:03,283 --> 00:03:04,409 Are you a baking whiz 55 00:03:04,492 --> 00:03:05,994 between the ages of eight and 12? 56 00:03:06,328 --> 00:03:09,414 Well, MasterChef Junior Baking Edition is looking for you. 57 00:03:09,497 --> 00:03:13,460 We're now accepting recipe submissions for our 2015 competition. 58 00:03:13,543 --> 00:03:15,837 Do you have what it takes to be a MasterChef? 59 00:03:17,464 --> 00:03:19,424 You should be on that show. 60 00:03:19,507 --> 00:03:21,218 You are one of the best bakers I know. 61 00:03:21,301 --> 00:03:23,303 You're just saying that because you're my grandma. 62 00:03:23,386 --> 00:03:26,514 No. I'm saying it because it's true. 63 00:03:27,265 --> 00:03:28,850 And because I am your grandmother. 64 00:03:28,934 --> 00:03:29,935 (BOTH LAUGHING) 65 00:03:30,852 --> 00:03:31,895 Can't wait to watch it though. 66 00:03:31,978 --> 00:03:33,021 Mmm-hmm. 67 00:03:33,104 --> 00:03:34,522 So, what do you think? Ooh! 68 00:03:34,606 --> 00:03:36,691 If they taste as good as they smell, 69 00:03:36,775 --> 00:03:38,318 I would say you found a winner. 70 00:03:38,902 --> 00:03:40,320 I hope Mom and Dad feel the same. 71 00:03:40,612 --> 00:03:41,821 Mmm-hmm. 72 00:03:42,155 --> 00:03:43,823 Bye, Grandma. See you. 73 00:03:44,491 --> 00:03:46,034 JOSH: Scones! Yes! 74 00:03:47,619 --> 00:03:48,703 Thank you. 75 00:03:50,163 --> 00:03:52,540 Oh, these are fantastic. They're so good. 76 00:03:52,999 --> 00:03:54,918 Mmm. Mmm. 77 00:03:55,835 --> 00:03:58,755 Well, you guys deserve fresh-baked scones. 78 00:04:00,340 --> 00:04:03,677 Have I ever told you that you're the best parents in the world? 79 00:04:06,346 --> 00:04:07,514 Mmm-hmm. 80 00:04:07,847 --> 00:04:10,100 Okay. What's up? 81 00:04:11,518 --> 00:04:12,852 What? 82 00:04:12,936 --> 00:04:15,146 Can't a girl just make breakfast for her awesome family? 83 00:04:15,647 --> 00:04:16,898 We're not total suckers. 84 00:04:16,982 --> 00:04:18,191 You know I love scones. 85 00:04:18,942 --> 00:04:20,110 So, honey, what is it? 86 00:04:20,735 --> 00:04:22,445 (SIGHS) Okay. 87 00:04:25,156 --> 00:04:29,869 There might be one teensy-weensy little thing. 88 00:04:30,036 --> 00:04:31,037 Mmm? 89 00:04:31,579 --> 00:04:32,872 I need a new bike. 90 00:04:34,499 --> 00:04:36,584 Well, what's wrong with the bike you have? 91 00:04:36,668 --> 00:04:38,837 Well, Ella, Maddy and I want to sign up 92 00:04:38,920 --> 00:04:40,880 for the Bentwick Bike Race at the end of the summer. 93 00:04:41,047 --> 00:04:42,007 Mmm. 94 00:04:42,090 --> 00:04:43,633 And I'd do a lot better in the race 95 00:04:43,717 --> 00:04:46,803 with a new, faster, cooler bike. 96 00:04:46,886 --> 00:04:48,555 But new bikes are expensive. 97 00:04:48,638 --> 00:04:50,807 Sweetie, it's okay if you want to sign up for the race, 98 00:04:50,890 --> 00:04:52,142 but if you want a new bike, 99 00:04:52,225 --> 00:04:54,894 you're going to have to find a way to pay for it yourself. 100 00:04:54,978 --> 00:04:57,856 But my allowance will never cover a brand-new bike. 101 00:04:57,939 --> 00:04:59,065 How am I supposed to do that? 102 00:05:00,191 --> 00:05:02,027 I don't know, but I'll tell you what. 103 00:05:02,110 --> 00:05:03,403 I'd pay a million bucks for these. 104 00:05:03,486 --> 00:05:04,487 Mmm... Mmm. 105 00:05:04,571 --> 00:05:05,572 Really? 106 00:05:05,655 --> 00:05:06,740 MR. THOMAS: Mmm-hmm. At least. 107 00:05:09,534 --> 00:05:10,869 That's it. 108 00:05:11,328 --> 00:05:13,663 Dad, you're a genius! I got to go! 109 00:05:14,039 --> 00:05:15,123 Bye. 110 00:05:17,500 --> 00:05:20,545 I'm going to start my own baking business this summer. 111 00:05:20,920 --> 00:05:22,464 Oh, that's wonderful. Yeah. 112 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 And I wanted to know 113 00:05:23,923 --> 00:05:26,134 if it would be okay for me to bake in the kitchen here. 114 00:05:26,301 --> 00:05:27,677 (CHUCKLES) Oh. 115 00:05:27,761 --> 00:05:30,847 Is it okay? Of course it's okay. Our kitchen is your kitchen. 116 00:05:30,930 --> 00:05:32,015 Thanks, Grandpa. 117 00:05:32,098 --> 00:05:33,641 It makes me so happy that 118 00:05:33,725 --> 00:05:35,643 baking is a big part of this family. 119 00:05:36,102 --> 00:05:38,229 You, your Aunt Sophie... 120 00:05:38,480 --> 00:05:41,191 Do you ever wish that Sophie had stayed here at the bakery 121 00:05:41,274 --> 00:05:42,484 instead of moving to Paris? 122 00:05:42,901 --> 00:05:45,445 No. She's got her own bakery now. 123 00:05:46,154 --> 00:05:48,698 I talked to her this morning, and it sounds like 124 00:05:48,782 --> 00:05:50,617 she's getting pretty tired. 125 00:05:51,034 --> 00:05:52,827 The baby's due pretty soon, isn't it? 126 00:05:52,911 --> 00:05:55,955 Yes, it is. I wish I could help her. 127 00:05:56,581 --> 00:05:58,541 Owning a bakery is tough. 128 00:05:58,625 --> 00:06:00,043 But it's worth it. Right? 129 00:06:00,126 --> 00:06:01,211 Mmm. 130 00:06:01,294 --> 00:06:03,296 You guys know how much I want to run this place when I'm older. 131 00:06:03,880 --> 00:06:06,466 Yes. If it's still standing by then. 132 00:06:07,467 --> 00:06:09,427 Every day I walk in and look up 133 00:06:09,511 --> 00:06:11,471 to make sure the ceiling is still here. 134 00:06:11,554 --> 00:06:13,431 (ALL LAUGHING) 135 00:06:14,641 --> 00:06:15,683 So... 136 00:06:16,935 --> 00:06:21,773 Tell us, Grace, why would you like to run this bakery one day? 137 00:06:22,649 --> 00:06:24,317 I don't know. Uh... 138 00:06:24,484 --> 00:06:26,569 I guess it's my dream. 139 00:06:27,195 --> 00:06:29,489 I love baking more than anything else. 140 00:06:30,532 --> 00:06:32,409 It's like, when I'm baking 141 00:06:32,492 --> 00:06:36,037 time just stops and I'm casting some kind of spell. 142 00:06:36,663 --> 00:06:39,457 All I have to do is follow the recipe exactly 143 00:06:39,541 --> 00:06:42,377 and I can make something magical happen. 144 00:06:43,253 --> 00:06:46,840 I love it, and I want to spend the rest of my life doing it. 145 00:06:47,507 --> 00:06:48,550 Oh. 146 00:06:49,259 --> 00:06:50,343 That's why, for the business, 147 00:06:50,427 --> 00:06:51,970 I'm gonna do a ton of research. 148 00:06:52,053 --> 00:06:54,597 That way we can get started as soon as summer starts. 149 00:06:54,681 --> 00:06:58,017 Do your pals know that they've just become your business partners? 150 00:06:59,269 --> 00:07:02,063 Not yet, but they want new bikes too, so... 151 00:07:02,313 --> 00:07:04,816 I'm sure they'll be totally psyched about it. 152 00:07:05,024 --> 00:07:08,194 Okay. So what's the big news that you just had to tell us? 153 00:07:08,945 --> 00:07:10,572 Well, you know how we were trying to find 154 00:07:10,655 --> 00:07:11,990 something fun to do this summer? 155 00:07:12,073 --> 00:07:15,076 Wait a minute. I thought we already did. 156 00:07:15,160 --> 00:07:16,995 Hello? Math camp! 157 00:07:17,579 --> 00:07:20,415 Math camp? Multiplication and mosquitoes? 158 00:07:20,915 --> 00:07:24,294 No, thank you. I still say we do Art Adventures at the Y. 159 00:07:24,669 --> 00:07:27,797 Those are great ideas but here's an even better one. 160 00:07:28,465 --> 00:07:31,801 Something that'll be fun and get us money to buy new bikes. 161 00:07:31,926 --> 00:07:32,969 Oh. 162 00:07:33,553 --> 00:07:36,681 We are going to start our own business. 163 00:07:38,141 --> 00:07:39,684 BOTH: Cool! 164 00:07:40,685 --> 00:07:43,438 What kind of business should we do? Ooh. 165 00:07:43,563 --> 00:07:45,440 We can tutor math. (GIGGLES) 166 00:07:45,523 --> 00:07:47,650 No! No more math. 167 00:07:48,610 --> 00:07:49,694 Ooh. 168 00:07:49,777 --> 00:07:51,821 How about we start a dog-walking service? 169 00:07:52,572 --> 00:07:54,157 (GASPS) Great idea! Yeah! 170 00:07:54,949 --> 00:07:58,745 That's not a bad idea, but I've already figured it all out. 171 00:07:59,871 --> 00:08:02,457 Welcome to The New England Cupcakery. 172 00:08:05,376 --> 00:08:06,920 Our new cupcake business. 173 00:08:07,545 --> 00:08:10,507 Uh... We don't know how to bake. 174 00:08:11,090 --> 00:08:12,550 I can teach you guys. 175 00:08:12,842 --> 00:08:15,220 Wouldn't it be easier just to walk some dogs? 176 00:08:15,303 --> 00:08:16,679 Come on. Take a second. 177 00:08:17,555 --> 00:08:18,932 Picture it. 178 00:08:19,432 --> 00:08:22,977 Rows of cupcakes in pink, yellow. 179 00:08:23,520 --> 00:08:25,063 Rainbow frosting for birthdays. 180 00:08:25,772 --> 00:08:28,233 Red, white and blue for Fourth of July. 181 00:08:28,316 --> 00:08:31,569 And not just plain old chocolate and vanilla. 182 00:08:31,653 --> 00:08:34,614 I'm talking cookies and cream, red velvet. 183 00:08:35,031 --> 00:08:37,784 The possibilities are endless. 184 00:08:37,867 --> 00:08:41,788 A delicious wonderland of cupcakery goodness. 185 00:08:44,916 --> 00:08:45,959 So? 186 00:08:50,713 --> 00:08:51,798 BOTH: (SCREAMING) Okay! 187 00:08:51,881 --> 00:08:53,841 (ALL CHEERING) 188 00:08:54,133 --> 00:08:55,802 Yay! But, guys, wait. 189 00:08:56,177 --> 00:08:59,722 There's one more thing and it's super important. 190 00:08:59,806 --> 00:09:01,849 If we're gonna do this, we have to do it right. 191 00:09:02,517 --> 00:09:03,518 What do you mean? 192 00:09:04,185 --> 00:09:06,229 Well, there may be, like, 193 00:09:06,312 --> 00:09:08,314 a thousand different ways to frost a cupcake... 194 00:09:08,398 --> 00:09:09,399 Mmm-hmm. 195 00:09:09,482 --> 00:09:10,817 But there's only one right way to bake one. 196 00:09:11,234 --> 00:09:13,486 And everything has to be perfect. 197 00:09:13,903 --> 00:09:17,323 So, we need to follow the recipe exactly. 198 00:09:18,366 --> 00:09:19,659 That's how baking works. 199 00:09:30,169 --> 00:09:31,212 This cupcake... 200 00:09:33,881 --> 00:09:35,633 Is so good! (CHEERING) 201 00:09:36,342 --> 00:09:37,844 Grace, you are a genius. 202 00:09:37,927 --> 00:09:39,679 These are gonna make us a fortune this summer. 203 00:09:40,513 --> 00:09:43,766 Hey, what is all this ruckus? 204 00:09:43,850 --> 00:09:46,185 Sorry. We don't want to scare off customers. 205 00:09:46,644 --> 00:09:47,729 Don't worry about that. 206 00:09:48,021 --> 00:09:49,188 (SCOFFS) There aren't any to scare off. 207 00:09:49,272 --> 00:09:50,315 Oh! 208 00:09:51,733 --> 00:09:53,359 Why aren't there any customers? 209 00:09:53,568 --> 00:09:56,321 Uh... It's just been a bit slow. 210 00:09:56,613 --> 00:09:57,655 Oh. 211 00:09:58,239 --> 00:09:59,991 Are these the cupcakes? 212 00:10:00,366 --> 00:10:02,160 Beautiful! MADDY: Right? 213 00:10:02,243 --> 00:10:04,120 We're gonna be gazillionaires! 214 00:10:05,204 --> 00:10:08,791 I'm so proud of you girls for getting the business going. 215 00:10:08,875 --> 00:10:12,462 It brings me back to when we first opened this place. 216 00:10:12,545 --> 00:10:14,130 I still can't believe 217 00:10:14,213 --> 00:10:17,884 that it's almost 40 years since our very first customer. 218 00:10:17,967 --> 00:10:20,178 I wonder who our first customer will be. 219 00:10:20,553 --> 00:10:21,512 Already on it. 220 00:10:21,596 --> 00:10:24,474 I've got the perfect place for us to get a ton of sales. 221 00:10:24,557 --> 00:10:25,892 MAN: Let's go, Reds! 222 00:10:26,976 --> 00:10:28,519 (ALL CHEERING) 223 00:10:28,853 --> 00:10:30,647 GIRL: Run, Tommy, run! UMPIRE: Safe! 224 00:10:30,730 --> 00:10:32,190 COACH: Okay, guys, we got this! 225 00:10:32,940 --> 00:10:34,942 Okay, guys, this is it. 226 00:10:35,401 --> 00:10:38,529 The grand opening of The New England Cupcakery. 227 00:10:39,072 --> 00:10:41,282 We're gonna have fun, but remember, 228 00:10:41,366 --> 00:10:43,368 this is serious business. 229 00:10:44,702 --> 00:10:46,663 BOTH: Got it. Now let's go sell some cupcakes. 230 00:10:46,746 --> 00:10:47,747 BOTH: (CHEERING) Yeah! 231 00:10:50,124 --> 00:10:51,167 (CELL PHONE CHIMES) 232 00:10:53,586 --> 00:10:56,714 Okay, Josh just texted. The Reds won. The Wildcats lost. 233 00:10:57,757 --> 00:10:58,758 Here they come. 234 00:10:58,925 --> 00:11:00,134 (ALL SPEAKING INDISTINCTLY) 235 00:11:02,762 --> 00:11:05,098 Great job, guys. You should celebrate. 236 00:11:05,181 --> 00:11:07,433 A team as awesome as you deserves double chocolate chip. 237 00:11:07,684 --> 00:11:08,726 BOY 1: Is she selling cupcakes? 238 00:11:08,810 --> 00:11:11,020 Or maybe vanilla with strawberry frosting? 239 00:11:11,688 --> 00:11:13,356 BOY 2: Yeah. (CHUCKLES) 240 00:11:14,023 --> 00:11:15,233 GRACE: You're gonna love them. 241 00:11:15,316 --> 00:11:16,484 ELLA: Okay. Come get your cupcakes! 242 00:11:16,567 --> 00:11:17,610 Only two dollars apiece. 243 00:11:19,112 --> 00:11:20,363 Hey, Wildcats. 244 00:11:20,446 --> 00:11:21,447 Sorry you lost. 245 00:11:22,156 --> 00:11:24,367 I guess the best team doesn't always win. 246 00:11:25,451 --> 00:11:27,412 Maybe a double chocolate chip cupcake will cheer you up. 247 00:11:27,495 --> 00:11:28,538 ELLA: While supplies last! 248 00:11:29,455 --> 00:11:31,249 What do you say, guys? WILDCAT 2: Yeah, let's do it. 249 00:11:31,332 --> 00:11:33,126 Only two dollars apiece. Guys. 250 00:11:33,376 --> 00:11:34,502 ELLA: Okay, okay. Don't push. Wait. 251 00:11:34,585 --> 00:11:35,753 Just try them. 252 00:11:35,837 --> 00:11:37,880 If you're not happy, you'll get your money back. 253 00:11:41,718 --> 00:11:42,719 (GASPS) Yes. 254 00:11:46,139 --> 00:11:47,098 BOY 1: I'll take three. Oh. 255 00:11:47,181 --> 00:11:48,224 Three? 256 00:11:51,269 --> 00:11:52,520 Hope you enjoy it. 257 00:11:52,603 --> 00:11:54,772 We're gonna have our new bikes in no time. 258 00:11:56,858 --> 00:11:58,818 Nothing can stop us now. 259 00:12:00,653 --> 00:12:01,738 Paris? 260 00:12:01,821 --> 00:12:04,323 What do you mean we're spending the summer in Paris? 261 00:12:04,657 --> 00:12:07,535 The doctor put Aunt Sophie on bed rest until the baby comes 262 00:12:07,618 --> 00:12:09,245 and she needs us to come and help. 263 00:12:10,580 --> 00:12:13,708 Wait. I thought you'd be excited. It's Paris. 264 00:12:14,584 --> 00:12:17,670 It's just Maddy, Ella and I just had this incredible day 265 00:12:17,754 --> 00:12:19,881 and made a ton of money to buy new bikes. 266 00:12:19,964 --> 00:12:23,301 I think this cupcake thing could really be a big success for us. 267 00:12:23,384 --> 00:12:26,387 I'm sorry, honey, but with Aunt Sophie stuck at home, 268 00:12:26,471 --> 00:12:30,141 Uncle Bernard really needs an extra set of hands in their patisserie. 269 00:12:30,475 --> 00:12:31,893 That's French for "bakery." 270 00:12:32,852 --> 00:12:34,145 Imagine how much fun it would be 271 00:12:34,228 --> 00:12:35,813 to be with a master pastry chef. 272 00:12:36,939 --> 00:12:38,232 It does sound pretty great. 273 00:12:38,691 --> 00:12:40,443 But Maddy and Ella are gonna be 274 00:12:40,526 --> 00:12:42,487 so bummed we can't do our business. 275 00:12:42,862 --> 00:12:43,863 Paris? 276 00:12:44,363 --> 00:12:45,865 That's amazing. 277 00:12:46,324 --> 00:12:47,533 Why do you look so bummed? 278 00:12:47,825 --> 00:12:49,535 Aren't you guys bummed that you won't be able to 279 00:12:49,619 --> 00:12:50,661 earn money for new bikes? 280 00:12:51,579 --> 00:12:52,622 Why can't we? 281 00:12:54,165 --> 00:12:56,459 Well, you guys don't know how to bake. 282 00:12:56,834 --> 00:12:59,837 So we'll do something else, like dog walking. 283 00:13:00,588 --> 00:13:03,257 I'm pretty good at wrangling dogs. What do you think, Ella? 284 00:13:03,341 --> 00:13:04,467 Oh, my gosh, yeah! 285 00:13:04,550 --> 00:13:06,844 (CHUCKLES) Oh, we can Bedazzle the leashes! 286 00:13:06,928 --> 00:13:09,388 Well, I mean, of course, 287 00:13:09,472 --> 00:13:11,307 it wouldn't be as much fun without you, Grace. 288 00:13:11,891 --> 00:13:13,142 You know that. 289 00:13:13,226 --> 00:13:15,937 But I'm the organized one who does all the research. 290 00:13:17,104 --> 00:13:18,773 How are you guys gonna run things without me? 291 00:13:20,191 --> 00:13:21,400 Hold up. 292 00:13:22,944 --> 00:13:24,403 What are you saying? 293 00:13:26,489 --> 00:13:27,824 Nothing. I didn't mean... 294 00:13:27,907 --> 00:13:29,492 You think we can't handle it on our own? 295 00:13:29,575 --> 00:13:30,576 I didn't say that. 296 00:13:30,660 --> 00:13:32,703 You didn't say it, but I think you meant it. 297 00:13:32,787 --> 00:13:34,121 You're taking this all wrong. 298 00:13:34,205 --> 00:13:36,541 Yeah, because everything we do is wrong 299 00:13:36,624 --> 00:13:38,543 unless Miss Perfect is in charge. 300 00:13:38,918 --> 00:13:40,753 Wait. Now, Maddy, maybe she didn't mean to... 301 00:13:40,837 --> 00:13:41,921 Didn't what? 302 00:13:42,004 --> 00:13:43,714 Think we'd be totally lost without her? 303 00:13:44,131 --> 00:13:47,593 I think we're gonna be just fine this summer, without her help. 304 00:13:48,970 --> 00:13:50,346 Guys, wait, guys... 305 00:13:50,429 --> 00:13:52,265 It's all right, Grace. It's fine. 306 00:13:54,016 --> 00:13:55,017 Have fun in Paris. 307 00:13:57,103 --> 00:13:58,187 Yeah. 308 00:14:07,363 --> 00:14:09,031 Ah, I wish we could go. 309 00:14:09,115 --> 00:14:12,201 Please send us lots of pictures of our new grandbaby, okay? 310 00:14:12,535 --> 00:14:13,536 I will. 311 00:14:13,619 --> 00:14:14,871 Bye, Dad. Bye-bye. 312 00:14:16,289 --> 00:14:18,040 MR. THOMAS: Help me get this one in. There you go. 313 00:14:18,124 --> 00:14:19,625 JOSH: Grandpa, have you ever been to Paris? 314 00:14:19,709 --> 00:14:21,460 Grandma and I have a surprise for you. 315 00:14:28,801 --> 00:14:31,387 Grandma gave me a charm bracelet on my first big trip 316 00:14:31,470 --> 00:14:34,390 and we thought you should have one of your own. 317 00:14:34,473 --> 00:14:37,643 You can get some charms in France and bring back memories. 318 00:14:38,728 --> 00:14:40,396 Thank you. (CHUCKLING) 319 00:14:41,147 --> 00:14:42,315 I love it. 320 00:14:42,607 --> 00:14:44,108 MR. THOMAS: So we're all set. GRANDPA: Go. 321 00:14:44,191 --> 00:14:45,359 Bye, Mom. Bye-bye. 322 00:14:45,443 --> 00:14:46,736 MR. THOMAS: Let's go. 323 00:14:46,819 --> 00:14:48,154 Good-bye, Grace. 324 00:15:05,838 --> 00:15:09,759 (SINGING) Hello, everybody wave your hands like this 325 00:15:09,842 --> 00:15:13,220 Bonjour! Salut! Adieu! Hey! 326 00:15:13,304 --> 00:15:17,391 Hello, everybody wave your hands like this 327 00:15:17,475 --> 00:15:20,436 Bonjour! Salut! Adieu! Hey! 328 00:15:20,519 --> 00:15:23,564 Start it all over Turn it all around 329 00:15:23,648 --> 00:15:25,024 Yeah, the time is now 330 00:15:25,107 --> 00:15:27,109 No longer just a face in the crowd 331 00:15:27,193 --> 00:15:28,235 Welcome to Paris. 332 00:15:28,527 --> 00:15:32,573 Hello, everybody wave your hands like this 333 00:15:32,657 --> 00:15:35,534 Bonjour! Salut! Adieu! 334 00:15:40,498 --> 00:15:42,249 (UNCLE BERNARD SPEAKING FRENCH) 335 00:15:42,333 --> 00:15:44,710 Hello. So glad you're here. Bernard! 336 00:15:45,127 --> 00:15:46,796 Bonjour. How's Sophie? 337 00:15:46,879 --> 00:15:47,964 Mmm, upstairs. 338 00:15:48,047 --> 00:15:50,549 And she is, how would you say, bored out of her mind. 339 00:15:50,675 --> 00:15:52,969 Oh. That sounds like my little sister. Yeah. 340 00:15:53,052 --> 00:15:55,513 And this is Grace. Grace, this is your Uncle Bernard. 341 00:15:55,596 --> 00:15:56,931 Hello. Hello, Grace, hello. 342 00:15:57,598 --> 00:15:58,599 Hi. 343 00:15:58,683 --> 00:16:00,518 Grace, I want you to meet your cousin Sylvie. 344 00:16:00,601 --> 00:16:03,980 I think you two will have a lot of fun this summer. Hmm? 345 00:16:04,563 --> 00:16:05,690 Bonjour. 346 00:16:05,773 --> 00:16:07,066 Bonjour, Grace. 347 00:16:07,692 --> 00:16:09,694 (SPEAKING FRENCH) 348 00:16:11,904 --> 00:16:13,072 (LAUGHING) 349 00:16:13,155 --> 00:16:16,492 I think you're trying to say that you're happy to meet her, no? 350 00:16:16,575 --> 00:16:17,827 Yes. Mmm. 351 00:16:18,494 --> 00:16:20,371 Why? What did I say? 352 00:16:20,663 --> 00:16:22,957 You said that you're screaming to meet her. 353 00:16:23,124 --> 00:16:25,334 (LAUGHING) 354 00:16:26,377 --> 00:16:29,255 As you Americans say, "no biggie." Right? 355 00:16:29,714 --> 00:16:30,798 No biggie. (CHUCKLES) Hmm. 356 00:16:31,549 --> 00:16:32,758 Okay, let's go. 357 00:16:32,925 --> 00:16:34,093 (SPEAKING FRENCH) 358 00:16:36,095 --> 00:16:37,430 Sophie! 359 00:16:37,680 --> 00:16:39,598 Oh, hi! 360 00:16:39,682 --> 00:16:40,975 Oh, Karen! 361 00:16:41,809 --> 00:16:43,227 Welcome! Look at you. 362 00:16:43,310 --> 00:16:44,895 Oh, my little sister. 363 00:16:44,979 --> 00:16:46,522 You look gorgeous. Grace! 364 00:16:47,064 --> 00:16:48,232 I missed you. 365 00:16:48,315 --> 00:16:49,400 You too. 366 00:16:49,483 --> 00:16:51,193 Thank you so much for coming to help. 367 00:16:51,277 --> 00:16:54,155 Hey, Grandma and Grandpa said you're becoming quite the baker. 368 00:16:54,238 --> 00:16:55,906 Well, I learned everything I know from them. 369 00:16:55,990 --> 00:16:58,492 Me, too. Hey, is the oven still on the fritz? 370 00:16:58,576 --> 00:17:00,286 It's the fritziest. Oh! 371 00:17:00,494 --> 00:17:03,122 They've had the same equipment since they opened that place. 372 00:17:03,205 --> 00:17:04,498 Oh! (LAUGHING) 373 00:17:04,665 --> 00:17:07,626 Well, you're in for quite a treat at the patisserie then. 374 00:17:07,710 --> 00:17:10,004 I can't wait. When can I start? 375 00:17:10,463 --> 00:17:12,757 Whoa, whoa, whoa. We work tomorrow, hmm? 376 00:17:13,215 --> 00:17:15,051 But for now, relax and get settled. 377 00:17:15,134 --> 00:17:16,552 Okay. Sylvie? 378 00:17:16,886 --> 00:17:18,137 (SPEAKING FRENCH) 379 00:17:19,597 --> 00:17:20,639 (SPEAKING FRENCH) 380 00:17:28,355 --> 00:17:30,191 I sleep, you sleep. 381 00:17:31,150 --> 00:17:32,943 Great. Thanks. 382 00:17:48,501 --> 00:17:49,585 So... 383 00:17:50,503 --> 00:17:52,171 Are you excited about getting a baby sister? 384 00:17:55,132 --> 00:17:56,133 Baby sister? 385 00:17:59,303 --> 00:18:00,596 (SPEAKING FRENCH) 386 00:18:08,020 --> 00:18:09,605 (SIGHS) Okay. 387 00:18:26,872 --> 00:18:30,042 Mom, I need the other adapter to charge my iPad. 388 00:18:31,544 --> 00:18:33,337 MRS. THOMAS: It's in my purse, sweetheart. 389 00:18:35,172 --> 00:18:37,341 MRS. THOMAS: Did you find it? GRACE: Yeah, I got it. 390 00:18:51,355 --> 00:18:52,439 Whoa. 391 00:18:53,065 --> 00:18:54,108 Hmm! 392 00:19:00,447 --> 00:19:01,740 (SIGHS) 393 00:19:08,998 --> 00:19:11,000 (WOMAN SINGING IN FRENCH) 394 00:19:25,806 --> 00:19:30,060 (SINGING) The City of Light the City of Love 395 00:19:30,853 --> 00:19:35,816 Can you show me the magic that I'm dreamin' of? 396 00:19:36,734 --> 00:19:38,903 (SINGING IN FRENCH) 397 00:19:48,746 --> 00:19:50,414 So, how are you feeling about today? 398 00:19:50,497 --> 00:19:51,916 Oh, awesome. 399 00:19:52,249 --> 00:19:54,501 I can't wait to help out at the patisserie. 400 00:19:54,585 --> 00:19:56,295 And Uncle Bernard seems really nice. 401 00:19:56,462 --> 00:19:57,463 (BARKING) 402 00:19:58,005 --> 00:19:59,048 (GASPS) 403 00:19:59,131 --> 00:20:01,133 (CHUCKLING) Hello! 404 00:20:01,467 --> 00:20:03,219 You're a cute little thing. 405 00:20:05,095 --> 00:20:06,138 Come here. 406 00:20:06,889 --> 00:20:08,641 Come here, doggy. Come here. 407 00:20:09,266 --> 00:20:10,684 Mom, why won't it come? 408 00:20:12,645 --> 00:20:16,148 Well, that's a French bulldog. Probably doesn't speak English. 409 00:20:16,565 --> 00:20:17,566 (CHUCKLES) 410 00:20:19,068 --> 00:20:20,861 Then again, maybe it does. 411 00:20:21,028 --> 00:20:23,113 (BOTH GIGGLING) 412 00:20:23,697 --> 00:20:25,991 Okay, um, we're on Rue de la Paix. 413 00:20:26,075 --> 00:20:28,702 So, if my estimates are right, 414 00:20:28,786 --> 00:20:30,704 the patisserie should be... 415 00:20:31,914 --> 00:20:33,707 There it is. Oh. All right. 416 00:20:36,210 --> 00:20:38,420 Wow. Oh, my God. 417 00:20:38,504 --> 00:20:40,422 Oh, my goodness. There it is. 418 00:20:40,506 --> 00:20:41,507 Let's go. Oh. Okay. 419 00:21:12,454 --> 00:21:15,833 Um, I seriously want to eat everything in that case right now. 420 00:21:15,916 --> 00:21:17,126 MRS. THOMAS: You'll have to fight me for it first. 421 00:21:17,209 --> 00:21:18,210 (BOTH CHUCKLING) 422 00:21:19,169 --> 00:21:20,129 Hello. 423 00:21:20,212 --> 00:21:21,547 Hello. Hi. 424 00:21:21,630 --> 00:21:22,631 Hi. 425 00:21:22,715 --> 00:21:23,966 How are you? Welcome. 426 00:21:25,175 --> 00:21:27,219 Hello, Grace. Hello. 427 00:21:27,303 --> 00:21:28,595 Come. Come with me. 428 00:21:28,679 --> 00:21:29,930 (BOTH CHUCKLING) 429 00:21:30,014 --> 00:21:31,098 So... 430 00:21:31,640 --> 00:21:33,475 How you like my little place? 431 00:21:33,559 --> 00:21:34,601 Wow. 432 00:21:34,685 --> 00:21:36,103 It's incredible. 433 00:21:36,186 --> 00:21:39,690 The pastries, the cakes, the smell. 434 00:21:40,691 --> 00:21:43,152 It's like I've stepped inside an éclair. 435 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 Merci. Grace, I'm glad you're here. 436 00:21:48,365 --> 00:21:49,658 Sylvie, come here. 437 00:21:49,742 --> 00:21:50,951 MRS. THOMAS: Hi, Sylvie. 438 00:21:51,535 --> 00:21:53,037 She will show you the kitchen now. 439 00:21:54,121 --> 00:21:56,165 Come, please. Okay. 440 00:22:04,089 --> 00:22:06,467 Wow. Look at this mixer. 441 00:22:07,051 --> 00:22:08,093 Pretty great, no? 442 00:22:08,969 --> 00:22:11,889 Yeah. (SYLVIE SPEAKING FRENCH) 443 00:22:12,514 --> 00:22:14,391 Ah. Nice to meet you, Grace. 444 00:22:14,475 --> 00:22:16,894 I'm Colette, Bernard's pastry intern. 445 00:22:16,977 --> 00:22:18,604 Great to meet you, too. 446 00:22:19,605 --> 00:22:21,315 So, what are you making? 447 00:22:21,398 --> 00:22:22,608 Tarte tatin. 448 00:22:22,691 --> 00:22:23,692 Ah. 449 00:22:23,776 --> 00:22:24,818 Can I help? 450 00:22:26,320 --> 00:22:27,321 You know tarte tatin? 451 00:22:27,404 --> 00:22:29,031 Uh, not exactly, 452 00:22:29,114 --> 00:22:32,201 but it looks just like a pineapple upside-down cake. 453 00:22:32,284 --> 00:22:34,244 Bake, flip and voilà. 454 00:22:34,995 --> 00:22:36,580 Tarte tatin, upside-down cake. 455 00:22:38,082 --> 00:22:39,083 Right? 456 00:22:39,958 --> 00:22:42,419 Yes, it sounds much the same but... 457 00:22:42,503 --> 00:22:46,048 Mr. Bernard is particular, and I'm not sure if he would want me to... 458 00:22:46,131 --> 00:22:48,592 I totally get it, but don't worry. 459 00:22:48,675 --> 00:22:50,928 I love to have things done the right way too. 460 00:22:51,011 --> 00:22:53,055 And besides, I really want to show Uncle Bernard 461 00:22:53,138 --> 00:22:54,348 how much I can help. 462 00:22:55,099 --> 00:22:56,767 That's why I'm here. Right? 463 00:23:00,979 --> 00:23:02,064 Hmm. 464 00:23:05,109 --> 00:23:06,110 No. 465 00:23:07,945 --> 00:23:10,447 No? But you haven't even tasted it. 466 00:23:14,326 --> 00:23:15,702 I do not need to taste. 467 00:23:16,078 --> 00:23:17,704 At least just take a little bite. 468 00:23:19,665 --> 00:23:20,666 Please? 469 00:23:21,834 --> 00:23:22,918 Okay. 470 00:23:27,631 --> 00:23:29,383 Hmm. Hmph. 471 00:23:29,466 --> 00:23:31,009 Mmm-hmm, mmm-hmm, mmm-hmm. 472 00:23:31,844 --> 00:23:32,886 Hmm. 473 00:23:33,846 --> 00:23:34,888 No. 474 00:23:35,848 --> 00:23:37,808 But I made it the same way I make 475 00:23:37,891 --> 00:23:39,309 my pineapple upside-down cake and... 476 00:23:39,393 --> 00:23:41,562 Everyone loves my pineapple upside-down cake. 477 00:23:41,645 --> 00:23:43,272 No, not everyone. 478 00:23:44,356 --> 00:23:45,441 Hmm. 479 00:23:48,735 --> 00:23:50,279 Listen to me, Grace. 480 00:23:50,362 --> 00:23:54,074 Your cake too dry, the sugar too much and the apples too soggy. 481 00:23:54,867 --> 00:23:56,201 Is that the tarte tatin you made, Colette? 482 00:23:56,285 --> 00:23:57,619 Oui, Monsieur Bernard. 483 00:23:58,662 --> 00:23:59,705 Taste Colette's. 484 00:24:07,880 --> 00:24:08,964 Hmm. 485 00:24:12,050 --> 00:24:13,260 It's... 486 00:24:14,386 --> 00:24:15,554 Pretty good, I guess. 487 00:24:15,637 --> 00:24:16,805 Mmm-hmm. 488 00:24:17,181 --> 00:24:19,057 It is a perfect balance of heavy and light. 489 00:24:19,475 --> 00:24:21,393 That's what your tarte should taste like. Hmm? 490 00:24:22,060 --> 00:24:25,689 In my bakery, we must strive for perfection at all times. 491 00:24:27,524 --> 00:24:28,859 I... I understand. 492 00:24:29,318 --> 00:24:30,569 Mmm-hmm. 493 00:24:33,405 --> 00:24:37,242 But don't worry, Grace. French standards of baking are very high. 494 00:24:37,326 --> 00:24:39,244 Not everyone can master them. 495 00:24:39,995 --> 00:24:41,705 But I still need your help. 496 00:24:43,749 --> 00:24:46,084 Could you please refill the napkin holders out front? 497 00:24:46,752 --> 00:24:49,254 Um, napkins? Uh... 498 00:24:49,421 --> 00:24:50,464 Mmm-hmm. 499 00:24:50,923 --> 00:24:53,133 What if I help roll out the pie crust dough instead? 500 00:24:53,217 --> 00:24:55,093 I mean, it's easy as pie. 501 00:24:55,886 --> 00:24:56,887 (GASPS) 502 00:24:58,096 --> 00:24:59,389 (ALL GASP) 503 00:25:00,933 --> 00:25:01,934 Oh... 504 00:25:02,601 --> 00:25:04,728 I'm so sorry. 505 00:25:07,231 --> 00:25:08,899 I guess I'll go... (BOTH CHUCKLING) 506 00:25:10,442 --> 00:25:12,236 Refill the napkin holders. 507 00:25:14,321 --> 00:25:16,448 It would be nice. Thank you. 508 00:25:22,454 --> 00:25:25,415 And I don't see why they say a pie in the face is funny. 509 00:25:25,499 --> 00:25:27,251 It isn't funny at all. 510 00:25:27,334 --> 00:25:30,128 Oh, honey, I'm sure Uncle Bernard knew it was an accident. 511 00:25:30,212 --> 00:25:31,255 My whole day was an accident. 512 00:25:31,338 --> 00:25:32,339 Oh... 513 00:25:32,422 --> 00:25:34,091 If I'm not good enough to help in his bakery, 514 00:25:34,174 --> 00:25:37,135 then how will I ever be good enough to run my own bakery? 515 00:25:37,970 --> 00:25:40,055 Hey, do you know how Julia Child 516 00:25:40,138 --> 00:25:42,266 is the most famous female chef in the world? 517 00:25:42,766 --> 00:25:44,810 Yeah. Everyone knows that. 518 00:25:45,269 --> 00:25:47,354 But did you know that when she first enrolled 519 00:25:47,437 --> 00:25:50,399 in the Cordon Bleu that she was put in the housewives' class? 520 00:25:51,191 --> 00:25:54,069 She showed everyone how skilled she was 521 00:25:54,152 --> 00:25:56,238 and finally they had to take her seriously. 522 00:25:56,947 --> 00:25:59,366 I know you wanted to show Bernard what you could do, 523 00:25:59,449 --> 00:26:02,828 but maybe you could look for ways to help him. 524 00:26:03,328 --> 00:26:06,540 If you do that, he'll see what you're capable of. 525 00:26:09,001 --> 00:26:10,085 Thanks, Mom. 526 00:26:11,420 --> 00:26:12,879 You're right. 527 00:26:13,005 --> 00:26:14,840 Hmm. That's my girl. 528 00:26:16,133 --> 00:26:19,219 So, what do you say we do something to cheer you up? 529 00:26:29,605 --> 00:26:30,856 (SINGING) La, la 530 00:26:31,273 --> 00:26:33,525 La, la, la, la, la, la 531 00:26:33,609 --> 00:26:34,776 La, la, la, la, la 532 00:26:34,860 --> 00:26:36,445 Ooh! Oh! Ah! 533 00:26:36,653 --> 00:26:39,114 La, la, la, la 534 00:26:39,197 --> 00:26:40,824 La, la, la, la 535 00:26:40,907 --> 00:26:43,201 La, la, la, la 536 00:26:43,285 --> 00:26:45,704 La, la, la, la 537 00:26:45,787 --> 00:26:47,581 (SINGING IN FRENCH) 538 00:26:47,914 --> 00:26:49,041 La, la, la, la 539 00:26:49,124 --> 00:26:50,334 (SINGING IN FRENCH) 540 00:26:50,417 --> 00:26:51,543 La, la, la, la 541 00:26:51,627 --> 00:26:53,003 This is where I want to be 542 00:26:53,086 --> 00:26:55,380 Ah, ah, ah... 543 00:26:56,381 --> 00:26:57,633 Mom, let's go. Come on. 544 00:26:58,258 --> 00:26:59,259 Lean in. 545 00:26:59,926 --> 00:27:01,094 BOTH: Hi! 546 00:27:01,261 --> 00:27:02,804 (BOTH CHEERING) 547 00:27:03,805 --> 00:27:05,390 Ooh, ah, oh 548 00:27:05,557 --> 00:27:07,893 La, la, la, la 549 00:27:07,976 --> 00:27:10,312 La, la, la, la 550 00:27:10,395 --> 00:27:14,566 La, la, la, la 551 00:27:15,567 --> 00:27:17,778 (SINGING IN FRENCH) 552 00:27:20,238 --> 00:27:22,032 This is the life for me 553 00:27:22,115 --> 00:27:23,950 Ah, ah, ah 554 00:27:27,454 --> 00:27:29,498 (CHILDREN GIGGLING) 555 00:27:33,085 --> 00:27:34,378 Hey. Yay! 556 00:27:36,421 --> 00:27:37,798 Feel better? Definitely. 557 00:27:38,548 --> 00:27:41,343 I'm gonna call Maddy and Ella as soon as we get back. 558 00:27:41,426 --> 00:27:43,553 I think things are really looking up. 559 00:27:51,687 --> 00:27:52,854 Hey, guys. 560 00:27:52,938 --> 00:27:56,149 Hey, Grace. Look, we've started our own business. 561 00:27:56,942 --> 00:27:58,235 Washing dogs? Yeah. 562 00:27:58,318 --> 00:28:00,946 Washing them, grooming them, putting little bows in their hair. 563 00:28:01,988 --> 00:28:03,573 And we're called... 564 00:28:03,657 --> 00:28:05,784 BOTH: The Bentwick Paw Spa! 565 00:28:07,869 --> 00:28:10,789 Wow, um, that's a really great idea. 566 00:28:10,872 --> 00:28:13,667 MADDY: Oh! Ew! You're wetting me more than Goose! 567 00:28:13,750 --> 00:28:15,127 ELLA: Okay, cutie. 568 00:28:18,380 --> 00:28:19,881 So, are you guys having fun? 569 00:28:19,965 --> 00:28:21,425 (SCREAMING) Oh, my gosh! 570 00:28:21,508 --> 00:28:23,343 No! No, wait! Come back! 571 00:28:23,719 --> 00:28:24,720 Sorry. 572 00:28:24,803 --> 00:28:26,138 Sorry, Grace. We got to go. 573 00:28:26,388 --> 00:28:28,515 Yeah, bye! Talk to you later. Bye. 574 00:28:28,598 --> 00:28:30,392 Bye! Bye, I... 575 00:28:33,061 --> 00:28:34,479 Miss you. 576 00:28:49,411 --> 00:28:50,454 Papa? Hmm? 577 00:28:50,537 --> 00:28:52,247 (SPEAKING FRENCH) 578 00:28:52,831 --> 00:28:54,750 (SPEAKING FRENCH) 579 00:28:58,837 --> 00:29:00,756 Hmm? Now what? (CELL PHONE RINGING) 580 00:29:01,465 --> 00:29:02,966 (SPEAKING FRENCH) 581 00:29:17,189 --> 00:29:18,356 I'll play, Sylvie. 582 00:29:19,274 --> 00:29:21,318 (SPEAKING FRENCH) 583 00:29:27,282 --> 00:29:28,408 Sylvie can be shy. 584 00:29:29,326 --> 00:29:30,994 Are you two getting along okay? 585 00:29:31,912 --> 00:29:34,539 It's just hard since she doesn't speak English. 586 00:29:35,290 --> 00:29:38,460 Yes, she does. Sylvie studies English at school. 587 00:29:38,752 --> 00:29:39,753 Seriously? 588 00:29:46,885 --> 00:29:48,178 Sylvie, come quick! 589 00:29:48,428 --> 00:29:50,555 Your dad just won a million euros in the lottery! 590 00:29:50,639 --> 00:29:52,265 What are you talking about? Aha! 591 00:29:53,558 --> 00:29:55,560 You totally speak English. 592 00:29:56,019 --> 00:29:57,229 Have you been pretending not to 593 00:29:57,312 --> 00:29:59,105 just so you won't have to talk to me? 594 00:29:59,189 --> 00:30:01,316 Because that's kind of lame. 595 00:30:01,650 --> 00:30:04,402 So what? I didn't know what to say to you. 596 00:30:04,486 --> 00:30:06,154 Well, it would have been nice to know that 597 00:30:06,238 --> 00:30:08,406 you didn't know what to say to me. 598 00:30:09,407 --> 00:30:11,451 "It would have been nice?" 599 00:30:12,035 --> 00:30:13,578 You know what would have been nice? 600 00:30:14,079 --> 00:30:16,957 It would have been nice if I had space in my own room. 601 00:30:17,040 --> 00:30:20,043 If you had moved your books off my desk 602 00:30:20,126 --> 00:30:21,753 and put them on the bookshelf. 603 00:30:22,254 --> 00:30:24,339 That would have been nice. 604 00:30:24,422 --> 00:30:26,550 Also, it would have been nice if you had 605 00:30:26,633 --> 00:30:28,468 put your clothes on your side of the closet 606 00:30:28,552 --> 00:30:30,637 instead of all over the room. 607 00:30:30,720 --> 00:30:33,098 That would certainly have been nice. Oh! 608 00:30:33,181 --> 00:30:34,432 And one more thing! 609 00:30:37,435 --> 00:30:39,229 You have too many shoes! 610 00:30:45,235 --> 00:30:48,613 Well, I guess you figured out what to say to me after all. 611 00:30:49,281 --> 00:30:50,282 (SIGHS HEAVILY) 612 00:31:00,917 --> 00:31:03,128 (UNCLE BERNARD SPEAKING FRENCH) 613 00:31:10,969 --> 00:31:12,304 Bonjour. Bonjour. 614 00:31:14,097 --> 00:31:15,932 No wonder this place is always packed. 615 00:31:16,850 --> 00:31:19,144 I wish my grandparents had half as many customers. 616 00:31:19,811 --> 00:31:21,354 Advertising is important. 617 00:31:21,438 --> 00:31:23,607 You can make delicious food, but if no one knows about it, 618 00:31:23,982 --> 00:31:25,233 what is the point? 619 00:31:26,192 --> 00:31:27,360 Right. 620 00:31:28,278 --> 00:31:30,488 So, um, say, Uncle Bernard... 621 00:31:31,156 --> 00:31:34,492 I know I really didn't make a great first impression with my baking, 622 00:31:34,576 --> 00:31:36,453 but I was hoping that I could... 623 00:31:36,536 --> 00:31:37,913 Just a moment, Grace. 624 00:31:37,996 --> 00:31:39,331 Excuse me. 625 00:31:43,710 --> 00:31:45,795 (JEAN-LUC SPEAKS FRENCH INDISTINCTLY) 626 00:31:46,880 --> 00:31:48,340 (CELL PHONE RINGING) 627 00:31:52,177 --> 00:31:53,178 You see that man? 628 00:31:53,845 --> 00:31:55,430 His name is Jean-Luc Pernaud. 629 00:31:55,513 --> 00:31:58,683 He runs that hotel, one of the best in the city. 630 00:32:00,894 --> 00:32:01,978 Mmm. 631 00:32:02,103 --> 00:32:03,188 ALL: Hmm? 632 00:32:05,565 --> 00:32:06,650 Mmm. 633 00:32:08,318 --> 00:32:09,361 Hmm. 634 00:32:09,444 --> 00:32:10,904 (SPEAKING FRENCH) 635 00:32:11,279 --> 00:32:12,489 Madame. 636 00:32:13,365 --> 00:32:15,951 (SIGHS) I would love to do business with him. 637 00:32:16,034 --> 00:32:17,786 I've tried to meet with him many times, 638 00:32:17,869 --> 00:32:20,121 but he gets his dessert from the biggest, 639 00:32:20,205 --> 00:32:21,665 fanciest bakery in all of Paris 640 00:32:21,748 --> 00:32:24,125 and I am just the local patisserie. 641 00:32:24,584 --> 00:32:25,669 Hmm. 642 00:32:25,752 --> 00:32:26,795 Well, c'est la vie. 643 00:32:27,462 --> 00:32:28,755 Hmm. 644 00:32:34,970 --> 00:32:37,639 Girls, I need to go meet a supplier. 645 00:32:37,722 --> 00:32:39,182 Let's hope this is fast. 646 00:32:39,265 --> 00:32:42,268 I have a very big order for berry tart to fill today. 647 00:32:42,352 --> 00:32:43,853 Be good. Yeah? 648 00:32:57,784 --> 00:32:58,785 What are you doing? 649 00:32:59,703 --> 00:33:01,663 I'm helping Uncle Bernard fill his berry tart order. 650 00:33:02,288 --> 00:33:04,749 Oh. I know how he like things in the kitchen 651 00:33:04,833 --> 00:33:08,586 so let me put this soufflé in the oven and I help you. 652 00:33:10,922 --> 00:33:12,298 I know that you guys think that 653 00:33:12,382 --> 00:33:14,467 I can't help with the baking, but I can. 654 00:33:14,592 --> 00:33:15,635 (LOUD THUD) Shh. 655 00:33:16,928 --> 00:33:19,180 The souffle. It is a very delicate thing 656 00:33:19,264 --> 00:33:21,933 and any noise will make it fall. 657 00:33:22,017 --> 00:33:25,645 And if it does, I am morte. Dead. 658 00:33:26,062 --> 00:33:27,147 (SPEAKING FRENCH) 659 00:33:27,480 --> 00:33:29,190 Listen. I blew the tarte tatin 660 00:33:29,274 --> 00:33:31,109 because it was my first time making it. 661 00:33:31,192 --> 00:33:34,237 But those berry tarts are right up my alley. 662 00:33:34,320 --> 00:33:35,447 I'm gonna show him what I can do. 663 00:33:40,785 --> 00:33:42,078 (ALL GASP) 664 00:33:47,125 --> 00:33:48,418 No, no, no, no, no, no, no! 665 00:33:48,501 --> 00:33:49,878 Whoa! (GASPS) 666 00:33:54,507 --> 00:33:55,967 Grace! Whoa! 667 00:33:56,051 --> 00:33:57,635 (SCREAMING) 668 00:34:04,934 --> 00:34:06,853 (GASPS) (GROANS) 669 00:34:06,978 --> 00:34:08,605 Argh! What's going on here? 670 00:34:08,688 --> 00:34:10,940 What's going on here? One minute... 671 00:34:11,024 --> 00:34:12,525 (SHOUTING IN FRENCH) 672 00:34:16,071 --> 00:34:18,323 Look at this mess you've made. It's a disaster! 673 00:34:18,865 --> 00:34:20,366 It's a disaster! 674 00:34:20,450 --> 00:34:21,534 What? (GASPS) 675 00:34:22,077 --> 00:34:23,870 (SPEAKING FRENCH) 676 00:34:29,876 --> 00:34:30,877 (GASPS) 677 00:34:31,377 --> 00:34:32,420 (GASPS) 678 00:34:35,507 --> 00:34:36,549 Hmm? 679 00:34:38,343 --> 00:34:39,594 (GRUNTS) 680 00:34:39,844 --> 00:34:41,930 (SPEAKING FRENCH) 681 00:34:48,728 --> 00:34:49,729 (SPITS) (THUD) 682 00:34:49,813 --> 00:34:50,814 (GASPS) 683 00:34:51,106 --> 00:34:52,482 Le soufflé. 684 00:34:53,483 --> 00:34:54,484 (BOTH SIGH) 685 00:34:57,821 --> 00:34:58,947 BOTH: Oh... 686 00:34:59,030 --> 00:35:01,116 GRACE: It was so embarrassing. 687 00:35:01,199 --> 00:35:05,036 I was trying to help Uncle Bernard when he left by making tarts. 688 00:35:05,537 --> 00:35:07,413 I made a big mess of everything. 689 00:35:08,414 --> 00:35:10,750 Did he ask you to make the tarts? 690 00:35:11,876 --> 00:35:15,547 No, but like you said, I need to find ways to help him. 691 00:35:16,214 --> 00:35:19,884 You need to let Uncle Bernard tell you what he needs help with. 692 00:35:20,844 --> 00:35:25,306 Maybe instead of trying so hard to show him what you can do 693 00:35:25,390 --> 00:35:26,933 you can try and learn from him. 694 00:35:27,809 --> 00:35:30,103 Learning to do things the way Bernard wants them 695 00:35:30,186 --> 00:35:32,188 may be the best way to help him. 696 00:35:33,773 --> 00:35:34,774 Okay. 697 00:35:35,817 --> 00:35:37,569 (CHUCKLES) Mmm. 698 00:35:38,570 --> 00:35:39,946 All right. Come on. 699 00:35:40,029 --> 00:35:41,364 (CHUCKLES) 700 00:35:41,823 --> 00:35:44,492 You know what? It's gonna be a good day. 701 00:35:44,576 --> 00:35:46,077 Hey, look. 702 00:35:48,246 --> 00:35:49,664 Oh, how fun. 703 00:35:53,918 --> 00:35:55,170 (SINGING) Na, na, na, na, na... 704 00:35:55,253 --> 00:35:56,296 Come on, sweetheart. 705 00:35:56,379 --> 00:35:57,338 Bye! 706 00:35:57,422 --> 00:36:00,592 Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na 707 00:36:00,675 --> 00:36:02,343 It's a brand-new beginning 708 00:36:02,427 --> 00:36:04,262 It's time to get it started, oh 709 00:36:04,637 --> 00:36:07,891 It's always hard to start all over 710 00:36:08,266 --> 00:36:11,728 It's something that we never really wanna do 711 00:36:11,811 --> 00:36:14,981 It's like we're here at the very bottom 712 00:36:15,398 --> 00:36:19,152 It's time to run through the same thing all over again 713 00:36:19,235 --> 00:36:20,737 It's okay It's okay 714 00:36:20,820 --> 00:36:22,530 It's not too late It's not too late 715 00:36:22,614 --> 00:36:26,034 It may be hard, but we'll make it anyway Anyway 716 00:36:26,117 --> 00:36:27,869 No need to rush No need to rush 717 00:36:27,952 --> 00:36:29,537 Just let it go just let it go 718 00:36:29,621 --> 00:36:32,999 Lose all control and just go with the flow, whoa 719 00:36:33,082 --> 00:36:36,836 Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na 720 00:36:36,920 --> 00:36:40,632 Na, na, na, na, na, na, na, na, na 721 00:36:40,715 --> 00:36:43,968 Brand-new, that's how I'm feeling 722 00:36:44,052 --> 00:36:47,805 I'll try my luck on a whole new chapter, here I go 723 00:36:47,889 --> 00:36:50,225 I got a lot to look forward to 724 00:36:50,308 --> 00:36:52,268 So I'll be looking ahead 725 00:36:52,352 --> 00:36:55,230 No more standing, staring at the ground 726 00:36:55,313 --> 00:36:56,397 It's okay it's okay 727 00:36:56,481 --> 00:36:58,524 It's not too late it's not too late 728 00:36:58,608 --> 00:37:01,861 It may be hard, but we'll make it anyway anyway 729 00:37:01,945 --> 00:37:03,655 No need to rush no need to rush 730 00:37:03,738 --> 00:37:05,657 Just let it go just let it go 731 00:37:05,740 --> 00:37:08,952 Lose all control and just go with the flow, whoa 732 00:37:09,035 --> 00:37:12,205 Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na 733 00:37:12,288 --> 00:37:13,957 It's a brand-new beginning 734 00:37:14,040 --> 00:37:16,209 It's time to get it started, oh 735 00:37:16,292 --> 00:37:19,003 (SINGING IN FRENCH) 736 00:37:23,424 --> 00:37:25,176 Bonjour, hello let's get it started 737 00:37:25,260 --> 00:37:27,512 Bonjour, hello 738 00:37:28,221 --> 00:37:29,514 (DOG BARKING) 739 00:37:32,684 --> 00:37:34,227 (CHUCKLING) Hello. 740 00:37:35,103 --> 00:37:36,896 Come here. Come here. 741 00:37:37,355 --> 00:37:38,356 Come on. Come here. 742 00:37:52,245 --> 00:37:53,288 Mmm. 743 00:37:55,039 --> 00:37:56,124 Mmm. 744 00:37:56,499 --> 00:37:57,542 (DOG WHIMPERING) 745 00:37:57,709 --> 00:37:58,710 (BARKING) 746 00:37:59,210 --> 00:38:01,587 Oh. Did you want some? 747 00:38:07,010 --> 00:38:08,052 Sit. 748 00:38:09,887 --> 00:38:11,014 Dog has got skills. 749 00:38:12,390 --> 00:38:13,391 Come here. 750 00:38:13,766 --> 00:38:15,059 Come here, come here. 751 00:38:15,560 --> 00:38:16,561 Oh. 752 00:38:18,855 --> 00:38:20,148 I'm gonna call you Bonbon. 753 00:38:20,231 --> 00:38:21,733 Just like the candy. 754 00:38:22,567 --> 00:38:26,195 Hard on the outside, inside really sweet. 755 00:38:27,405 --> 00:38:30,450 I'd like to show Grace the Eiffel Tower. I promised her. 756 00:38:30,533 --> 00:38:33,119 I know, but are you sure this is a good idea? 757 00:38:33,202 --> 00:38:34,912 I'm going crazy all cooped up. 758 00:38:34,996 --> 00:38:36,664 The doctor lifted my bed rest. 759 00:38:37,832 --> 00:38:38,958 You okay with this, Bernard? 760 00:38:39,042 --> 00:38:41,836 You mustn't worry. The doctor is on speed dial. 761 00:38:41,919 --> 00:38:43,504 The hospital bags are packed. 762 00:38:43,588 --> 00:38:45,715 I have everything under control. 763 00:38:46,591 --> 00:38:49,344 Okay, but the minute Sophie gets tired, we're leaving. Okay? 764 00:38:49,427 --> 00:38:50,511 Okay. (EXCLAIMS HAPPILY) 765 00:38:50,595 --> 00:38:53,056 (BOTH SPEAKING FRENCH) 766 00:38:53,139 --> 00:38:54,140 Oh. Um... 767 00:38:54,223 --> 00:38:56,309 (BOTH LAUGHING) 768 00:38:56,434 --> 00:38:57,685 That's not funny. 769 00:38:57,769 --> 00:38:59,062 I'll be fine. Don't worry. 770 00:38:59,145 --> 00:39:00,271 Okay. Hmm. 771 00:39:01,314 --> 00:39:04,525 Hey. Guess what? We're going to the Eiffel Tower. 772 00:39:05,276 --> 00:39:07,487 This could be a chance for you and Sylvie to have some fun together. 773 00:39:08,946 --> 00:39:11,115 Maybe. Good. Let's go. 774 00:39:26,839 --> 00:39:29,008 My mom said that Gustave Eiffel designed this tower 775 00:39:29,092 --> 00:39:30,843 for the world's fair in 1889. 776 00:39:30,927 --> 00:39:32,053 Hmm. 777 00:39:32,136 --> 00:39:33,179 Just think. 778 00:39:33,721 --> 00:39:37,767 All these years later, we get to stand here and enjoy the view. 779 00:39:39,352 --> 00:39:43,314 Yes, it is pretty, but I have seen it already 780 00:39:43,731 --> 00:39:45,608 many times before. 781 00:39:46,984 --> 00:39:49,612 Well, maybe so, but... 782 00:39:50,696 --> 00:39:54,325 If I was lucky enough to see this whenever I wanted, 783 00:39:55,827 --> 00:39:57,995 I'd never get tired of it. 784 00:40:05,628 --> 00:40:07,255 Bernard. 785 00:40:07,338 --> 00:40:08,423 I'm having the baby. 786 00:40:09,173 --> 00:40:11,592 Yes, my chérie, I know. We're having a baby. 787 00:40:11,676 --> 00:40:14,387 No, I mean I'm having the baby right now. 788 00:40:14,804 --> 00:40:16,931 Okay, see, you're having the baby. 789 00:40:17,014 --> 00:40:18,599 You are having the baby right now? 790 00:40:18,683 --> 00:40:20,143 I'm having the baby right now. 791 00:40:20,560 --> 00:40:21,936 We are having the baby. 792 00:40:22,019 --> 00:40:23,604 Girls, let's get Aunt Sophie downstairs. 793 00:40:23,688 --> 00:40:26,774 Everyone, out of the way. I'm having a baby. 794 00:40:26,858 --> 00:40:28,484 No, I'm not having a baby. 795 00:40:28,568 --> 00:40:31,028 The baby and my wife are having the husband. 796 00:40:31,112 --> 00:40:34,699 I mean, I am the baby and my wife is having a husband. 797 00:40:34,782 --> 00:40:37,827 No. I am the husband and my wife is having a baby. 798 00:40:37,910 --> 00:40:39,954 Why am I telling you this? You're not the baby! 799 00:40:40,037 --> 00:40:42,915 Out of my way. I have everything under control! 800 00:40:43,332 --> 00:40:44,584 Let's go. 801 00:40:45,543 --> 00:40:47,128 (AUNT SOPHIE GROANS) 802 00:40:47,211 --> 00:40:49,172 (UNCLE BERNARD SPEAKING FRENCH) 803 00:40:49,839 --> 00:40:51,883 (ALL SCREAMING) 804 00:40:53,009 --> 00:40:54,010 Just keep breathing. 805 00:40:54,218 --> 00:40:55,261 I'm breathing. 806 00:40:55,970 --> 00:40:57,513 Oh, not you. Sophie! 807 00:40:58,389 --> 00:41:00,391 (ALL SCREAMING) 808 00:41:01,684 --> 00:41:02,935 Right. Sophie. 809 00:41:03,019 --> 00:41:05,062 Are you comfortable, my chérie? I'm fine. 810 00:41:05,855 --> 00:41:08,566 I just need to get to the hospital. Now! 811 00:41:10,234 --> 00:41:13,321 No, no, no. Boulevard Saint-Michel. It's faster. 812 00:41:13,404 --> 00:41:15,865 No, no, no, no, no. Boulevard Saint-Germain is better. 813 00:41:18,034 --> 00:41:19,327 Which way? My way. 814 00:41:19,410 --> 00:41:21,913 No, my way! The road is wider. 815 00:41:21,996 --> 00:41:23,164 There's construction. 816 00:41:23,247 --> 00:41:24,707 No, they finished that last week. 817 00:41:25,333 --> 00:41:27,084 (GROANING) 818 00:41:27,168 --> 00:41:29,337 I'm the one that's having the baby here. 819 00:41:30,379 --> 00:41:31,923 My way or the highway, buddy! 820 00:41:32,882 --> 00:41:34,050 We should go her way. 821 00:41:34,634 --> 00:41:36,177 (ALL SCREAMING) 822 00:41:40,056 --> 00:41:41,432 (BOTH CHUCKLING) 823 00:41:43,184 --> 00:41:44,435 AUNT SOPHIE: Wait. Wasn't that the hospital? 824 00:41:45,102 --> 00:41:46,812 UNCLE BERNARD: Stop! 825 00:41:56,155 --> 00:41:57,365 Girls. 826 00:41:57,448 --> 00:41:58,533 Wake up. 827 00:41:58,616 --> 00:42:00,284 Wake up. Guess what? 828 00:42:02,286 --> 00:42:03,538 The baby's here. 829 00:42:08,960 --> 00:42:10,002 Hi. 830 00:42:10,962 --> 00:42:13,839 Hi, girls. Here she is. 831 00:42:14,715 --> 00:42:15,883 Meet Lily. 832 00:42:16,300 --> 00:42:17,385 Lily. 833 00:42:17,927 --> 00:42:21,055 Pretty name. She's so small. 834 00:42:21,138 --> 00:42:23,099 (LILY WHIMPERING) And her little noises. 835 00:42:23,641 --> 00:42:25,059 She sounds like a newborn puppy. 836 00:42:25,142 --> 00:42:27,144 (BOTH CHUCKLING) 837 00:42:29,063 --> 00:42:31,899 Sylvie? Do you want to hold her? 838 00:42:34,318 --> 00:42:35,319 No. 839 00:42:35,736 --> 00:42:37,863 (SPEAKING FRENCH) 840 00:42:38,990 --> 00:42:40,491 You don't have to be nervous. 841 00:42:44,245 --> 00:42:45,580 I'll hold her. 842 00:42:51,711 --> 00:42:53,296 Hi. Hello. 843 00:42:54,505 --> 00:42:57,091 You ready? Now, make sure you support her head. 844 00:42:58,259 --> 00:43:00,595 There we go. You got her. 845 00:43:00,678 --> 00:43:04,181 Wow. I've never held a baby this small before. 846 00:43:20,656 --> 00:43:22,783 What a perfect little angel. 847 00:43:26,704 --> 00:43:27,705 (LILY CRYING) 848 00:43:27,872 --> 00:43:31,125 Oh! Not again. 849 00:43:31,751 --> 00:43:34,170 When will this night ever end? 850 00:43:34,253 --> 00:43:35,254 (GRUNTING) 851 00:43:36,922 --> 00:43:38,883 (BOTH GRUNTING) 852 00:43:44,263 --> 00:43:46,057 (WHISPERING) She's finally asleep. 853 00:43:48,809 --> 00:43:49,894 Shh. 854 00:43:54,815 --> 00:43:56,525 (SOFTLY) Good morning. Be very quiet. 855 00:43:56,609 --> 00:43:58,152 She's sleeping. 856 00:44:00,571 --> 00:44:02,823 How can something so tiny be so loud? 857 00:44:03,449 --> 00:44:06,410 But she's a sweet one. Aren't you... 858 00:44:06,494 --> 00:44:08,579 (SPEAKING FRENCH) 859 00:44:10,081 --> 00:44:11,999 I am going back to bed. 860 00:44:19,924 --> 00:44:20,925 (LILY CRYING) 861 00:44:21,008 --> 00:44:22,760 Sylvie, you woke the baby. 862 00:44:24,637 --> 00:44:25,846 Sylvie! 863 00:44:27,431 --> 00:44:28,599 Sylvie? 864 00:44:29,100 --> 00:44:31,977 It was me. I was so tired, I bumped into Sylvie 865 00:44:32,061 --> 00:44:33,437 and I made her drop her book. 866 00:44:34,313 --> 00:44:35,439 I'm sorry. 867 00:44:36,482 --> 00:44:40,111 It's okay. Just try and be a little more careful next time, okay? 868 00:44:53,332 --> 00:44:55,042 Why did you do that for me? 869 00:44:56,711 --> 00:44:58,212 I... Hasn't... 870 00:44:59,338 --> 00:45:01,465 Been... Very nice. 871 00:45:03,217 --> 00:45:06,470 I know. But we're family. 872 00:45:07,012 --> 00:45:10,141 And with family, even if you don't always get along, 873 00:45:10,808 --> 00:45:12,893 you always have each other's backs. 874 00:45:13,144 --> 00:45:15,271 (CHUCKLES) That means help each other out. 875 00:45:19,316 --> 00:45:21,318 Sylvie, what's wrong? 876 00:45:28,242 --> 00:45:29,785 This has been hard for me. 877 00:45:31,829 --> 00:45:34,832 The baby, you... 878 00:45:35,708 --> 00:45:38,210 Jeez. Now what did I do? 879 00:45:38,294 --> 00:45:40,588 No. It's come out wrong. 880 00:45:44,425 --> 00:45:47,678 I mean, a few years ago, 881 00:45:51,140 --> 00:45:53,684 my mother died. 882 00:45:54,810 --> 00:45:57,688 And it was just me and Papa. 883 00:46:00,316 --> 00:46:01,650 Two of us. 884 00:46:03,861 --> 00:46:05,821 Now nothing is the same. 885 00:46:09,200 --> 00:46:10,868 I'm sorry, Sylvie. 886 00:46:11,243 --> 00:46:12,536 That must be hard. 887 00:46:13,037 --> 00:46:14,914 Especially with all these new people around. 888 00:46:16,373 --> 00:46:18,709 And one of them is sharing your room. 889 00:46:20,211 --> 00:46:23,214 It's okay. I do not blame you. 890 00:46:24,465 --> 00:46:26,884 You and your mother came to help. 891 00:46:29,303 --> 00:46:32,431 I get things are different with a new baby and stepmom. 892 00:46:32,515 --> 00:46:37,520 But just think. You get, like, a bonus family, right? 893 00:46:38,270 --> 00:46:40,147 Like, my grandparents. 894 00:46:40,898 --> 00:46:43,108 Now they're your grandparents, too. 895 00:46:45,236 --> 00:46:46,695 That sounds nice. 896 00:46:47,571 --> 00:46:49,323 But, well, my papa. 897 00:46:51,367 --> 00:46:53,536 I always feel like I am in his way. 898 00:46:55,663 --> 00:46:58,082 I know all about being in his way. 899 00:46:59,041 --> 00:47:00,042 You are good baker. 900 00:47:00,543 --> 00:47:02,211 Do not be scared of him. 901 00:47:02,670 --> 00:47:05,422 Underneath, he is just big puppy dog. 902 00:47:06,674 --> 00:47:08,467 (LILY CRYING) Ugh... 903 00:47:08,551 --> 00:47:09,760 Oh, no. 904 00:47:10,094 --> 00:47:11,178 Not again. 905 00:47:11,762 --> 00:47:12,888 That kid's got a set of lungs. 906 00:47:14,014 --> 00:47:15,266 Yeah. This will help. 907 00:47:17,268 --> 00:47:18,978 (CHUCKLING) 908 00:47:24,733 --> 00:47:26,110 I love this song. Me too. 909 00:47:26,485 --> 00:47:28,445 (SINGING) Turn the volume up 910 00:47:30,781 --> 00:47:32,867 Blast your stereo 911 00:47:32,950 --> 00:47:34,243 Blast your stereo 912 00:47:34,326 --> 00:47:37,538 We haven't had enough 913 00:47:37,621 --> 00:47:40,666 And now it's time to take control 914 00:47:40,749 --> 00:47:41,834 Oh 915 00:47:42,167 --> 00:47:45,921 Let's keep it playing on repeat, repeat 916 00:47:46,255 --> 00:47:49,884 Turn the music loud dance, dance to the beat 917 00:47:49,967 --> 00:47:53,095 Let's keep it playing on repeat, repeat 918 00:47:53,178 --> 00:47:55,055 Repeat, repeat 919 00:47:57,016 --> 00:48:00,144 Life is a record spinning round and round 920 00:48:00,811 --> 00:48:02,897 Living it up, up, up 921 00:48:03,981 --> 00:48:05,816 (LILY GURGLING) 922 00:48:07,276 --> 00:48:09,862 And round play 'em out loud 923 00:48:10,529 --> 00:48:11,989 And break out 924 00:48:12,072 --> 00:48:13,449 (BOTH LAUGHING) 925 00:48:14,992 --> 00:48:19,246 I cannot believe Lily sleep for four hours last night. 926 00:48:19,330 --> 00:48:20,664 It is a miracle. 927 00:48:20,748 --> 00:48:25,461 And I can't believe that four hours of sleep feels like a miracle. 928 00:48:25,544 --> 00:48:26,670 I know. 929 00:48:27,338 --> 00:48:29,173 I feel sorry for Papa. 930 00:48:29,298 --> 00:48:32,134 He is so tired, and there's so much to do. 931 00:48:32,676 --> 00:48:35,888 I know. I wish there was some way we could help him more. 932 00:48:35,971 --> 00:48:36,972 (DOG BARKING) 933 00:48:38,349 --> 00:48:41,435 (CHUCKLES) Bonbon! Hi! 934 00:48:41,518 --> 00:48:42,937 You know this little chien? 935 00:48:43,020 --> 00:48:44,313 It comes by sometimes. 936 00:48:44,688 --> 00:48:46,273 I call it Bonbon. 937 00:48:46,357 --> 00:48:47,983 (CHUCKLING) Oh! 938 00:48:54,114 --> 00:48:55,115 (SPEAKING FRENCH) 939 00:48:56,867 --> 00:48:58,369 Wait a second. 940 00:48:59,036 --> 00:49:01,664 I just thought of the perfect way to help your dad. 941 00:49:01,747 --> 00:49:02,873 How? 942 00:49:02,957 --> 00:49:04,917 I'm going to get that guy to sell 943 00:49:05,000 --> 00:49:07,086 Bernard's pastries in his hotel. 944 00:49:07,795 --> 00:49:11,048 Grace, it must be that no sleep makes you crazy. 945 00:49:11,131 --> 00:49:12,508 Papa has been trying to talk 946 00:49:12,591 --> 00:49:14,927 to Monsieur Pernaud about that for a long time. 947 00:49:15,010 --> 00:49:16,762 If we can just get Jean-Luc to try 948 00:49:16,845 --> 00:49:20,140 one of your dad's amazing macaroons, he'll change his mind. 949 00:49:20,391 --> 00:49:21,684 You really think we can do it? 950 00:49:21,767 --> 00:49:22,893 Definitely. (CHUCKLES) 951 00:49:24,436 --> 00:49:28,148 Look out, Monsieur Pernaud. Prepare to meet your baker. 952 00:49:28,691 --> 00:49:30,526 (BOTH LAUGHING) 953 00:49:36,448 --> 00:49:37,658 Mmm-hmm. 954 00:49:37,908 --> 00:49:38,909 Mmm-hmm. 955 00:49:38,993 --> 00:49:39,994 (CHUCKLES) 956 00:49:47,251 --> 00:49:48,919 (SPEAKING FRENCH) 957 00:49:52,506 --> 00:49:53,590 (WHISPERING IN FRENCH) 958 00:49:53,757 --> 00:49:55,926 Yeah. What she said. 959 00:49:56,260 --> 00:49:58,262 (SPEAKING FRENCH) 960 00:50:00,639 --> 00:50:03,267 He says Monsieur Pernaud is too busy. 961 00:50:04,268 --> 00:50:06,103 Um, for how long will he be busy? 962 00:50:08,272 --> 00:50:10,816 For a very, very long time. 963 00:50:10,899 --> 00:50:12,443 Well, uh, that's all right. 964 00:50:13,068 --> 00:50:15,696 We don't mind waiting, if you could just show us where to stand. 965 00:50:18,115 --> 00:50:19,199 But of course. 966 00:50:19,992 --> 00:50:21,326 Follow me. 967 00:50:24,872 --> 00:50:27,499 You can wait here as long as you like. 968 00:50:31,003 --> 00:50:32,212 Come on. 969 00:50:32,755 --> 00:50:34,715 (SPEAKING FRENCH) 970 00:50:46,477 --> 00:50:47,561 Hmm. 971 00:50:50,230 --> 00:50:51,315 Hmm. 972 00:50:51,899 --> 00:50:55,152 Okay. Now, it's on. 973 00:51:01,617 --> 00:51:02,868 GRACE: Let's go. 974 00:51:10,626 --> 00:51:12,002 Follow me. Now! 975 00:51:13,045 --> 00:51:14,254 (SIGHS) 976 00:51:19,593 --> 00:51:21,095 Looks like the coast is clear. 977 00:51:21,178 --> 00:51:24,515 Now all we have to do is find Monsieur Pernaud's office. 978 00:51:25,641 --> 00:51:26,683 Hmm. 979 00:51:26,934 --> 00:51:27,935 (SIGHS) 980 00:51:32,856 --> 00:51:33,941 Hmph! 981 00:51:34,191 --> 00:51:35,192 (BOTH SIGH) 982 00:51:38,362 --> 00:51:39,822 (PANTING) 983 00:51:50,249 --> 00:51:54,002 Sylvie, I think it's time we gave Bonbon a bath. 984 00:52:04,138 --> 00:52:05,305 Hmm. 985 00:52:06,390 --> 00:52:07,391 (GASPS) 986 00:52:08,350 --> 00:52:09,393 BOTH: Hmm? 987 00:52:11,395 --> 00:52:12,688 WOMAN: Oh! Nigel. 988 00:52:12,980 --> 00:52:13,981 Hmm? 989 00:52:14,398 --> 00:52:15,983 Hmm? Hmm. 990 00:52:30,330 --> 00:52:31,623 (SPEAKING FRENCH) 991 00:52:39,006 --> 00:52:40,257 Hmm. 992 00:52:54,271 --> 00:52:55,397 GRACE: Oh! 993 00:52:55,480 --> 00:52:57,274 (CELL PHONE CHIMING) Uh... 994 00:52:59,443 --> 00:53:01,570 (SPEAKING FRENCH) 995 00:53:15,209 --> 00:53:16,376 Uh-oh. 996 00:53:16,793 --> 00:53:18,503 Do you think we're in trouble? 997 00:53:19,296 --> 00:53:21,006 What if Jean-Luc is mad about Bonbon? 998 00:53:21,757 --> 00:53:24,301 Merci. Merci, Jean-Luc. 999 00:53:26,136 --> 00:53:29,431 Let's just hope he's a dog person. 1000 00:53:34,144 --> 00:53:35,437 That was Monsieur Pernaud. 1001 00:53:36,146 --> 00:53:38,232 He was calling to inform me that 1002 00:53:38,315 --> 00:53:40,817 two girls and a dog pulled quite a stunt today. 1003 00:53:43,528 --> 00:53:45,364 Uncle Bernard, we were just trying to help... 1004 00:53:45,447 --> 00:53:46,531 And you did. 1005 00:53:47,491 --> 00:53:50,077 Jean-Luc wants me to provide all of the desserts 1006 00:53:50,160 --> 00:53:51,620 for his annual Bastille Day party. 1007 00:53:51,828 --> 00:53:53,413 (ALL LAUGHING) 1008 00:53:53,497 --> 00:53:54,706 What's Bastille Day? 1009 00:53:54,790 --> 00:53:55,999 It's like a French 4th of July. 1010 00:53:57,292 --> 00:53:59,628 The party is next weekend and it is a big order. Hmm? 1011 00:53:59,711 --> 00:54:00,796 Okay. 1012 00:54:00,879 --> 00:54:02,172 I will need a lot of help from everyone. 1013 00:54:02,839 --> 00:54:04,383 You too, Grace. 1014 00:54:05,384 --> 00:54:06,927 You want me to help with the baking? 1015 00:54:07,344 --> 00:54:08,428 Yes, yes. 1016 00:54:08,512 --> 00:54:09,763 You're ready. 1017 00:54:09,846 --> 00:54:10,847 Everything must be perfect. 1018 00:54:12,015 --> 00:54:13,725 This is my one shot. 1019 00:54:13,809 --> 00:54:16,186 I've put every bit of money we have into the patisserie. 1020 00:54:16,728 --> 00:54:17,813 Huh. 1021 00:54:19,523 --> 00:54:21,191 What if I blow it? 1022 00:54:21,650 --> 00:54:23,402 What if he hates everything I make? 1023 00:54:23,735 --> 00:54:25,362 (EXCLAIMS WORRIEDLY) 1024 00:54:25,445 --> 00:54:28,156 If this goes wrong, I'll be ruined. 1025 00:54:40,210 --> 00:54:42,045 Good, good. 1026 00:54:42,462 --> 00:54:45,966 Now make sure the mixture is forming soft peaks, hmm? 1027 00:54:46,049 --> 00:54:47,884 It must be absolument parfait. 1028 00:54:49,678 --> 00:54:50,679 I think it's ready. 1029 00:54:54,308 --> 00:54:55,642 Hmm. 1030 00:54:55,726 --> 00:54:57,060 No, no, no, no, no, no. 1031 00:54:57,144 --> 00:54:58,395 This won't do at all. 1032 00:54:58,770 --> 00:55:02,566 But I followed your directions and those were definitely soft peaks. 1033 00:55:02,649 --> 00:55:05,527 It's not you, Grace. It's the recipe. 1034 00:55:05,610 --> 00:55:08,238 We must dazzle Jean-Luc and his guests, hmm? 1035 00:55:08,447 --> 00:55:10,699 It needs a little bit of, uh... 1036 00:55:11,450 --> 00:55:12,659 Je ne sais quoi. 1037 00:55:13,910 --> 00:55:15,871 "Je ne sais quoi"? Uh-huh. 1038 00:55:15,954 --> 00:55:17,122 I don't remember that from the recipe. 1039 00:55:17,372 --> 00:55:19,207 (ALL LAUGHING) 1040 00:55:19,583 --> 00:55:20,667 What did I say? 1041 00:55:20,751 --> 00:55:21,710 It's not an ingredient. 1042 00:55:21,793 --> 00:55:23,211 It's a French phrase. 1043 00:55:23,587 --> 00:55:26,048 It means, "I do not know what." 1044 00:55:26,423 --> 00:55:28,884 We use it to mean a little something extra 1045 00:55:28,967 --> 00:55:31,053 that can't quite be described in words. 1046 00:55:31,136 --> 00:55:32,137 Hmm. 1047 00:55:32,721 --> 00:55:34,431 Here. It's better if I show you. 1048 00:55:36,016 --> 00:55:38,518 Girls, today we seek the elusive je ne sais quoi. 1049 00:55:38,602 --> 00:55:41,396 That surprising, unexpected ingredient. 1050 00:55:41,688 --> 00:55:44,691 Oh! Like the violet. 1051 00:55:49,237 --> 00:55:51,490 Mmm. Did you just eat a flower? 1052 00:55:51,782 --> 00:55:53,909 It's a candied violet. So good. Try. 1053 00:55:57,496 --> 00:55:59,581 Mmm. Wow. Amazing. 1054 00:55:59,664 --> 00:56:01,708 Or this Mimolette. 1055 00:56:05,420 --> 00:56:06,463 (GIGGLES) 1056 00:56:06,546 --> 00:56:07,964 Mmm. 1057 00:56:08,048 --> 00:56:09,132 Mmm. Oh! 1058 00:56:10,634 --> 00:56:13,178 Or maybe, perhaps this escargot. 1059 00:56:14,888 --> 00:56:15,972 Wonderful. 1060 00:56:17,182 --> 00:56:19,101 Non. No? 1061 00:56:19,184 --> 00:56:21,353 (IN FRENCH ACCENT) Non, I do not need to taste it. 1062 00:56:21,436 --> 00:56:23,563 (ALL LAUGHING) 1063 00:56:25,023 --> 00:56:27,234 Oh, what are these beautiful bottles? 1064 00:56:27,317 --> 00:56:30,487 Of course. Le vinaigre balsamique. 1065 00:56:30,821 --> 00:56:33,323 Just a drop of balsamic vinegar 1066 00:56:33,407 --> 00:56:35,367 in the buttercream filling of the macarons. 1067 00:56:35,450 --> 00:56:37,494 A bit of sour to balance the sweet. 1068 00:56:37,869 --> 00:56:42,332 Grace, I believe you have found our je ne sais quoi. 1069 00:56:43,542 --> 00:56:45,919 See? Just a big puppy dog. 1070 00:56:48,046 --> 00:56:49,214 Excellent. 1071 00:56:56,012 --> 00:56:59,015 Oh, no. I see I have been working everyone too hard. 1072 00:56:59,808 --> 00:57:01,852 Maybe it's time to turn in for the night. 1073 00:57:02,269 --> 00:57:05,063 But we can't. The party is tomorrow. 1074 00:57:06,356 --> 00:57:10,193 I think we're fine. We just need a little musical inspiration. 1075 00:57:10,694 --> 00:57:12,237 (MUSIC PLAYING) 1076 00:57:12,320 --> 00:57:13,572 (ALL LAUGHING) 1077 00:57:20,203 --> 00:57:22,456 I didn't peg you for a dancer, Uncle Bernard. 1078 00:57:22,539 --> 00:57:24,458 I thought you'd want the kitchen to be serious. 1079 00:57:24,541 --> 00:57:26,334 Baking is serious. 1080 00:57:26,418 --> 00:57:28,670 But I like to have fun doing it, non? 1081 00:57:28,753 --> 00:57:31,006 A little joie de vivre never hurts anything. 1082 00:57:31,089 --> 00:57:32,382 (ALL LAUGHING) 1083 00:57:32,466 --> 00:57:34,217 Um, joie de what? 1084 00:57:34,301 --> 00:57:36,470 Joie de vivre. Joy of life. 1085 00:57:36,553 --> 00:57:39,556 We must find something wonderful in everything we do. 1086 00:57:39,639 --> 00:57:41,683 Grace and Sylvie, you work on the fruit tarts. 1087 00:57:41,766 --> 00:57:43,351 Colette, the macaroons. 1088 00:57:43,935 --> 00:57:46,146 Now, everyone have their job? 1089 00:57:46,229 --> 00:57:48,148 ALL: Yes! Yes? 1090 00:57:48,231 --> 00:57:49,399 You hear that? 1091 00:57:50,233 --> 00:57:51,610 The music of the kitchen. 1092 00:57:52,110 --> 00:57:53,987 Like a little dance. 1093 00:57:54,070 --> 00:57:59,117 (SINGING) Eyes are open wide 'cause we can do this 1094 00:58:01,453 --> 00:58:06,124 Standing side by side with all my friends 1095 00:58:08,919 --> 00:58:13,757 Wishes coming true and now we're restless 1096 00:58:15,133 --> 00:58:18,094 Ready, set, let's go 1097 00:58:18,595 --> 00:58:20,972 Straight to the end 1098 00:58:22,390 --> 00:58:23,350 WOMAN: Clean that up. 1099 00:58:23,433 --> 00:58:26,478 There's a risk worth taking 1100 00:58:26,561 --> 00:58:27,979 Allez, tout le monde! 1101 00:58:28,063 --> 00:58:29,940 Mmm-hmm. Mmm-hmm. Attention! 1102 00:58:30,815 --> 00:58:32,108 Mmm-hmm. 1103 00:58:32,192 --> 00:58:35,362 We'll be making something new 1104 00:58:35,445 --> 00:58:36,988 (ALL LAUGHING) 1105 00:58:37,072 --> 00:58:40,700 You gotta follow every dream low and high 1106 00:58:40,784 --> 00:58:44,329 Places no one's ever seen, and you will fly 1107 00:58:44,412 --> 00:58:46,540 Show the world just who you are 1108 00:58:46,623 --> 00:58:51,753 A shooting star, up, up and away 1109 00:58:51,836 --> 00:58:53,964 Everyone will say, "Look at her go" 1110 00:58:54,047 --> 00:58:55,382 Mmm-hmm. 1111 00:58:55,465 --> 00:58:58,218 Everyone will say, "Look at her go" 1112 00:58:59,219 --> 00:59:01,972 Everyone will say, "Look at her go" 1113 00:59:02,889 --> 00:59:05,809 Up, up and away 1114 00:59:05,892 --> 00:59:06,977 Ah! ALL: Mmm. 1115 00:59:07,060 --> 00:59:10,230 Everyone will say, "Ooh" 1116 00:59:10,313 --> 00:59:12,065 Everyone will say, "Ooh" 1117 00:59:12,148 --> 00:59:13,817 Come on, Grace. 1118 00:59:13,900 --> 00:59:15,986 Everyone will say, "Ooh" 1119 00:59:16,069 --> 00:59:17,862 Ooh, I need that. Oh. 1120 00:59:17,946 --> 00:59:20,532 Up, up and away 1121 00:59:20,615 --> 00:59:22,242 Go for it, Grace. 1122 00:59:22,325 --> 00:59:25,412 You gotta follow every dream 1123 00:59:25,495 --> 00:59:26,871 (ALL CHEERING) 1124 00:59:26,955 --> 00:59:30,458 Places no one's ever seen, and you will fly 1125 00:59:30,542 --> 00:59:32,836 Show the world just who you are 1126 00:59:32,919 --> 00:59:37,966 A shooting star, up, up and away 1127 00:59:38,049 --> 00:59:41,595 'Cause who you're meant to be is right inside 1128 00:59:41,678 --> 00:59:44,598 Yeah, you just gotta believe and you will shine 1129 00:59:44,681 --> 00:59:45,724 Yeah! 1130 00:59:45,807 --> 00:59:47,601 Show the world just who you are 1131 00:59:47,684 --> 00:59:52,147 A shooting star, up, up and away 1132 00:59:52,230 --> 00:59:53,607 Hey! 1133 00:59:53,690 --> 00:59:55,525 (ALL LAUGHING) 1134 01:00:02,365 --> 01:00:03,658 Let's hurry. 1135 01:00:03,742 --> 01:00:05,869 I want to get home to spend as much time as I can 1136 01:00:05,952 --> 01:00:07,746 with my petite chère Lily. 1137 01:00:14,044 --> 01:00:17,297 Well, I hope these don't get, um... 1138 01:00:17,380 --> 01:00:21,176 How you say, smooshed going to the party. 1139 01:00:22,510 --> 01:00:24,721 This party could change everything for my family. 1140 01:00:24,804 --> 01:00:26,890 For good or bad. 1141 01:00:27,223 --> 01:00:28,975 You've done everything you could 1142 01:00:29,059 --> 01:00:30,602 to make sure people will love your desserts. 1143 01:00:31,061 --> 01:00:33,897 In fact, I've never met anyone more prepared than you. 1144 01:00:34,397 --> 01:00:35,940 Except maybe me. 1145 01:00:36,024 --> 01:00:37,150 (BOTH CHUCKLE) 1146 01:00:41,905 --> 01:00:42,906 And... 1147 01:00:43,531 --> 01:00:44,574 Yes, Grace? 1148 01:00:45,450 --> 01:00:46,576 I just wanna say thanks. 1149 01:00:47,911 --> 01:00:48,912 I've learned a lot from you. 1150 01:00:49,287 --> 01:00:52,540 Like today when you made sure everyone had their own job? 1151 01:00:54,042 --> 01:00:56,711 We all felt like we were a part of making things happen. 1152 01:00:56,795 --> 01:01:00,757 That's an important part of running a bakery. Everyone has a job. 1153 01:01:07,806 --> 01:01:10,141 It's almost like... 1154 01:01:11,601 --> 01:01:12,602 A family. 1155 01:01:14,437 --> 01:01:15,689 How do you mean? 1156 01:01:16,147 --> 01:01:19,317 Well, in a family, just like in the kitchen, 1157 01:01:19,401 --> 01:01:20,610 everyone has a certain role. 1158 01:01:21,236 --> 01:01:23,530 There are moms, dads and kids, 1159 01:01:23,613 --> 01:01:25,573 but sometimes it can get confusing. 1160 01:01:27,075 --> 01:01:29,619 Like when new people come. 1161 01:01:38,628 --> 01:01:41,214 Are you talking about anyone in particular? 1162 01:01:42,882 --> 01:01:45,468 Nope. Just talking. 1163 01:01:53,643 --> 01:01:55,895 Les croissants tout chauds. (GASPS) 1164 01:01:55,979 --> 01:01:57,981 The French sure do a killer breakfast. 1165 01:01:58,481 --> 01:02:01,234 I'll take a hot croissant over a stack of pancakes any day. 1166 01:02:01,317 --> 01:02:02,861 (ALL LAUGHING) 1167 01:02:03,486 --> 01:02:06,281 (SIGHS) I couldn't sleep so I got up and baked these. 1168 01:02:06,906 --> 01:02:08,825 Then I went over my lists to make sure 1169 01:02:08,908 --> 01:02:10,034 everything is ready for the party today. 1170 01:02:10,827 --> 01:02:12,370 Lists? You sound like Grace. 1171 01:02:17,751 --> 01:02:19,294 Well, Sylvie, 1172 01:02:19,377 --> 01:02:21,921 do you want to ride over in the van with me to the Tuileries? 1173 01:02:22,005 --> 01:02:23,757 I need to go early to set up. 1174 01:02:24,048 --> 01:02:26,176 Uh, okay. Uh, Grace and I can... 1175 01:02:26,259 --> 01:02:28,303 Well, I was thinking just you. 1176 01:02:29,345 --> 01:02:32,265 And then maybe get hot chocolate on the way? 1177 01:02:36,311 --> 01:02:40,398 You mean, like, the place we used to before school in the morning? 1178 01:02:41,065 --> 01:02:42,734 Okay. I'll go get dressed. 1179 01:03:01,211 --> 01:03:02,504 Hope you enjoy. 1180 01:03:09,469 --> 01:03:10,637 Grace. 1181 01:03:11,137 --> 01:03:12,305 Grace. 1182 01:03:12,597 --> 01:03:14,057 What is the matter? 1183 01:03:14,140 --> 01:03:15,934 People keep eating these. 1184 01:03:16,017 --> 01:03:17,352 They are supposed to. 1185 01:03:17,894 --> 01:03:19,646 But Monsieur Pernaud hasn't tried one yet 1186 01:03:19,729 --> 01:03:21,898 and we need them to look perfect for him. 1187 01:03:22,649 --> 01:03:24,567 Relax. I can't relax. 1188 01:03:24,901 --> 01:03:26,986 I forced Uncle Bernard to take this risk. 1189 01:03:27,070 --> 01:03:29,781 So if it goes wrong, it'll be all my fault. 1190 01:03:29,948 --> 01:03:31,741 It will be fine. 1191 01:03:32,909 --> 01:03:34,994 And he does not look nervous. 1192 01:03:35,078 --> 01:03:39,040 This is my one shot. What if I blow it, huh? 1193 01:03:41,793 --> 01:03:42,919 Bernard, relax. 1194 01:03:43,002 --> 01:03:44,879 My customers will vanish. La pâtisserie will close. 1195 01:03:44,963 --> 01:03:47,173 Oh! (EXCLAIMS WORRIEDLY) Bernard, calm down. 1196 01:03:47,257 --> 01:03:50,301 Sophie, prepare yourself. We are about to lose everything. 1197 01:03:50,385 --> 01:03:52,762 Please calm down. Uh... 1198 01:03:53,972 --> 01:03:56,432 Jean-Luc is coming. Just... What? 1199 01:04:02,230 --> 01:04:04,190 Bonjour, Bernard. Bonjour, Jean-Luc. 1200 01:04:04,566 --> 01:04:06,651 (SPEAKING FRENCH) 1201 01:04:06,734 --> 01:04:10,655 So my guests have been talking about a certain macaron of yours? 1202 01:04:10,738 --> 01:04:12,115 Yes. 1203 01:04:12,198 --> 01:04:13,324 Lequel? 1204 01:04:16,619 --> 01:04:19,038 The strawberry. I want to taste it. 1205 01:04:19,873 --> 01:04:22,292 Of course. Colette. (CLEARS THROAT) 1206 01:04:29,591 --> 01:04:30,592 Mmm. 1207 01:04:35,471 --> 01:04:36,472 Ah! 1208 01:04:37,640 --> 01:04:38,641 Mmm. 1209 01:04:39,309 --> 01:04:40,977 I see that my friends are right. 1210 01:04:41,769 --> 01:04:43,646 They are quite happy with your desserts. 1211 01:04:44,355 --> 01:04:47,567 In fact, many have asked me why we do not serve them in my hotel. 1212 01:04:48,026 --> 01:04:49,360 Really? Is that right? 1213 01:04:49,444 --> 01:04:51,112 And so I've decided that we should. 1214 01:04:51,195 --> 01:04:52,196 Wow, we'd... 1215 01:04:52,280 --> 01:04:55,658 That is if you can deliver my orders on time 1216 01:04:55,742 --> 01:04:58,328 and at the exact level of quality I demand. 1217 01:04:58,661 --> 01:04:59,871 Of course, monsieur. 1218 01:04:59,954 --> 01:05:02,040 Come by my office tomorrow to discuss. 1219 01:05:02,123 --> 01:05:04,208 Oh, yes. Thank you, thank you very much... 1220 01:05:04,292 --> 01:05:05,460 Excellent. 1221 01:05:05,543 --> 01:05:07,045 Alert all the guests 1222 01:05:07,128 --> 01:05:09,422 that the Palais de Paris now serves 1223 01:05:09,505 --> 01:05:12,175 the delights of the Patisserie Bernard Maupin. 1224 01:05:13,843 --> 01:05:16,054 Thank you very much. Merci, Jean-Luc. 1225 01:05:20,475 --> 01:05:21,851 (ALL CHEERING) 1226 01:05:23,353 --> 01:05:25,813 Incredible. Incroyable. 1227 01:05:27,857 --> 01:05:30,068 And I have you girls to thank. 1228 01:05:30,568 --> 01:05:31,736 No, Papa. 1229 01:05:34,072 --> 01:05:35,281 It was Grace. 1230 01:05:36,658 --> 01:05:38,326 All Grace. 1231 01:05:39,035 --> 01:05:40,411 Yes, you're right. 1232 01:05:41,204 --> 01:05:44,832 Grace, thank you, my little American businesswoman. 1233 01:05:46,376 --> 01:05:47,835 Thank you. Thank you. 1234 01:05:51,547 --> 01:05:52,548 Oh! 1235 01:05:52,632 --> 01:05:54,008 Oh, Papa. Regardez les ballons. 1236 01:05:54,092 --> 01:05:56,052 GRACE: Oh. That's so cool. 1237 01:06:00,682 --> 01:06:02,183 GRACE: It's gorgeous. 1238 01:06:12,735 --> 01:06:16,906 (SINGING) From our first laugh to our first cry 1239 01:06:16,990 --> 01:06:21,202 We traveled far, we traveled wide 1240 01:06:21,285 --> 01:06:25,164 In all this time, through all this life 1241 01:06:25,248 --> 01:06:28,501 I've been your friend and you've been mine 1242 01:06:28,584 --> 01:06:29,585 Grace. 1243 01:06:31,838 --> 01:06:33,673 It has been a joy getting to know you. 1244 01:06:34,465 --> 01:06:36,259 And thank you for all of your help. 1245 01:06:36,342 --> 01:06:37,593 In the kitchen and... 1246 01:06:39,679 --> 01:06:40,847 And everywhere else. 1247 01:06:41,681 --> 01:06:45,018 You worked hard and you are very talented. 1248 01:06:45,768 --> 01:06:47,562 Really? Uh-huh. 1249 01:06:47,645 --> 01:06:49,397 I didn't think you thought I was any good. 1250 01:06:50,064 --> 01:06:53,276 Well, I admit I had my doubts at first. 1251 01:06:54,277 --> 01:06:56,696 But you proved me wrong in so many ways. 1252 01:06:58,114 --> 01:06:59,157 Do you think that 1253 01:07:01,284 --> 01:07:03,870 I'm good enough to run my grandparents' bakery someday? 1254 01:07:04,287 --> 01:07:08,583 Oh, yeah. You're good enough to do that and much more. 1255 01:07:09,500 --> 01:07:11,919 You remind me of myself when I was younger. 1256 01:07:12,920 --> 01:07:13,963 Thanks. 1257 01:07:14,797 --> 01:07:17,550 And thank you for teaching me the je ne sais quoi. 1258 01:07:17,633 --> 01:07:18,634 (CHUCKLES) 1259 01:07:18,885 --> 01:07:20,344 I'll never forget it. 1260 01:07:20,636 --> 01:07:22,638 But here is my last lesson to you. 1261 01:07:23,264 --> 01:07:26,100 You did not learn the je ne sais quoi. 1262 01:07:26,184 --> 01:07:29,896 The je ne sais quoi is something you keep learning. 1263 01:07:29,979 --> 01:07:31,939 It will be different for every dish. 1264 01:07:33,441 --> 01:07:35,234 That makes me nervous. 1265 01:07:35,318 --> 01:07:38,654 I still like to have things planned out, to have a recipe to follow. 1266 01:07:39,197 --> 01:07:42,283 Stay open to new challenges, Grace. Take risks. 1267 01:07:43,117 --> 01:07:46,037 That's how you make amazing things happen. 1268 01:07:47,371 --> 01:07:48,414 (CHUCKLES) 1269 01:07:48,498 --> 01:07:49,957 Au revoir, ma chérie. 1270 01:07:52,168 --> 01:07:53,503 Good-bye, Aunt Sophie. Bye. 1271 01:07:53,586 --> 01:07:54,837 Bye, Grace. 1272 01:08:00,760 --> 01:08:02,845 Here. For your bracelet. 1273 01:08:04,680 --> 01:08:07,934 To remember our crazy adventure in the hotel. 1274 01:08:08,267 --> 01:08:09,936 It looks just like Bonbon. 1275 01:08:10,770 --> 01:08:13,314 I'm sure gonna miss that cute little face. 1276 01:08:13,397 --> 01:08:16,234 Now I can carry a little bit of both of you back home with me. 1277 01:08:18,027 --> 01:08:19,195 Thanks. 1278 01:08:20,363 --> 01:08:21,697 My cousin. 1279 01:08:23,366 --> 01:08:24,700 And friend. 1280 01:08:25,618 --> 01:08:27,453 Oui. Mon amie. 1281 01:08:27,829 --> 01:08:29,872 (SINGING) It's a bright glow 1282 01:08:29,956 --> 01:08:33,709 Forever it burns, I hope you know 1283 01:08:34,168 --> 01:08:35,878 (SINGING IN FRENCH) 1284 01:08:42,218 --> 01:08:45,012 Yeah, you'll always have 1285 01:08:45,096 --> 01:08:47,682 A part of my heart 1286 01:08:47,765 --> 01:08:48,766 (GIGGLES) 1287 01:08:57,859 --> 01:09:02,029 Ooh 1288 01:09:03,197 --> 01:09:04,866 Au revoir, Grace. Bye. 1289 01:09:05,867 --> 01:09:06,909 UNCLE BERNARD: Bye. 1290 01:09:10,246 --> 01:09:12,707 Ooh 1291 01:09:24,010 --> 01:09:25,845 Surprise! Hi! 1292 01:09:26,262 --> 01:09:27,471 Hi. 1293 01:09:29,265 --> 01:09:30,391 Welcome. 1294 01:09:30,474 --> 01:09:32,560 Oh, my gosh! 1295 01:09:32,643 --> 01:09:34,061 Wow! 1296 01:09:37,899 --> 01:09:41,027 So halfway through his bath he jumped out of the tub 1297 01:09:41,110 --> 01:09:43,988 and went racing around my yard, covered in bubbles. 1298 01:09:44,822 --> 01:09:47,700 My neighbor asked what kind of dog he was, and I said... 1299 01:09:47,783 --> 01:09:49,410 BOTH: "A shampoodle!" 1300 01:09:49,493 --> 01:09:50,870 (BOTH GIGGLING) 1301 01:09:54,207 --> 01:09:58,794 Wow, it sounds like you guys really made the Paw Spa a success. 1302 01:10:00,254 --> 01:10:01,464 Surprised? 1303 01:10:01,547 --> 01:10:03,132 No, no, no. It's just... 1304 01:10:04,342 --> 01:10:06,469 Well, now that I'm home that 1305 01:10:08,471 --> 01:10:09,680 I'd love to help. 1306 01:10:12,183 --> 01:10:13,392 That would be amazing. Totes amazing. 1307 01:10:13,476 --> 01:10:14,560 Fantastic. 1308 01:10:16,562 --> 01:10:17,563 Awesome. 1309 01:10:17,647 --> 01:10:20,399 Why don't I come over tomorrow and you can show me your business plan? 1310 01:10:20,483 --> 01:10:23,027 I learned a ton about advertising from my Uncle Bernard, 1311 01:10:23,110 --> 01:10:24,695 and I have a million ideas we could use. 1312 01:10:25,363 --> 01:10:27,490 First we'd have to get them... Okay, wait a minute. 1313 01:10:30,618 --> 01:10:31,994 You don't want to help. 1314 01:10:33,120 --> 01:10:34,288 You want to take over. 1315 01:10:34,372 --> 01:10:35,623 No, no, no. Of course not. 1316 01:10:35,706 --> 01:10:37,416 It's just, when I was in Paris 1317 01:10:37,500 --> 01:10:38,918 I got to work with people who knew 1318 01:10:39,001 --> 01:10:40,711 what they were doing running a real business... 1319 01:10:40,795 --> 01:10:43,756 But the Paw Spa is a real business. 1320 01:10:44,966 --> 01:10:46,259 I know that. I just, 1321 01:10:46,342 --> 01:10:48,302 thought we could use everything that I learned in France 1322 01:10:48,386 --> 01:10:50,179 to make the Paw Spa better back here in the States. 1323 01:10:50,721 --> 01:10:53,224 You thought our dog business would be an epic fail. 1324 01:10:53,307 --> 01:10:54,558 And it wasn't. 1325 01:10:54,850 --> 01:10:56,435 I've got news for you, Grace. 1326 01:10:56,519 --> 01:10:57,937 We have good ideas, too. 1327 01:10:58,020 --> 01:10:59,480 It's not all about you. 1328 01:11:00,523 --> 01:11:02,566 Come on, Ella. Let's go. 1329 01:11:03,943 --> 01:11:05,069 MADDY: Honestly. 1330 01:11:11,242 --> 01:11:13,995 And you're sure there's nothing your parents can do? 1331 01:11:14,078 --> 01:11:17,081 They're so far behind on the mortgage payments, I don't see how. 1332 01:11:17,164 --> 01:11:19,125 It's so sad to think of closing down 1333 01:11:19,208 --> 01:11:21,585 your mom and dad's bakery after all these years. 1334 01:11:23,212 --> 01:11:25,381 Grandma and Grandpa's bakery is closing? 1335 01:11:25,965 --> 01:11:29,010 Oh, honey, you weren't supposed to hear any of that. 1336 01:12:22,855 --> 01:12:24,732 You can't give up on our bakery. 1337 01:12:25,691 --> 01:12:30,571 Honey, believe me, we don't want to, but we owe so much money. 1338 01:12:30,946 --> 01:12:32,782 But, I can help. 1339 01:12:33,282 --> 01:12:35,534 I want to try and get more customers, 1340 01:12:35,618 --> 01:12:38,037 and I've been saving my allowance, 1341 01:12:39,121 --> 01:12:41,624 plus the money from the cupcake sale to buy new bikes. 1342 01:12:42,666 --> 01:12:44,043 But here... 1343 01:12:50,216 --> 01:12:52,093 I want you to use it for the bakery. 1344 01:12:54,637 --> 01:12:56,222 Grace, please sit down. 1345 01:12:59,558 --> 01:13:01,727 It is incredibly generous of you, 1346 01:13:01,811 --> 01:13:04,939 but we are talking about a huge amount of money. 1347 01:13:05,022 --> 01:13:07,525 And business has been declining for a while. 1348 01:13:07,608 --> 01:13:08,943 It might not be worth... 1349 01:13:09,026 --> 01:13:10,319 Not worth it? 1350 01:13:11,821 --> 01:13:13,864 Of course our bakery is worth it. 1351 01:13:14,490 --> 01:13:16,325 It's more than just a business. 1352 01:13:17,034 --> 01:13:18,953 When I was with Uncle Bernard in Paris, 1353 01:13:19,829 --> 01:13:23,040 I saw that his business was more than just where he worked. 1354 01:13:23,666 --> 01:13:25,626 It was like part of him. 1355 01:13:26,335 --> 01:13:27,753 Aunt Sophie, too. 1356 01:13:28,462 --> 01:13:31,549 They put all of their love and hard work into that place. 1357 01:13:32,383 --> 01:13:33,884 Just like you have here. 1358 01:13:35,678 --> 01:13:39,432 This bakery was your dream, and now it's part of our family. 1359 01:13:41,016 --> 01:13:42,852 We can't let it go. 1360 01:13:45,354 --> 01:13:47,690 Can't we at least try to save it? 1361 01:13:53,070 --> 01:13:54,864 Of course we can. 1362 01:13:55,698 --> 01:13:58,033 But we don't want you to get your hopes up. 1363 01:13:58,367 --> 01:13:59,452 Too late. 1364 01:13:59,535 --> 01:14:02,371 We can save the bakery. I just know it. 1365 01:14:05,166 --> 01:14:06,542 Oh, I know. 1366 01:14:15,217 --> 01:14:16,385 Thanks for coming. 1367 01:14:17,386 --> 01:14:20,723 Um, I just wanted to say that 1368 01:14:24,643 --> 01:14:27,813 I'm really sorry for everything I said yesterday. 1369 01:14:29,356 --> 01:14:30,941 We're sorry, too. I'm so sorry. 1370 01:14:31,025 --> 01:14:33,235 We were supposed to be your besties, 1371 01:14:33,319 --> 01:14:35,696 but we were acting like worsties. 1372 01:14:35,779 --> 01:14:38,324 I can't believe I said all those mean things. 1373 01:14:38,407 --> 01:14:40,910 You were right. I wasn't listening. 1374 01:14:41,452 --> 01:14:43,787 I mean, you guys have great ideas too. 1375 01:14:43,871 --> 01:14:48,667 And the truth is, I really missed you guys in Paris. 1376 01:14:49,335 --> 01:14:50,920 It was miserable at first. 1377 01:14:51,670 --> 01:14:54,423 I just made it sound perfect because I was jealous that you guys 1378 01:14:54,507 --> 01:14:58,511 started this amazing business and were having so much fun without me. 1379 01:14:58,594 --> 01:14:59,845 (BOTH GIGGLE) 1380 01:14:59,929 --> 01:15:02,598 Well, actually... 1381 01:15:02,681 --> 01:15:06,769 The Paw Spa isn't going quite as great as we made it sound. 1382 01:15:06,852 --> 01:15:09,772 We don't have a ton of customers like we said. 1383 01:15:09,855 --> 01:15:11,649 More like... One. 1384 01:15:12,316 --> 01:15:13,943 Yeah. Goose is my aunt's dog. 1385 01:15:14,902 --> 01:15:18,572 We exaggerated because we were jealous of your perfect summer. 1386 01:15:18,656 --> 01:15:20,324 (ALL LAUGHING) 1387 01:15:20,407 --> 01:15:21,784 Um, um... 1388 01:15:21,867 --> 01:15:24,787 But there's something else. I need your help. 1389 01:15:25,538 --> 01:15:27,498 My grandparents' bakery is in trouble, 1390 01:15:27,581 --> 01:15:29,333 but I have a plan to save it. 1391 01:15:29,416 --> 01:15:30,417 No. 1392 01:15:30,501 --> 01:15:32,294 You? A plan? 1393 01:15:32,378 --> 01:15:33,796 I'm shocked. 1394 01:15:34,129 --> 01:15:35,756 But this plan is special. 1395 01:15:36,632 --> 01:15:40,052 When I was in Paris, my uncle made sure everyone had the right job. 1396 01:15:40,553 --> 01:15:44,306 And when all of the jobs were put together, the kitchen was like magic. 1397 01:15:44,682 --> 01:15:46,475 We could have the same thing here. 1398 01:15:47,393 --> 01:15:52,106 This time, I promise it will really be all of us together. 1399 01:15:53,691 --> 01:15:54,817 So? 1400 01:15:55,067 --> 01:15:56,485 What do you say? 1401 01:15:57,945 --> 01:15:58,988 BOTH: We're in! 1402 01:15:59,572 --> 01:16:01,073 (ALL LAUGHING) 1403 01:16:01,740 --> 01:16:04,618 ALL: Best friends forever! 1404 01:16:05,035 --> 01:16:08,122 (SINGING) Today is the day 1405 01:16:08,205 --> 01:16:11,542 I will take a stand 1406 01:16:11,625 --> 01:16:14,962 'Cause best friends are here together 1407 01:16:15,045 --> 01:16:17,756 We got bigger plans 1408 01:16:17,840 --> 01:16:21,343 We're gonna make this planet better 1409 01:16:21,427 --> 01:16:24,179 We know that we can 1410 01:16:24,263 --> 01:16:28,517 'Cause we are the girls around the world 1411 01:16:28,601 --> 01:16:31,103 We are the future 1412 01:16:31,186 --> 01:16:34,940 We are the girls to change the world 1413 01:16:35,024 --> 01:16:37,484 We'll make it better 1414 01:16:37,568 --> 01:16:40,279 We are the girls 1415 01:16:40,362 --> 01:16:41,363 Yeah. 1416 01:16:42,531 --> 01:16:44,575 Our chance to make a difference 1417 01:16:44,658 --> 01:16:45,951 This looks so good. 1418 01:16:46,160 --> 01:16:48,621 Our chance to make a mark 1419 01:16:48,704 --> 01:16:49,705 Voilà! 1420 01:16:49,788 --> 01:16:51,790 Starting now we'll make a difference 1421 01:16:51,874 --> 01:16:54,835 Celebrate just who we are 1422 01:16:54,918 --> 01:16:58,714 'Cause we are the girls around the world 1423 01:16:58,797 --> 01:17:01,508 We are the future 1424 01:17:01,592 --> 01:17:02,968 Oh, cool. 1425 01:17:03,761 --> 01:17:05,554 To change the world 1426 01:17:05,638 --> 01:17:06,889 Would you like to try our sample? 1427 01:17:07,222 --> 01:17:08,891 You just get one free. 1428 01:17:08,974 --> 01:17:10,309 Here. Thank you. 1429 01:17:10,392 --> 01:17:11,769 Thank you. Hi. 1430 01:17:11,852 --> 01:17:13,812 Uncle Bernard doubled his business 1431 01:17:13,896 --> 01:17:15,814 by getting an account with a local hotel. 1432 01:17:16,440 --> 01:17:17,483 So can we. 1433 01:17:17,566 --> 01:17:19,985 I wanna see professionalism. 1434 01:17:20,069 --> 01:17:21,528 Dedication. 1435 01:17:21,612 --> 01:17:23,072 Self-control. 1436 01:17:23,155 --> 01:17:24,740 I'm counting on you. 1437 01:17:25,491 --> 01:17:26,617 We all are. 1438 01:17:27,034 --> 01:17:29,370 Now let's get out there and make it happen. 1439 01:17:30,079 --> 01:17:31,080 (BARKS) 1440 01:17:31,997 --> 01:17:33,415 Do it for Bonbon. 1441 01:17:34,958 --> 01:17:37,127 Laughing all the way 1442 01:17:37,836 --> 01:17:41,882 'Cause we are the girls around the world 1443 01:17:41,965 --> 01:17:43,801 We are the future 1444 01:17:46,679 --> 01:17:47,888 It's official. 1445 01:17:48,222 --> 01:17:51,308 With this order, we have doubled our income this month. 1446 01:17:51,392 --> 01:17:54,937 Really? So does this mean we saved the bakery? 1447 01:17:55,354 --> 01:17:57,147 As long as they like what we bake. 1448 01:17:57,231 --> 01:18:00,693 Oh, yes. Then nothing can stop us now. 1449 01:18:00,776 --> 01:18:01,944 (ALL LAUGHING) 1450 01:18:02,027 --> 01:18:03,070 (LOUD BANG) 1451 01:18:05,280 --> 01:18:06,448 Except that. 1452 01:18:08,575 --> 01:18:10,619 Can we fix it? Absolutely... 1453 01:18:15,541 --> 01:18:16,625 Not. 1454 01:18:18,794 --> 01:18:20,045 (COUGHS) 1455 01:18:58,375 --> 01:18:59,835 No way. 1456 01:19:01,378 --> 01:19:04,423 Mom, Dad, come quick! You're not gonna believe this. 1457 01:19:04,506 --> 01:19:05,966 Grace? What is it? 1458 01:19:06,049 --> 01:19:07,676 Come on, come on, let's go! 1459 01:19:11,764 --> 01:19:14,057 Grace, what's going on? 1460 01:19:14,141 --> 01:19:16,268 Something amazing just happened. 1461 01:19:16,560 --> 01:19:20,314 I got accepted into the MasterChef Junior Baking Contest. 1462 01:19:20,397 --> 01:19:21,982 I didn't even know you applied. 1463 01:19:22,065 --> 01:19:23,150 I didn't. 1464 01:19:23,233 --> 01:19:24,777 The e-mail said that they got the application 1465 01:19:24,860 --> 01:19:26,403 my grandmother sent in. 1466 01:19:26,487 --> 01:19:28,572 She must have entered me without telling me. 1467 01:19:28,655 --> 01:19:30,991 But you haven't even heard the best part. 1468 01:19:31,492 --> 01:19:35,120 The winner gets $100,000. 1469 01:19:35,204 --> 01:19:37,289 That would cover the mortgage and the new oven. 1470 01:19:37,372 --> 01:19:40,083 If I win, I could save Grandma and Grandpa's bakery. 1471 01:19:41,084 --> 01:19:42,127 Here, watch this. 1472 01:19:42,211 --> 01:19:44,296 They attached the video Grandma sent in. 1473 01:19:47,090 --> 01:19:48,550 GRANDMA: Tell us, Grace, 1474 01:19:48,634 --> 01:19:51,637 why would you like to run this bakery one day? 1475 01:19:52,137 --> 01:19:54,515 I don't know. I guess... 1476 01:19:55,349 --> 01:19:56,683 It's my dream. 1477 01:19:56,767 --> 01:19:58,769 It's like when I'm baking 1478 01:19:59,728 --> 01:20:04,149 time just stops and I'm casting some kind of spell. 1479 01:20:04,483 --> 01:20:06,568 I can make something magical happen. 1480 01:20:07,820 --> 01:20:11,406 I love it, and I want to spend the rest of my life doing it. 1481 01:20:12,491 --> 01:20:15,202 It is exactly that type of dedication 1482 01:20:15,285 --> 01:20:18,664 that won this next young home baker her apron. 1483 01:20:18,747 --> 01:20:19,915 Grace, come on out now. 1484 01:20:19,998 --> 01:20:21,416 Grace! 1485 01:20:25,504 --> 01:20:26,630 Come on, Grace. 1486 01:20:36,974 --> 01:20:40,060 Tonight on MasterChef Junior Baking Edition, 1487 01:20:40,143 --> 01:20:44,189 one of you, by the end of this evening, will be leaving this kitchen 1488 01:20:44,273 --> 01:20:46,275 with $100,000, 1489 01:20:47,276 --> 01:20:50,696 the title of best junior baker in America. 1490 01:20:51,530 --> 01:20:54,533 And most importantly with the most coveted, 1491 01:20:54,616 --> 01:20:59,162 the most prized ever MasterChef Junior trophy. 1492 01:21:00,122 --> 01:21:01,748 (ALL APPLAUDING) 1493 01:21:05,210 --> 01:21:08,380 For your first challenge, we want you to cook the most 1494 01:21:08,463 --> 01:21:12,050 incredible dessert of your entire young lives. 1495 01:21:12,134 --> 01:21:14,136 Now, the MasterChef pantry 1496 01:21:14,219 --> 01:21:17,472 is full of the greatest ingredients in the entire world. 1497 01:21:17,556 --> 01:21:20,142 All there for you to bake us 1498 01:21:20,684 --> 01:21:23,687 one incredible, life-changing dessert. 1499 01:21:24,271 --> 01:21:26,481 But you will only have 1500 01:21:27,065 --> 01:21:29,526 60 minutes to do it. 1501 01:21:32,487 --> 01:21:34,406 Are you ready? ALL: Yes, Chef. 1502 01:21:35,449 --> 01:21:38,118 Are you ready? ALL: Yes, Chef! 1503 01:21:38,368 --> 01:21:40,996 Okay. Your 60 minutes 1504 01:21:42,706 --> 01:21:43,874 starts 1505 01:21:44,625 --> 01:21:45,667 now! 1506 01:21:46,335 --> 01:21:47,586 Let's go! 1507 01:22:05,354 --> 01:22:07,105 Grandma's pineapple upside-down cake. 1508 01:22:16,114 --> 01:22:17,741 Hey! I was gonna use that. 1509 01:22:18,200 --> 01:22:20,702 Sorry. I hope you know another cake recipe. 1510 01:22:37,636 --> 01:22:38,887 Hello, Carter. Hi. 1511 01:22:38,971 --> 01:22:40,055 What are you making for us today? 1512 01:22:40,138 --> 01:22:42,140 A seven-layer Black Forest cake 1513 01:22:42,224 --> 01:22:44,142 with a dark chocolate bing cherry ganache. 1514 01:22:44,226 --> 01:22:45,644 Very, uh, technical. 1515 01:22:46,061 --> 01:22:48,647 Yeah, well, my dad, he's a pastry chef in New York, 1516 01:22:48,730 --> 01:22:50,399 so I learned from the best. 1517 01:22:51,483 --> 01:22:52,734 BASTIANICH: Hello, Grace. GRACE: Hello. 1518 01:22:52,818 --> 01:22:53,819 Tell me something. 1519 01:22:53,902 --> 01:22:55,988 If you win all that money, what are you gonna do with it? 1520 01:22:57,864 --> 01:23:00,075 I'm going to buy a Passaretti 1521 01:23:00,158 --> 01:23:02,869 12-cubic-foot, three-level industrial baking oven 1522 01:23:02,953 --> 01:23:04,079 with zone separation, 1523 01:23:04,162 --> 01:23:06,790 humidity control and passive crisper. 1524 01:23:06,873 --> 01:23:10,585 Well, that is very, very specific, young lady. 1525 01:23:11,420 --> 01:23:13,672 That's exactly the oven I want. 1526 01:23:13,755 --> 01:23:15,507 Oh, how I hope she wins. 1527 01:23:15,590 --> 01:23:17,884 She's already won just by being on the show. 1528 01:23:17,968 --> 01:23:19,344 Then I hope she wins again. 1529 01:23:19,428 --> 01:23:21,013 (ALL LAUGHING) 1530 01:23:22,639 --> 01:23:26,226 Well, my grandparents, they have this amazing bakery 1531 01:23:26,309 --> 01:23:28,520 the First Street Patisserie in Bentwick, Massachusetts. 1532 01:23:28,603 --> 01:23:29,896 Mmm-hmm. 1533 01:23:29,980 --> 01:23:32,607 But, um, we have a problem. 1534 01:23:33,275 --> 01:23:34,443 We need a new oven. 1535 01:23:34,818 --> 01:23:36,987 And I want to make sure 1536 01:23:37,070 --> 01:23:39,906 that I can bake with my grandma and grandpa forever. 1537 01:23:40,198 --> 01:23:41,241 Oh. 1538 01:23:43,744 --> 01:23:45,996 Keep cooking. Good luck. Thank you, Chef. 1539 01:24:31,500 --> 01:24:33,710 BASTIANICH: All right, everybody. Finishing touches. 1540 01:24:33,794 --> 01:24:35,087 Here we go. 1541 01:24:35,170 --> 01:24:37,047 Ten, nine... 1542 01:24:37,130 --> 01:24:38,340 MRS. THOMAS: Come on, Grace! 1543 01:24:38,423 --> 01:24:40,717 ...eight, seven, six... 1544 01:24:40,801 --> 01:24:42,010 Go! Grace! Grace! Go! 1545 01:24:42,094 --> 01:24:44,304 ...five, four, 1546 01:24:44,387 --> 01:24:47,265 three, two, one. 1547 01:24:47,599 --> 01:24:49,226 Okay, hands in the air. 1548 01:24:49,309 --> 01:24:51,019 (ALL APPLAUDING) 1549 01:24:53,688 --> 01:24:56,858 Five finalists already in place. 1550 01:24:57,526 --> 01:25:02,322 The competition for that sixth and final spot is really intense. 1551 01:25:02,405 --> 01:25:05,075 So, Grace, show us what you've got to offer us. 1552 01:25:26,054 --> 01:25:27,055 I'm sorry, young lady, 1553 01:25:29,599 --> 01:25:31,977 but that tarte tatin 1554 01:25:34,271 --> 01:25:38,024 just qualified you for the last spot in the final challenge. 1555 01:25:38,108 --> 01:25:40,694 Congratulations, Grace. Well done. 1556 01:25:40,777 --> 01:25:41,987 Yes! 1557 01:25:42,070 --> 01:25:43,238 Yes! (ALL CHEERING) 1558 01:25:44,239 --> 01:25:45,615 Thank you, Chef. 1559 01:25:46,199 --> 01:25:47,659 (ALL CHEERING) 1560 01:25:47,742 --> 01:25:48,869 Grace! 1561 01:25:49,452 --> 01:25:50,745 MAN: Go, girl. 1562 01:25:51,913 --> 01:25:53,081 Yes! 1563 01:25:53,748 --> 01:25:56,668 Finalists, it is the quality of your signature dishes 1564 01:25:56,751 --> 01:25:58,420 that brought you here to the MasterChef kitchen. 1565 01:25:58,795 --> 01:26:01,965 But now you have to step out of your comfort zone. 1566 01:26:02,215 --> 01:26:04,342 In this final challenge, all baked goods 1567 01:26:04,426 --> 01:26:06,344 will have the same common staples. 1568 01:26:06,428 --> 01:26:08,930 We want you to take these very ordinary ingredients 1569 01:26:09,014 --> 01:26:11,766 and create one extraordinary dish 1570 01:26:11,850 --> 01:26:15,478 using one extraordinary ingredient. 1571 01:26:19,441 --> 01:26:22,611 One, two, three. 1572 01:26:33,163 --> 01:26:34,164 That's right. 1573 01:26:34,456 --> 01:26:38,919 Each of you will have to pick one of these exotic ingredients 1574 01:26:39,002 --> 01:26:42,297 and use them in your dish to make your staples sing. 1575 01:26:43,423 --> 01:26:46,009 Please come and choose your exotic ingredients. 1576 01:27:01,316 --> 01:27:03,818 GRACE: Macaroons with balsamic vinegar. 1577 01:27:15,997 --> 01:27:18,250 UNCLE BERNARD: But here is my last lesson to you. 1578 01:27:18,333 --> 01:27:21,920 The je ne sais quoi is something you keep learning. 1579 01:27:22,003 --> 01:27:24,214 It will be different for every dish. 1580 01:27:24,297 --> 01:27:29,052 Take risks. That's how you make amazing things happen. 1581 01:27:37,769 --> 01:27:39,312 Grace, what do you pick? 1582 01:27:42,565 --> 01:27:43,650 I choose 1583 01:27:46,361 --> 01:27:47,737 the je ne sais quoi. 1584 01:27:49,322 --> 01:27:50,323 (GIGGLES) 1585 01:28:07,549 --> 01:28:11,386 (SINGING) There's a risk worth taking 1586 01:28:11,761 --> 01:28:15,140 Dreams awaken 1587 01:28:15,223 --> 01:28:21,313 We'll be making something new 1588 01:28:21,396 --> 01:28:24,983 You gotta follow every dream low and high 1589 01:28:25,066 --> 01:28:28,695 Places no one's ever seen, and you will fly 1590 01:28:28,903 --> 01:28:31,031 Show the world just who you are 1591 01:28:31,114 --> 01:28:36,119 A shooting star, up, up and away 1592 01:28:36,411 --> 01:28:39,414 'Cause who you're meant to be is right inside 1593 01:28:39,914 --> 01:28:43,418 Yeah, you just gotta believe and you will shine 1594 01:28:43,501 --> 01:28:45,587 Show the world just who you are 1595 01:28:45,670 --> 01:28:48,214 A shooting star, up, up and away 1596 01:28:48,298 --> 01:28:49,424 Whoa. 1597 01:28:51,217 --> 01:28:54,554 'Cause who you're meant to be is right inside 1598 01:28:54,637 --> 01:28:58,266 Yeah, you just gotta believe and you will shine 1599 01:28:58,350 --> 01:29:00,352 Show the world just who you are 1600 01:29:00,435 --> 01:29:03,938 A shooting star, up, up and away 1601 01:29:04,022 --> 01:29:05,982 You really raised the bar. Well done. 1602 01:29:06,066 --> 01:29:07,859 (ALL APPLAUDING) 1603 01:29:09,402 --> 01:29:11,196 Carter, please bring us your cake to try. 1604 01:29:15,325 --> 01:29:17,369 Carter, what kind of a cake did you make for us today? 1605 01:29:17,452 --> 01:29:20,080 An opera cake in a roulade shape. 1606 01:29:20,163 --> 01:29:22,957 And if I'm not mistaken, you chose the coffee beans? 1607 01:29:23,041 --> 01:29:24,209 Yes. 1608 01:29:24,292 --> 01:29:25,543 Where are they? 1609 01:29:25,627 --> 01:29:27,295 In the buttercream filling. 1610 01:29:27,796 --> 01:29:28,963 Very courageous. 1611 01:29:38,181 --> 01:29:40,725 I must say, young man, that is very, very impressive. 1612 01:29:41,393 --> 01:29:42,894 That is gonna be one to beat. 1613 01:29:42,977 --> 01:29:45,105 Congratulations. Thank you, Chef. 1614 01:29:54,739 --> 01:29:56,491 Grace, can you please bring down your cake? 1615 01:30:12,465 --> 01:30:13,466 Whoa. 1616 01:30:18,304 --> 01:30:21,850 Grace, you've impressed us in the past with your tarte tatin. 1617 01:30:21,933 --> 01:30:23,435 What have you made for us now? 1618 01:30:23,852 --> 01:30:25,228 A croquembouche. 1619 01:30:25,311 --> 01:30:27,188 A traditional French wedding cake. 1620 01:30:27,730 --> 01:30:31,234 But instead of cream puffs, I used macaroons. 1621 01:30:31,317 --> 01:30:33,153 It's actually quite beautiful. 1622 01:30:33,236 --> 01:30:37,031 I'm just slightly troubled with the violets. 1623 01:30:37,115 --> 01:30:38,908 I candied them in sugar syrup. 1624 01:30:39,325 --> 01:30:41,703 But the violets weren't an ingredient. 1625 01:30:41,786 --> 01:30:42,787 Sure there were. 1626 01:30:44,372 --> 01:30:45,665 They were part of the decoration. 1627 01:30:47,917 --> 01:30:50,420 That's gotta be a MasterChef first. 1628 01:30:50,503 --> 01:30:52,255 You said we could use anything on the table. 1629 01:30:52,338 --> 01:30:54,549 And, in fact, you did. 1630 01:30:54,966 --> 01:30:57,760 Very, very bold move. Let's see if it pays off. 1631 01:31:14,736 --> 01:31:15,778 It's quite interesting. 1632 01:31:16,362 --> 01:31:19,240 The violets have an incredible perfume. 1633 01:31:19,908 --> 01:31:22,702 They bring a whole lightness and flavor to your cake. 1634 01:31:23,536 --> 01:31:24,537 It's good. 1635 01:31:24,621 --> 01:31:26,456 In fact, very, very good. 1636 01:31:27,040 --> 01:31:31,169 But, is it good enough to win? 1637 01:31:32,170 --> 01:31:36,216 Gentlemen, we have a very, very difficult decision to make. 1638 01:31:43,765 --> 01:31:47,268 Tonight, you have all shown amazing inspiration 1639 01:31:47,352 --> 01:31:48,770 in the MasterChef kitchen. 1640 01:31:49,437 --> 01:31:53,775 But there can be only one winner. 1641 01:31:55,360 --> 01:31:59,030 That young home cook used exceptional technique 1642 01:31:59,113 --> 01:32:03,701 to create something that was daring and delicious. 1643 01:32:05,119 --> 01:32:08,873 The winner of $100,000, 1644 01:32:10,792 --> 01:32:13,670 the winner of the title 1645 01:32:13,753 --> 01:32:16,965 of America's Best Junior Pastry Chef, 1646 01:32:18,591 --> 01:32:22,845 the recipient of the most coveted MasterChef trophy 1647 01:32:25,056 --> 01:32:26,057 is... 1648 01:32:31,896 --> 01:32:32,981 Is... 1649 01:32:34,065 --> 01:32:35,149 Grace. 1650 01:32:35,441 --> 01:32:36,442 Grace. 1651 01:32:36,526 --> 01:32:37,694 Grace. Grace. 1652 01:32:37,777 --> 01:32:38,736 Grace. 1653 01:32:38,820 --> 01:32:39,821 Grace. 1654 01:32:42,824 --> 01:32:44,701 (MOUTHING) Grace. 1655 01:32:46,286 --> 01:32:47,787 (ALL CHEERING) 1656 01:32:48,871 --> 01:32:50,498 Yes! (ALL CHEERING) 1657 01:32:52,709 --> 01:32:55,253 Grace, you won. Congratulations. 1658 01:32:56,337 --> 01:32:57,547 Come on up. 1659 01:32:58,548 --> 01:32:59,757 Oh! 1660 01:33:09,517 --> 01:33:10,893 Oh, my gosh. 1661 01:33:12,478 --> 01:33:13,771 Oh, my gosh! 1662 01:33:38,713 --> 01:33:41,341 To Grace, our MasterChef. 1663 01:33:42,383 --> 01:33:46,262 Your grandmother and I can't thank you and your friends enough 1664 01:33:46,346 --> 01:33:47,847 for all you have done. 1665 01:33:47,930 --> 01:33:50,516 We are so proud to call you our granddaughter. 1666 01:33:51,100 --> 01:33:52,101 ELLA: Yay! 1667 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 I love you. 1668 01:33:54,228 --> 01:33:55,980 We love you too, sweetie. 1669 01:33:56,064 --> 01:33:59,442 And we want you to take some of your winnings 1670 01:33:59,525 --> 01:34:02,320 and get yourself that new bike you wanted. 1671 01:34:03,571 --> 01:34:07,909 You know, Gram, saving the bakery is way better than a new bike. 1672 01:34:08,743 --> 01:34:10,578 My old one is perfectly fine. 1673 01:34:11,621 --> 01:34:12,997 Oh. 1674 01:34:14,374 --> 01:34:16,668 And Ella and I still have our old bikes, 1675 01:34:16,751 --> 01:34:18,795 so we can be at the back of the Bentwick race together. 1676 01:34:18,878 --> 01:34:19,879 (ALL LAUGHING) 1677 01:34:19,962 --> 01:34:21,339 I'll take a new bike. 1678 01:34:21,422 --> 01:34:23,216 Oh, Josh. Josh. 1679 01:34:23,299 --> 01:34:25,343 ALL: Josh. I'm just sayin'. 1680 01:34:25,426 --> 01:34:26,761 (ALL LAUGHING) 1681 01:34:28,554 --> 01:34:31,641 Still, there must be something special you'd like for yourself. 1682 01:34:33,142 --> 01:34:35,603 Well, there is one thing. 1683 01:34:36,396 --> 01:34:38,606 I'd like to get Sylvie a ticket to come to America. 1684 01:34:39,607 --> 01:34:41,317 I really want you to meet her. 1685 01:34:41,943 --> 01:34:43,236 I wish she was here right now. 1686 01:34:44,320 --> 01:34:47,281 Well, what would you say to her if she were here right now? 1687 01:34:49,200 --> 01:34:53,162 Well, um, I'd tell her how much fun I had in Paris 1688 01:34:53,246 --> 01:34:54,622 and how much I miss her. 1689 01:34:56,499 --> 01:34:59,085 Well, she'd say she missed you, too. 1690 01:34:59,836 --> 01:35:00,962 No way. 1691 01:35:01,796 --> 01:35:02,880 Sylvie? 1692 01:35:02,964 --> 01:35:04,132 I missed you so much. 1693 01:35:07,260 --> 01:35:09,053 Hello. How are you? 1694 01:35:09,137 --> 01:35:10,513 Sylvie, this is my brother. 1695 01:35:12,223 --> 01:35:13,558 Grace, your grandparents 1696 01:35:13,641 --> 01:35:15,768 used some of their winning money to fly us out here. 1697 01:35:15,852 --> 01:35:17,395 I can't believe it. 1698 01:35:17,478 --> 01:35:19,981 But wait, we have another surprise for you. 1699 01:35:21,566 --> 01:35:22,567 (WHISTLES) 1700 01:35:26,821 --> 01:35:29,323 Oh. Bonbon! 1701 01:35:32,493 --> 01:35:34,036 Oh, come here. 1702 01:35:34,328 --> 01:35:35,705 Bonbon. 1703 01:35:35,788 --> 01:35:38,166 Oh, you. Hey. 1704 01:35:38,499 --> 01:35:41,586 MADDY: Oh, he's adorable. 1705 01:35:47,425 --> 01:35:49,177 Look, what a crowd. 1706 01:35:51,471 --> 01:35:53,264 Grace, look. 1707 01:35:53,347 --> 01:35:54,474 What? 1708 01:35:58,352 --> 01:36:00,146 Dad, what's going on? 1709 01:36:01,189 --> 01:36:03,649 Are all of these people trying to get into the bakery? 1710 01:36:03,733 --> 01:36:04,817 Yes. 1711 01:36:04,901 --> 01:36:07,278 Looks like everyone and their mother saw you on TV, Grace. 1712 01:36:07,361 --> 01:36:08,571 They came to support the bakery. 1713 01:36:08,654 --> 01:36:10,114 I can't believe it. 1714 01:36:10,198 --> 01:36:12,116 The only question is how in the world 1715 01:36:12,200 --> 01:36:14,035 are we going to serve all these people? 1716 01:36:18,247 --> 01:36:19,749 (SINGING) You gotta, you gotta 1717 01:36:19,832 --> 01:36:23,669 You gotta follow every dream low and high 1718 01:36:23,753 --> 01:36:27,256 Places no one's ever seen, and you will fly 1719 01:36:27,715 --> 01:36:28,841 Yeah! 1720 01:36:29,509 --> 01:36:35,097 A shooting star, up, up and away 1721 01:36:35,181 --> 01:36:38,476 Just who you're meant to be is right inside 1722 01:36:38,559 --> 01:36:41,479 Yeah, you just gotta believe and you will shine 1723 01:36:41,562 --> 01:36:42,855 Come on. 1724 01:36:42,939 --> 01:36:45,817 Just who you are, a shooting star 1725 01:36:45,900 --> 01:36:50,279 Up, up and away 1726 01:36:50,363 --> 01:36:51,823 Yeah 1727 01:36:51,906 --> 01:36:54,742 Would you like to try a macaroon? Have a good day. 1728 01:36:57,995 --> 01:37:00,164 Yeah 1729 01:37:00,832 --> 01:37:04,544 Up, up and away 1730 01:37:04,627 --> 01:37:07,880 'Cause who you're meant to be is right inside 1731 01:37:07,964 --> 01:37:11,592 Yeah, you just gotta believe and you will shine 1732 01:37:11,676 --> 01:37:13,719 Show the world just who you are 1733 01:37:13,803 --> 01:37:19,600 A shooting star, up, up and away 1734 01:37:19,934 --> 01:37:22,186 Yeah 1735 01:37:23,688 --> 01:37:25,857 Yeah 1736 01:37:26,440 --> 01:37:30,069 Up, up and away 1737 01:37:34,782 --> 01:37:38,286 (SINGING) Across the world I have flown 1738 01:37:38,369 --> 01:37:41,873 Through so many different time zones 1739 01:37:41,956 --> 01:37:43,416 And now... 1740 01:37:46,460 --> 01:37:49,380 Love is in the air, oh, what a feeling 1741 01:37:49,463 --> 01:37:51,007 (SPEAKING FRENCH) 1742 01:37:51,090 --> 01:37:52,258 Sorry. 1743 01:37:53,092 --> 01:37:54,427 Impossible. 1744 01:37:54,510 --> 01:37:58,306 I missed you terribly it's true you're best for me 1745 01:37:58,639 --> 01:37:59,807 Uh-oh. 1746 01:38:00,224 --> 01:38:02,768 And a monkey with brown eyes 1747 01:38:02,852 --> 01:38:04,812 That takes your coins and smiles 1748 01:38:05,146 --> 01:38:06,814 (GROANS IN FRUSTRATION) 1749 01:38:07,857 --> 01:38:11,360 A perfect day that won't go wrong 1750 01:38:11,444 --> 01:38:13,905 As the sun hangs in the sky 1751 01:38:19,410 --> 01:38:21,829 Bonjour, mon chéri 1752 01:38:23,414 --> 01:38:26,500 I don't really parlez-vous français 1753 01:38:28,044 --> 01:38:30,796 So easy to understand 1754 01:38:32,715 --> 01:38:34,175 (SPEAKING ITALIAN) 1755 01:38:34,717 --> 01:38:35,718 Sorry. 1756 01:38:44,352 --> 01:38:47,939 Um, excuse me. Um, do you speak English? 1757 01:38:49,357 --> 01:38:51,817 I know that mimes don't talk, but if you can cut me a break, 1758 01:38:51,901 --> 01:38:53,819 it'll help me figure out which way to go 'cause... 1759 01:38:57,281 --> 01:38:58,866 I've missed you terribly 1760 01:38:58,950 --> 01:39:01,369 It's true, you're meant for me 1761 01:39:02,036 --> 01:39:05,331 A perfect day that won't go wrong 1762 01:39:06,040 --> 01:39:08,584 As the sun hangs in the sky 1763 01:39:09,043 --> 01:39:11,420 You know what? I don't need you anymore. 1764 01:39:11,796 --> 01:39:12,922 I know where I am. 1765 01:39:14,590 --> 01:39:16,592 (SIGHS) Mimes. 1766 01:39:19,261 --> 01:39:21,722 GRACE: Does anybody here speak English? 1767 01:39:22,223 --> 01:39:23,975 (SONG IN FRENCH) 1768 01:39:50,918 --> 01:39:55,923 And we'll be chasing the stars falling from the sky 1769 01:39:56,007 --> 01:39:59,635 Moving fast, we learn to fly 1770 01:39:59,719 --> 01:40:06,100 Never stop to wonder where we are 1771 01:40:07,268 --> 01:40:10,813 Now's the time to live and play 1772 01:40:10,896 --> 01:40:14,275 Looking up, we know the way 1773 01:40:14,358 --> 01:40:20,781 The sky is never far when we're chasing stars 1774 01:40:22,241 --> 01:40:24,535 (SINGING IN FRENCH) 1775 01:40:35,588 --> 01:40:40,593 And we'll be chasing the stars falling from the sky 1776 01:40:40,676 --> 01:40:44,305 Moving fast, we learn to fly 1777 01:40:44,388 --> 01:40:50,644 Never stop to wonder where we are 1778 01:40:51,896 --> 01:40:55,483 Now's the time to live and play 1779 01:40:55,566 --> 01:40:58,944 Looking up, we know the way 1780 01:40:59,028 --> 01:41:05,534 The sky is never far when we're chasing stars 1781 01:41:06,452 --> 01:41:10,289 Now's the time to live and play 1782 01:41:10,372 --> 01:41:13,834 Looking up, we know the way 1783 01:41:13,918 --> 01:41:19,924 The sky is never far when we're chasing stars 118010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.