All language subtitles for George . Mildred - 01x01 - Moving on.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:53,713 Een van m'n sokophouders heeft 't begeven. 2 00:00:53,880 --> 00:00:57,669 Neem 'n elastiekje. - Dan krijg ik blauwe voeten. 3 00:00:57,840 --> 00:01:02,198 Ik zie liever blauwe voeten dan afgezakte sokken. 4 00:01:02,480 --> 00:01:05,279 Stop die benen maar snel weg. 5 00:01:05,680 --> 00:01:08,513 Beetje te opwindend voor je? 6 00:01:10,080 --> 00:01:15,712 Olieplatforms hebben mooiere poten. Ik strik je das wel even. 7 00:01:15,920 --> 00:01:19,959 Je doet 't altijd te strak. -Ik laat me wel 's gaan, ja. 8 00:01:20,120 --> 00:01:23,966 Je moet er op je best uitzien want het is 'n chique buurt. 9 00:01:24,120 --> 00:01:28,967 Allemaal BBC 2 en pleerollen met muziekjes. Ik wil niet. 10 00:01:29,120 --> 00:01:32,727 Daar is Jerry. -Ik wil vandaag 'n huis bekijken. 11 00:01:32,880 --> 00:01:36,396 Ik moet weten wat jij ervan vindt. -Ik vind 't niks. 12 00:01:36,560 --> 00:01:41,316 Jouw mening telt niet, je gaat mee. Heeft ie onze auto teruggebracht? 13 00:01:41,600 --> 00:01:48,006 Dat is de druppel. Die waardeloze vriend van jou heeft die auto nou al weken. 14 00:01:48,160 --> 00:01:50,766 Hij is net zo min monteur als ik. 15 00:01:51,320 --> 00:01:54,085 Goed nieuws, hij is morgen klaar. 16 00:01:54,240 --> 00:01:57,915 Dat zei je gisteren ook. - Gisteren zei ik: Vandaag. 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,276 Geen geintjes. 18 00:02:00,440 --> 00:02:06,368 Versnellingsbakken zijn altijd lastig. Heeft u verstand van auto's? 19 00:02:09,120 --> 00:02:13,478 Het zit 'm in de gaffel-pen. Die is uit z'n moffel geschoten. 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,711 Dan werkt je vervolg-as niet. 21 00:02:15,880 --> 00:02:20,033 En je kunt niet bij de doffers sinds de boel teruggedraaid is. 22 00:02:20,240 --> 00:02:22,288 Jerry is de monteur. 23 00:02:22,400 --> 00:02:25,074 Niet fulltime. Dit is 'n vriendendienst. 24 00:02:25,240 --> 00:02:29,029 Normaal doe ik in antiek, kunstvoorwerpen, lompen... 25 00:02:29,200 --> 00:02:32,329 We moeten om één uur in Hampton VWck zijn. 26 00:02:32,480 --> 00:02:36,997 Dat weet ik en ik en mijn voertuig staan tot uw beschikking. 27 00:02:40,040 --> 00:02:42,873 Daar stap ik mooi niet in. 28 00:03:09,080 --> 00:03:13,688 Tristram, niet op 't gazon spelen. Dan gaat het gras eraan. 29 00:03:13,840 --> 00:03:20,189 Mag ik met de jongens in 't park spelen? -Nee, die jongens zijn veel te ruw. 30 00:03:20,480 --> 00:03:24,394 Mag ik dan wel met een gladde jongen spelen? 31 00:03:25,280 --> 00:03:31,356 Nee, speel maar op 't pad en geen lawaai maken. Veel plezier. 32 00:03:33,680 --> 00:03:35,159 Je krijgt 'n rugbybal. 33 00:03:41,880 --> 00:03:45,123 Jeffrey, wist ik dat je thuiskwam? - Dag, schat' 34 00:03:45,280 --> 00:03:48,011 Vast niet Dan had je wel staan stofzuigen. 35 00:03:48,160 --> 00:03:49,844 Ik zit net. 36 00:03:49,960 --> 00:03:54,477 Kom je lunchen of even stoeien'? - Voorzichtig. Niet in de vakantie. 37 00:03:54,680 --> 00:03:59,197 Ik laat 't huis hiernaast even zien. - Dan vraag ik de glazenwasser. 38 00:03:59,360 --> 00:04:02,330 Niet de glazenwasser. Die slikt z'n H's in. 39 00:04:02,440 --> 00:04:04,636 Van mij slikt ie alles. 40 00:04:05,800 --> 00:04:10,408 Ik wil 't niet weten' Glazenwassers zijn moeilijk te krijgen. 41 00:04:12,480 --> 00:04:16,087 Dat zullen ze toch niet zijn? 42 00:04:25,480 --> 00:04:29,633 Fijne indruk maakt dit op de buren. -Is dat 't? 43 00:04:30,280 --> 00:04:32,590 Ik vind 't niks. - Eruit. 44 00:04:40,920 --> 00:04:45,403 Moet je die vitrages zien. Net seinvlaggen. 45 00:04:45,560 --> 00:04:50,521 Ik ken dat type wel. Denken dat 2e God zijn omdat ze twee plees hebben. 46 00:04:50,680 --> 00:04:54,958 Ik zat op broodjes worst. - Dat is m'n brood. 47 00:04:56,760 --> 00:04:58,524 Het is nog warm. 48 00:05:02,760 --> 00:05:05,593 Mrs Roper? - Ja, goedemiddag. 49 00:05:05,760 --> 00:05:10,084 Jeffrey Fourmile van de makelaardij. - Natuurlijk. 50 00:05:10,200 --> 00:05:12,123 Bent u Mr Roper? 51 00:05:12,440 --> 00:05:15,205 Nog niet voor 'n staande klok. 52 00:05:15,720 --> 00:05:19,509 Fourmile'? Net als bij de roeiwedstrijd'? 53 00:05:19,680 --> 00:05:23,230 Zullen we naar binnen gaan'? - Natuurlijk. 54 00:05:23,400 --> 00:05:28,190 Ik blijf in de buurt. Ik kijk even of er nog wat te ritselen valt. 55 00:05:28,360 --> 00:05:32,570 George, niet kletsen met de chauffeur. 56 00:05:43,320 --> 00:05:48,486 Hallo, knul' Zeg, wonen hier nog suffige oude dames? 57 00:05:52,800 --> 00:05:57,647 Dit is de laatste eenheid van dit kleine, exclusieve project. 58 00:05:57,840 --> 00:06:02,448 Er is veel vraag naar. -V ij konden 't ook bijna niet vinden. 59 00:06:02,600 --> 00:06:08,073 Dit is de hal met garderobe, deur naar de kamer en de trap naar boven. 60 00:06:08,280 --> 00:06:10,328 Goh, da's bijzonder. 61 00:06:10,480 --> 00:06:14,565 De woonkamer. - Fourmile. Net als bij de roeiwedstrijd. 62 00:06:14,720 --> 00:06:16,711 Kijk uit. 63 00:06:21,440 --> 00:06:25,593 Wat mooi licht en ruim. Grote ramen. 64 00:06:25,760 --> 00:06:29,606 Ik hoor dat de lokale glazenwasser zeer bereidwillig is. 65 00:06:29,840 --> 00:06:34,630 Wat is dit? Een patio? Ideaal om 's avonds te barbeknoeien. 66 00:06:36,200 --> 00:06:38,123 Barbecuen, George. 67 00:06:39,480 --> 00:06:43,724 Je rijgt dingen aan 'n stokje en die rooster je dan. 68 00:06:43,880 --> 00:06:48,238 Dat laat ik je binnenkort zien als je me voor schut blijft zetten. 69 00:06:50,480 --> 00:06:53,370 De tuin is goed te doen. Tuiniert u graag? 70 00:06:53,520 --> 00:06:59,482 Nee, ik laat 't onkruid gewoon groeien. Ik heb ooit een brandnetel gehad die... 71 00:06:59,640 --> 00:07:02,678 Lekker ding, de buurvrouw. 72 00:07:03,720 --> 00:07:07,566 Beetje mager, maar goed. Voor mij mag 't iets molliger. 73 00:07:07,720 --> 00:07:09,711 Dat is mijn vrouw. 74 00:07:11,560 --> 00:07:16,191 Mager heeft z'n voordelen. - Dus u woont hiernaast? 75 00:07:16,360 --> 00:07:21,230 Daar ben ik blij om. Leuke buren zijn erg belangrijk. 76 00:07:21,400 --> 00:07:23,232 Ja, dat is waar. 77 00:07:23,840 --> 00:07:25,490 Apenbaard? 78 00:07:27,680 --> 00:07:29,842 Open haard. 79 00:07:33,680 --> 00:07:37,719 De keuken. Compleet uitgerust, veel kastruimte. 80 00:07:43,480 --> 00:07:46,120 Een flessenrek voor uw wijn. 81 00:07:46,240 --> 00:07:48,368 Of voor uw bruine bier. 82 00:07:48,640 --> 00:07:51,951 Ruimte voor uw apparatuur. Hoe groot is uw vriezer? 83 00:07:52,120 --> 00:07:57,752 Dat varieert. Dat hangt ervan af hoe optimistisch ik ben. 84 00:07:57,920 --> 00:08:00,321 Wat is dit grote gat hier? 85 00:08:00,600 --> 00:08:04,389 Dat is de vermaler voor aardappelschillen en zo. 86 00:08:04,560 --> 00:08:09,726 Dan vallen ze in het kastje. Het is een beetje chique voor ons. 87 00:08:09,920 --> 00:08:16,633 Welnee. Als jij je daar in je vest gaat zitten krabben is 't Coronation Street. 88 00:08:17,200 --> 00:08:20,716 Ik voel me hier niet thuis. - Dat is 't ook niet. 89 00:08:20,880 --> 00:08:24,396 Waar we nu wonen bevalt 't me. - Waarom verhuist u dan? 90 00:08:24,560 --> 00:08:31,671 De gemeente wil me slopen. We moeten weg vanwege 'n viaduct of zo. 91 00:08:31,880 --> 00:08:36,329 De buurt is vreselijk teruggelopen sinds wij er wonen. 92 00:08:36,520 --> 00:08:41,037 En het is toch anders in huis nu de jongelui weg zijn. 93 00:08:41,240 --> 00:08:45,996 Natuurlijk. Het is triest voor 'n moeder als ze het huis uit gaan. 94 00:08:46,160 --> 00:08:48,959 Wat? - Voor de vader ook. 95 00:08:49,120 --> 00:08:54,809 Ik was hun vader niet. Ze hadden drie of vier verschillende vaders. 96 00:08:55,480 --> 00:08:57,949 Ze woonden bij ons op kamers. 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,718 Zullen we naar boven gaan? 98 00:09:07,080 --> 00:09:12,246 Het is mooi, maar er is niet veel vraag naar gouden horloges. 99 00:09:12,360 --> 00:09:14,408 Ik geef u er 'n paar pond voor. 100 00:09:14,520 --> 00:09:18,434 Sotheby's heeft 't getaxeerd op 250 pond. 101 00:09:19,800 --> 00:09:24,158 Heeft u geen lood of lompen die niet getaxeerd zijn'? 102 00:09:28,560 --> 00:09:31,325 Wat moet je nou met twee plees? 103 00:09:33,480 --> 00:09:39,112 En als je dan tegelijk wilt? - Dan wacht ze maar even. 104 00:09:39,720 --> 00:09:43,634 Ik bedoel hier. Die kan niet eens dicht. 105 00:09:44,400 --> 00:09:46,801 George, dat is 'n bidet. 106 00:09:46,960 --> 00:09:51,887 O, da's wel handig om de modder van m'n laarzen te spoelen. 107 00:09:52,680 --> 00:09:57,846 Doe niet zo onnozel. In Hampton VWck is geen modder. 108 00:09:58,040 --> 00:10:02,159 Ga naar beneden en laat mij rustig rondkijken. 109 00:10:13,000 --> 00:10:16,550 Ben jij glad? Mag ik met je spelen? 110 00:10:16,720 --> 00:10:18,643 Nee, dat mag niet. 111 00:10:33,200 --> 00:10:37,205 Wat sta je nou te kijken'? - Bent u van de arbeidersklasse? 112 00:10:37,360 --> 00:10:39,886 Ik denk 't wel, ja. - Wat doe je dan'? 113 00:10:40,040 --> 00:10:43,954 Op 't moment niks. Alleen tijdelijk. Ik heb 't aan m'n rug. 114 00:10:44,120 --> 00:10:48,273 Volgens mijn vader spelen jullie bingo van belastinggeld... 115 00:10:48,440 --> 00:10:50,670 ...en leven jullie er goed van. 116 00:10:50,840 --> 00:10:54,481 Zeg maar tegen je pa dat ik er trots op ben, verdomme. 117 00:10:54,680 --> 00:10:59,038 Volgens mijn vader moeten ze de helft van jullie afschieten. 118 00:10:59,200 --> 00:11:01,726 Zo te horen is jouw pa een echte snob. 119 00:11:01,880 --> 00:11:04,486 Dat zegt m'n moeder ook. - En terecht. 120 00:11:04,640 --> 00:11:07,678 Als ik je pa zie, krijgt ie 'n Iel. 121 00:11:09,680 --> 00:11:12,445 Pap, hij wil je 'n lel geven. 122 00:11:14,960 --> 00:11:16,951 Neem me niet kwalijk. 123 00:11:19,400 --> 00:11:20,629 Naar huis. 124 00:11:20,800 --> 00:11:25,317 Wat 'n enig jongetje. - Dat kind is gestoord. Net z'n vader. 125 00:11:25,480 --> 00:11:27,551 Ben jij van de arbeidersklasse'? 126 00:11:27,720 --> 00:11:31,441 Neem me niet kwalijk. Hij speelt graag. Waar waren we? 127 00:11:31,600 --> 00:11:36,720 Ik kan in de achtertuin mooi 'n paar hokken kwijt en 'n duiventil of zo. 128 00:11:36,880 --> 00:11:40,601 Waar we nu wonen mag 't niet vanwege de uitwerpselen. 129 00:11:40,760 --> 00:11:44,435 Voor kolen is dan geen plaats, maar die kunnen in 't bad. 130 00:11:44,600 --> 00:11:50,881 En ik verbrand natuurlijk matrassen tussen het profiteren en de bingo door. 131 00:11:52,920 --> 00:11:55,082 U hoort nog van ons. 132 00:12:00,960 --> 00:12:03,031 Ik schaam me dood, George. 133 00:12:03,200 --> 00:12:07,444 Ik dacht dat ik me altijd al schaamde, maar dat was nog niks. 134 00:12:07,600 --> 00:12:09,364 Arrogante kwal. 135 00:12:16,040 --> 00:12:17,690 Wat zijn 't voor mensen? 136 00:12:17,840 --> 00:12:20,844 Zij gaat wel, hij niet. - Hoezo niet? 137 00:12:21,000 --> 00:12:25,995 Hij is van de arbeidersklasse en daar is ie trots op, verdomme. 138 00:12:28,560 --> 00:12:31,962 Ik vond 't prachtig en ik vind dat we 't moeten kopen. 139 00:12:32,120 --> 00:12:36,239 Ik heb je hele nacht gehoord. Zelfs met 'n kussen over m'n kop. 140 00:12:36,440 --> 00:12:41,640 De bulldozers komen zo. Je kunt hier niet blijven zitten als koning Canute. 141 00:12:41,800 --> 00:12:45,646 Wat heeft dit met verbrande koekjes te maken? 142 00:12:45,800 --> 00:12:50,078 We krijgen zo een flat op de 18e verdieping van Gaitskell Point. 143 00:12:50,240 --> 00:12:52,527 Dat is 'n verticale achterbuurt. 144 00:12:52,680 --> 00:12:56,833 Daar wonen mijn soort mensen. -Daarom wil ik er dus niet heen. 145 00:12:57,000 --> 00:13:02,166 Dat zelf rollen is toch lastig. - Terwijl je zo veel geoefend hebt. 146 00:13:07,400 --> 00:13:13,203 Clint Eastwood doet 't met één hand op een paard. Met 'n deken om. 147 00:13:14,160 --> 00:13:16,561 Misschien maar beter ook. 148 00:13:16,840 --> 00:13:21,710 Ik had de boel kunnen behangen met alle vloeitjes die ik verprutst heb. 149 00:13:21,880 --> 00:13:26,158 De auto staat buiten en de versnellingsbak is perfect. 150 00:13:26,320 --> 00:13:31,247 Dat werd tijd. - Hij zit alleen 'n beetje andersom. 151 00:13:31,400 --> 00:13:37,271 Dat valt mee, hoor. 1 is nu 4, 2is3,3is2en1isnu4. 152 00:13:37,480 --> 00:13:42,873 Vermijd de 4 maar, George. Die wil nog wel 's in de achteruit schieten. 153 00:13:43,040 --> 00:13:45,805 Perfect? - Er zijn geen onderdelen. 154 00:13:45,960 --> 00:13:51,285 Ik heb spullen van vijf auto's gebruikt. Ik ben twee keer bijna gepakt. 155 00:13:51,480 --> 00:13:56,646 Waarom laten we deze scharrelaar aan onze auto werken? Ik lijk wel gek. 156 00:13:56,800 --> 00:14:00,043 Ik weet wel iets van psychiatrie. Als u even... 157 00:14:00,200 --> 00:14:02,874 Stil. Is ie veilig? 158 00:14:03,040 --> 00:14:09,116 VWj rijden straks naar Hampton Wlck in die auto. Desnoods achteruit. 159 00:14:09,280 --> 00:14:13,160 We gaan ons huis nog 'n keer bekijken. 160 00:14:20,440 --> 00:14:25,230 Ward & Fourmile, goedemorgen. - Goedemorgen, Roper is de naam. 161 00:14:25,440 --> 00:14:29,445 Ik heb gisteren Peacock Crescent 46 bekeken. 162 00:14:29,600 --> 00:14:33,207 Ja, Mr Roper? - Mrs Roper. 163 00:14:33,520 --> 00:14:37,969 De dame in die plastic namaak luipaard-jas. 164 00:14:39,520 --> 00:14:46,119 Ja, ik ben 'n dierenvriend. Mag ik Mr Fourmile even'? 165 00:14:48,280 --> 00:14:52,604 Hij is in vergadering met Mr Zwaaivinger. 166 00:14:53,320 --> 00:14:57,530 We willen 't huis graag nog een keer bekijken. 167 00:14:57,640 --> 00:15:01,793 Kan ik om twaalf uur de sleutel even krijgen'? 168 00:15:01,960 --> 00:15:04,395 Ja, dat is prima. 169 00:15:06,320 --> 00:15:09,836 Ze willen 't huis nog een keer bekijken. 170 00:15:23,600 --> 00:15:26,752 Tien pond. En hij is nog slechter dan ie was. 171 00:15:26,920 --> 00:15:31,005 De ruitenwissers doen 't wel weer. - Als de radio aan is. 172 00:15:31,160 --> 00:15:35,370 Als 't regent moet dat stomme ding aan. 173 00:15:37,680 --> 00:15:41,958 Als we buren tegenkomen ga dan niet... 174 00:15:42,160 --> 00:15:46,609 George, het is verkocht. 175 00:15:53,360 --> 00:15:55,966 Pow, splat...kijk uit. 176 00:15:56,080 --> 00:16:00,927 Met één klap van zijn staart sloeg de onderwater-misdaadbestrijder... 177 00:16:01,080 --> 00:16:08,157 ...de harpoen uit de handen van de maffia-duiker. Splash, help, help. 178 00:16:08,400 --> 00:16:10,869 Wat lees je in godsnaam voor? 179 00:16:12,280 --> 00:16:14,567 Sharkman. - Half mens, half vis. 180 00:16:14,720 --> 00:16:17,394 Bestrijdt misdaad onder water. 181 00:16:17,560 --> 00:16:22,726 Wat voor misdaad heb je onder water'? - Geen idee. Kuitschieten. 182 00:16:23,760 --> 00:16:26,798 Waar kijk je naar'? - Mensen bij nummer 46. 183 00:16:26,960 --> 00:16:30,567 Die waren er gisteren ook. Verkocht? Dat wist ik niet. 184 00:16:30,760 --> 00:16:33,559 Dat is ook niet zo, maar ik mag die lui niet. 185 00:16:33,760 --> 00:16:37,435 Wat voor lui zijn 't dan'? - Half mens, half vis. 186 00:16:37,600 --> 00:16:40,399 Mag ik 's kijken? - Nee, ga maar naar buiten. 187 00:16:40,560 --> 00:16:44,281 Mama wil even met papa praten. - Gaan jullie ruzie maken'? 188 00:16:44,480 --> 00:16:47,882 Een klein beetje maar. - Mag ik kijken'? 189 00:16:49,800 --> 00:16:54,124 Heb je die mensen hier voor niks heen laten komen'? 190 00:16:58,440 --> 00:17:01,353 Wat heeft dit nou voor zin als 't verkocht is? 191 00:17:01,520 --> 00:17:03,830 Ik wil de badkamer nog 'n keer zien. 192 00:17:04,000 --> 00:17:07,129 Die avocado-kleurige suite met lage stortbak. 193 00:17:07,280 --> 00:17:12,400 Dat hebben we thuis ook. -Omdat de stortbak eraf gedonderd is. 194 00:17:12,560 --> 00:17:16,884 Jij vindt 't helemaal niet erg dat het verkocht is, hé? 195 00:17:17,000 --> 00:17:19,640 Jawel. Ik vind 't prachtig. 196 00:17:19,840 --> 00:17:23,959 Als 't niet verkocht was, hadden wij 't gekocht. 197 00:17:31,200 --> 00:17:35,990 Ik ben geen snob. Dat kun je iedereen vragen. Iedereen die ertoe doet. 198 00:17:36,160 --> 00:17:39,949 Je koopt de Financial Times alleen om indruk te maken. 199 00:17:40,120 --> 00:17:45,286 Ik wil niet tot m'n knieën door de duivenpoep lopen. Is dat zo gek? 200 00:17:45,480 --> 00:17:48,689 Hij laat zelfs distels groeien. - Misdadig, zeg. 201 00:17:48,840 --> 00:17:51,730 Die man verpest de huizenprijzen. 202 00:17:51,880 --> 00:17:54,952 Ik vind 't gemeen. Het is vast 'n aardig stel. 203 00:17:55,120 --> 00:18:00,411 Vast wel. Behalve hij. En heb je die vriend gezien? 204 00:18:00,560 --> 00:18:04,838 Hij bood me 'n goudvis voor de klok. -Ik bedoel maar. 205 00:18:05,000 --> 00:18:09,210 Straks hebben 2e 'n zwerm kinderen en krijgt Tristram luizen. 206 00:18:09,360 --> 00:18:14,230 Schei nou toch uit, Jeffrey. Ik heb met ze te doen. 207 00:18:17,280 --> 00:18:22,002 Sorry, hij stuitte. - Hij raakte me bijna. O, jij bent 't. 208 00:18:22,160 --> 00:18:25,881 Ja, we zijn nog niet voorgesteld. Ik ben Tristram. 209 00:18:26,040 --> 00:18:29,761 Ja, vast wel. George Roper. 210 00:18:29,880 --> 00:18:33,191 Bied je me geen snoepje aan? 211 00:18:34,000 --> 00:18:37,641 Ik neem 't niet aan. Dat mag niet van papa. 212 00:18:37,800 --> 00:18:39,279 Heel goed. 213 00:18:39,440 --> 00:18:42,876 Zal ik zeggen dat je me een snoepje aanbood? 214 00:18:43,040 --> 00:18:47,648 Mildred, gaan we? - Nog even, George. 215 00:18:47,800 --> 00:18:52,761 Hallo, schat. Tristram, hé? - Bied 'm geen snoepje aan. 216 00:18:53,480 --> 00:18:57,519 Heeft u ook kinderen? -Nee, schat. Nog niet. 217 00:18:59,200 --> 00:19:02,682 Hier ben je. Ik zag je niet door 't raam. 218 00:19:02,840 --> 00:19:08,768 Ik woon hiernaast. Dit is mijn monster. - Aangenaam. Dit is mijn monster. 219 00:19:08,920 --> 00:19:11,287 Ik heb 'm geen snoepje gegeven, hoor. 220 00:19:11,440 --> 00:19:13,431 Het is ook niet verplicht. 221 00:19:13,600 --> 00:19:17,605 We waren bijna buren geworden. - Ja, moest u ver rijden'? 222 00:19:17,760 --> 00:19:23,085 Nee, dat niet. We hebben er evengoed anderhalf uur over gedaan. 223 00:19:25,160 --> 00:19:27,595 VWt u 'n kopje thee? 224 00:19:34,760 --> 00:19:39,607 Ga spelen waar ik je kan zien. Komt u verder. 225 00:19:39,760 --> 00:19:43,879 Jeffrey, we hebben bezoek. Mr en Mrs... 226 00:19:43,960 --> 00:19:46,270 Roper. - U had hiernaast... 227 00:19:46,440 --> 00:19:51,799 Ik heb vanmorgen gebeld, maar u was in vergadering met Mr Zwaaivinger. 228 00:19:53,920 --> 00:19:55,843 Gaat u zitten. 229 00:19:56,000 --> 00:19:59,721 Kan 't wel? Ik heb wel m'n arbeidersbroek aan. 230 00:20:00,560 --> 00:20:02,244 Zit 231 00:20:06,600 --> 00:20:10,002 Wat 'n prachtige kamer. En dat tapijt... 232 00:20:10,160 --> 00:20:14,552 Je mag best voelen dat er wat ligt. Nietwaar, George? 233 00:20:16,240 --> 00:20:17,685 Wat moet er dan liggen'? 234 00:20:19,600 --> 00:20:23,958 Thee. VWt u Chinese of lndiaase? - Graag. 235 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 Ik wil die van die aapjes. 236 00:20:30,720 --> 00:20:34,475 Melk of citroen? -Ik hou 't bij thee. 237 00:20:35,440 --> 00:20:37,636 Citroen, graag. 238 00:20:38,600 --> 00:20:41,274 Leuk zoontje heeft u. Is hij uw enige? 239 00:20:41,440 --> 00:20:46,367 We wilden nog wel 'n kind... - Maar de afwasmachine ging voor. 240 00:20:46,520 --> 00:20:50,275 Een afwasmachine kun je niet knuffelen. - Hij wel. 241 00:20:51,600 --> 00:20:55,116 Heeft u zwermen...heeft u kinderen? 242 00:20:55,280 --> 00:20:59,638 We hebben 't wel geprobeerd. Een of twee keer. 243 00:21:03,680 --> 00:21:06,411 We hebben trouwens ook geen afwasmachine. 244 00:21:06,560 --> 00:21:10,076 Er zijn toch al te veel arbeiderskinderen. 245 00:21:10,240 --> 00:21:13,995 En wij zijn net fruitvliegen als we een keer bezig zijn. 246 00:21:14,240 --> 00:21:17,881 Gelukkig is er af en toe een oorlog die ons wat uitdunt. 247 00:21:18,040 --> 00:21:22,728 U heeft zeker niet gevochten? - Afgekeurd. Nog niet geboren. 248 00:21:24,120 --> 00:21:27,158 Er is altijd wel 'n smoesje. 249 00:21:28,480 --> 00:21:31,882 Tristram, wat doe je daar? -Ik luister aan de deur. 250 00:21:32,040 --> 00:21:36,079 Schaam je. Je lijkt je moeder wel. Naar binnen. 251 00:21:36,320 --> 00:21:40,359 In de oorlog hadden allerlei mensen één ding gemeen. 252 00:21:40,520 --> 00:21:42,443 Ze werden afgemaakt. 253 00:21:42,600 --> 00:21:48,164 Dat ook, maar de hertog en de vuilnisman stonden wel zij aan zij. 254 00:21:48,320 --> 00:21:52,871 En wat deden ze dan? - Afgemaakt worden. 255 00:21:53,000 --> 00:21:57,608 De oorlog zou ons soort mensen aan de macht brengen. 256 00:21:57,760 --> 00:22:01,162 Er volgt nu 'n collecte in zijn klomp. 257 00:22:01,360 --> 00:22:06,082 Kunnen we over iets anders praten? Jammer dat 't hiernaast verkocht is. 258 00:22:06,240 --> 00:22:09,915 Ja, erg jammer. Hè, Jeffrey? -Wat de oorlog betreft... 259 00:22:10,040 --> 00:22:12,646 Het is niet verkocht. - Wat zeg je, schat? 260 00:22:12,760 --> 00:22:15,525 Het huis hiernaast is niet verkocht. 261 00:22:16,880 --> 00:22:20,282 Je zei net nog tegen mama dat 't niet verkocht was. 262 00:22:21,920 --> 00:22:26,198 Vwe zei dan dat 't verkocht is? -Er hangt een bordje 'verkocht'. 263 00:22:26,360 --> 00:22:30,001 Echt? Inderdaad. Dat personeel van tegenwoordig. 264 00:22:31,240 --> 00:22:34,392 Nee, die Zwaaivinger vliegt er meteen uit. 265 00:22:34,760 --> 00:22:37,730 Dus er is niks tegen om een aanbetaling te doen'? 266 00:22:39,600 --> 00:22:41,887 Ik kan niks bedenken. 267 00:22:48,920 --> 00:22:51,685 Jij vindt ze wel aardig, hé? 268 00:22:51,840 --> 00:22:56,926 Ik denk dat we nieuwe buren krijgen. - Ja, daar ben ik ook bang voor. 269 00:22:57,920 --> 00:23:03,006 Kom op, George. Je vond 't leuk. - Toen 't verkocht was, ja. 270 00:23:03,160 --> 00:23:07,643 We kunnen 't niet betalen. - Met 't geld van de gemeente wel. 271 00:23:07,760 --> 00:23:10,673 En jij moet natuurlijk wel een baan zoeken. 272 00:23:35,520 --> 00:23:38,433 Niks aan de hand. De bumper is nog heel. 273 00:23:45,250 --> 00:23:49,343 Gecontroleerd door MERLUC. 22081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.