All language subtitles for FamilyPack2024FRENCHNFWEBRip-HI[_22542]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:20,875 --> 00:00:24,125 [uplifting music] 3 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 FAMILY PACK 4 00:00:49,125 --> 00:00:50,416 [man] Night has fallen... 5 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 All the villagers are asleep. 6 00:00:55,666 --> 00:01:00,000 The man in the wolfskin has dealt out the characters and gone into hiding. 7 00:01:01,208 --> 00:01:02,333 [panting] 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 [woman] No one's home! 9 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 [man] Those who turned him away have been turned into werewolves. 10 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 {\an8}WEREWOLF 11 00:01:13,875 --> 00:01:17,708 Now these beasts are lurking in the idyllic village of Miller's Hollow. 12 00:01:17,791 --> 00:01:20,500 [creature growling] 13 00:01:20,583 --> 00:01:25,833 And until their identities are revealed, they will begin to seek out their prey. 14 00:01:25,916 --> 00:01:27,416 [growling] 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,666 - [animal roars] - [woman screaming] 16 00:01:32,666 --> 00:01:36,458 [man] The werewolves throw themselves onto their unfortunate victim. 17 00:01:36,541 --> 00:01:38,166 - And then... - [cellphone rings] 18 00:01:38,250 --> 00:01:40,226 - What did I say about phones? - [girl] Sorry, Dad. 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,809 - If you don't wanna play, just say so. - I've got my livestream. 20 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 I'm waiting for a phone call from the office. 21 00:01:44,791 --> 00:01:45,875 [overlapping chatter] 22 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 Wait! What exactly are we playing? 23 00:01:50,125 --> 00:01:51,166 Werewolves, Dad. 24 00:01:51,250 --> 00:01:53,458 - We're playing Werewolves. - Werewolves? 25 00:01:53,541 --> 00:01:57,125 Yes, Dad, we played it when I was little. The wolfskin guy comes and night falls... 26 00:01:57,208 --> 00:01:59,517 We've got to find the werewolves with our different powers! 27 00:01:59,541 --> 00:02:02,041 And all these powers are sort of special? 28 00:02:02,125 --> 00:02:04,958 Yeah. They're all sort of special. I'm the Seer. 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 You, see? This says you're the Hunter! 30 00:02:06,958 --> 00:02:09,166 And Clara is the Little Girl! 31 00:02:09,250 --> 00:02:11,875 And Théo is the Thief! 32 00:02:11,958 --> 00:02:13,666 What are we supposed to do with the powers? 33 00:02:13,750 --> 00:02:17,750 Uh... I was kind of hoping that your grandpa would remember that part. 34 00:02:17,833 --> 00:02:21,625 Why would I remember this? I... I have no idea what this is. 35 00:02:21,708 --> 00:02:23,958 You used to play with Nicole, remember? 36 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 Nicole? Who's Nicole again? 37 00:02:30,125 --> 00:02:32,333 Oh, yeah. She was my wife. I remember now. 38 00:02:32,916 --> 00:02:34,541 May she rest in peace. 39 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Why is everybody staring? I never asked any of you to come here. 40 00:02:40,166 --> 00:02:41,750 I'm doing just fine on my own! 41 00:02:42,250 --> 00:02:44,666 And besides, I don't even know any of these people. 42 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 Who's this girl, for instance? 43 00:02:46,708 --> 00:02:50,666 That girl's name is Théo, Dad, and he's Marie's son from her previous marriage. 44 00:02:50,750 --> 00:02:51,916 Théo is my son. 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,142 Yes, his hair's very long, it doesn't mean he's a girl. 46 00:02:54,166 --> 00:02:56,267 - [Théo] He didn't mention my hair. - I love your hair! 47 00:02:56,291 --> 00:02:57,892 - Right, fine. This is good. - [Marie] Yes! 48 00:02:57,916 --> 00:03:00,291 Now that everyone understands all of the rules, 49 00:03:00,375 --> 00:03:02,250 we can all try playing a round. 50 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 - So, I will clear a bit of space... - Alright! Yes. 51 00:03:04,625 --> 00:03:05,892 ...and I'll deal out the pieces. 52 00:03:05,916 --> 00:03:08,375 [Marie] Still, it's sort of a shame to stay inside, isn't it? 53 00:03:08,458 --> 00:03:11,708 There's a medieval thing happening in the village. Some kind of fair. 54 00:03:11,791 --> 00:03:14,000 - Wanna go? - [father] Where are you going? 55 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - I've got my livestream. - Oh, come on. You can just skip it. 56 00:03:18,166 --> 00:03:20,250 I can't, though. Because if I don't keep posting, 57 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 then my followers won't follow me anymore and then, uh... 58 00:03:23,458 --> 00:03:24,583 It'll be like I'm invisible. 59 00:03:24,666 --> 00:03:28,083 But you know that being invisible won't really affect your worth, right? 60 00:03:28,166 --> 00:03:30,966 Sure, Marie. Maybe that was true when you were young, but it's not now. 61 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 So, on this live stream, what do you sell anyway? 62 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 Tubes of makeup to strangers? 63 00:03:34,250 --> 00:03:36,416 I'm making more than a middle school teacher does. 64 00:03:37,958 --> 00:03:38,791 Ooh, ah... 65 00:03:38,875 --> 00:03:41,125 - Here we go again. - Well, sometimes a professor 66 00:03:41,208 --> 00:03:44,583 teaches students the classic stuff. Sardou, Balavoine, Johnny, 67 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 - Delpech. - Ah. 68 00:03:46,291 --> 00:03:48,916 And you kids are always saying you're influencers, but... 69 00:03:49,416 --> 00:03:52,666 - who do you influence? - Well, apparently not my own father. 70 00:03:55,333 --> 00:03:57,625 Well, that was a lesson in parenting. 71 00:03:57,708 --> 00:03:59,666 Come on, Dad. Could you please give me a break? 72 00:03:59,750 --> 00:04:02,190 We're spending our vacation here with you to keep you company, 73 00:04:02,250 --> 00:04:05,000 - so try to be nice. - Hey, you mind your manners, Stéphane! 74 00:04:05,083 --> 00:04:07,125 I apologize, but my name's Jérôme. 75 00:04:07,208 --> 00:04:11,125 Well, you still look like a Stéphane. I'm going to bed. 76 00:04:11,208 --> 00:04:12,208 At noon? 77 00:04:13,250 --> 00:04:14,833 I'll sleep when I want. 78 00:04:16,541 --> 00:04:17,375 [groans] 79 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 Gilbert! 80 00:04:18,875 --> 00:04:20,666 - [Louise] Mom, I'm hungry! - Shh... 81 00:04:20,750 --> 00:04:24,041 Uh, why don't you, uh, check out the kitchen with your brother. 82 00:04:24,125 --> 00:04:25,583 Whose hair is spectacular! 83 00:04:25,666 --> 00:04:27,500 Oh, come on, Mom. You're so annoying. 84 00:04:27,583 --> 00:04:29,500 - Yeah, Mom. You're so annoying! - Geez. 85 00:04:29,583 --> 00:04:31,166 - Uh. - [Théo] It's exhausting. 86 00:04:31,833 --> 00:04:33,125 That's great. 87 00:04:34,333 --> 00:04:35,791 - [sighs] - [cellphone vibrates] 88 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 You've got to call the office? 89 00:04:38,666 --> 00:04:40,000 - Yeah. - Who are you defending? 90 00:04:40,083 --> 00:04:42,403 A woman who was getting beaten by her husband for 20 years. 91 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 - Mm. Makes you mad? - You know it. 92 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 That's one of the many reasons I love you. 93 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 - Call them. - You sure? 94 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Of course, I'm sure. Go on. 95 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 [sighs] 96 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Okay. 97 00:05:01,875 --> 00:05:04,125 Uh, should I put away the game or not? 98 00:05:04,208 --> 00:05:06,250 - [Marie] Put it away! - [Théo] Put it away! 99 00:05:06,333 --> 00:05:09,375 Alright. So... 100 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 The Werewolf. [clears throat] 101 00:05:12,000 --> 00:05:14,750 The Hunter goes here. 102 00:05:15,458 --> 00:05:18,291 The Little Girl goes in there. The Seer. 103 00:05:18,958 --> 00:05:21,791 Like that. The Thief and the Witch. 104 00:05:21,875 --> 00:05:22,875 [exhales] 105 00:05:23,458 --> 00:05:24,791 Come on now. 106 00:05:25,375 --> 00:05:27,666 [suspenseful music] 107 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Close. 108 00:05:29,916 --> 00:05:31,041 [clicks] 109 00:05:31,916 --> 00:05:33,000 [Jérôme] There we go! 110 00:05:33,083 --> 00:05:35,208 [soft rattling] 111 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 [vibrating] 112 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 [rumbling] 113 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 [objects clattering] 114 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 [Marie] What's happening? 115 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 - [Jérôme] No idea! - Mommy! What's happening? 116 00:05:53,583 --> 00:05:54,666 Ah! 117 00:05:54,750 --> 00:05:55,625 [Théo] You okay? 118 00:05:55,708 --> 00:05:57,250 - It's the Germans! - Let's go! 119 00:05:57,333 --> 00:05:58,250 The cellar! 120 00:05:58,333 --> 00:06:00,208 Run! Go! Quickly! 121 00:06:00,833 --> 00:06:02,833 [Marie] Get down there! Hurry! 122 00:06:02,916 --> 00:06:03,916 Go on! 123 00:06:04,666 --> 00:06:06,017 - Keep going! - It's falling on me! 124 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 - [Jérôme] Dad! - Ah! 125 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Come on! 126 00:06:08,416 --> 00:06:09,458 You okay? Look! 127 00:06:10,750 --> 00:06:12,208 - You okay? - [Marie] Watch out! 128 00:06:12,291 --> 00:06:13,291 [Jérôme] Ah! 129 00:06:14,625 --> 00:06:15,750 [Marie exhales] 130 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 [coughing] 131 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Are we okay? Louise? Dad? You alright? 132 00:06:20,458 --> 00:06:21,916 - Yes, I'm alright. - [Louise] Yeah. 133 00:06:22,000 --> 00:06:24,416 - [coughing] - [Marie] Théo, find the light switch! 134 00:06:24,500 --> 00:06:26,540 - Something's blocking the stairs! - [Jérôme] Clara? 135 00:06:26,583 --> 00:06:28,000 - [coughing] - You okay, Clara? 136 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 This way! 137 00:06:34,583 --> 00:06:37,375 - [Marie] This way, kids! - Clara? 138 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 [Marie] You okay? You okay? Huh? Okay? 139 00:06:39,541 --> 00:06:42,166 - [Jérôme] Clara? Clara! - Yeah, I'm good. I'm alright. 140 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 Hey. Where did the car go? 141 00:06:44,375 --> 00:06:45,291 [Marie] Oh no. 142 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Where'd my car go? 143 00:06:47,500 --> 00:06:49,583 I'd better call the police. [coughs] 144 00:06:49,666 --> 00:06:51,708 - Hey, do you have signal? - [Marie] Uh, no. 145 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 This isn't my house. 146 00:06:53,083 --> 00:06:54,875 [Jérôme] Of course it's your house, Dad. 147 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 Uh, no! 148 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 - [gasps] - [cow mooing] 149 00:06:58,333 --> 00:07:00,013 [Théo] Did the house always look like this? 150 00:07:00,041 --> 00:07:02,958 [Gilbert] Absolutely not! I have bad taste but it isn't this bad! 151 00:07:03,041 --> 00:07:05,708 - Clara? Clara? - Whoa. 152 00:07:06,291 --> 00:07:08,125 [Théo] The decorations are a little weird. 153 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 Clara? 154 00:07:09,541 --> 00:07:11,901 [Gilbert] It's like Snow White and the Seven Dwarfs in here. 155 00:07:11,958 --> 00:07:13,625 - She's gone. She's not here. - What? 156 00:07:13,708 --> 00:07:15,666 [Louise] Why does everything look so old? 157 00:07:16,166 --> 00:07:18,250 - [Théo] Hey, notice anything else? - What? 158 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 - Wait, it's... - Oh, my God. 159 00:07:20,708 --> 00:07:21,791 Let's all stay calm. 160 00:07:22,333 --> 00:07:24,625 Calm? What do you mean? My daughter's disappeared! 161 00:07:24,708 --> 00:07:26,666 There must be a logical explanation. 162 00:07:26,750 --> 00:07:30,250 I... It might be the... The... The Renaissance Fair. 163 00:07:30,333 --> 00:07:33,166 - Maybe they redecorated. - You think they redecorated in 30 seconds? 164 00:07:33,250 --> 00:07:36,083 Let's go to the village. She's probably there. 165 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 - [groans] - Come on! Let's go, guys! 166 00:07:38,583 --> 00:07:40,500 Alright. Come on, Dad. We've got to find Clara. 167 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 What about my house? 168 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 [suspenseful music] 169 00:07:55,916 --> 00:07:56,916 [Jérôme] Clara! 170 00:07:58,500 --> 00:07:59,708 [Marie] Let's keep moving. 171 00:08:00,375 --> 00:08:02,750 Gilbert, would you mind walking a bit slower? 172 00:08:03,541 --> 00:08:04,916 Grandpa's never this fast! 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [scoffs] 174 00:08:06,041 --> 00:08:07,041 Clara! 175 00:08:07,500 --> 00:08:08,791 - Mom, I'm starving! - I know. 176 00:08:08,875 --> 00:08:10,916 I'm sure we'll find something to eat in the village. 177 00:08:11,000 --> 00:08:11,833 Clara! 178 00:08:11,916 --> 00:08:14,333 You know, I'm not sure yelling is helping things, Jérôme. 179 00:08:14,416 --> 00:08:16,083 Sure, she's not your daughter... 180 00:08:16,166 --> 00:08:17,625 - Excuse me? - [Théo] Over here! 181 00:08:17,708 --> 00:08:18,833 - [scoffs] - Over there! 182 00:08:24,875 --> 00:08:27,125 Looks like they redecorated the village a bit. 183 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 [stirring music] 184 00:08:36,250 --> 00:08:38,708 [indistinct chatter] 185 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 [medieval music playing] 186 00:08:49,041 --> 00:08:51,541 What kind of budget did they get for this festival? 187 00:08:58,583 --> 00:08:59,791 [horse whinnies] 188 00:09:04,666 --> 00:09:05,958 Clara! 189 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 [man] That's it. 190 00:09:11,916 --> 00:09:13,458 Very good. That's perfect now. 191 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Carry on. 192 00:09:20,375 --> 00:09:22,666 Get away from here! You're frightening the customers. 193 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 - [coughs] - Hey! Watch out! 194 00:09:24,625 --> 00:09:25,875 - Whoa. - Oh! 195 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 [Marie] Honestly! 196 00:09:27,208 --> 00:09:28,625 - Careful! - Impossible. 197 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Mom, I'm starving. 198 00:09:30,750 --> 00:09:32,375 Okay, sweetie. Hang on. 199 00:09:32,458 --> 00:09:33,500 Oh. There's some... 200 00:09:33,583 --> 00:09:35,416 Oh! I think those are pastries. 201 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 Hello, sir. 202 00:09:38,166 --> 00:09:39,791 They've got some nerve! 203 00:09:40,500 --> 00:09:41,860 We would like to have one, please. 204 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 Of course, one for you. 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Okay, except I don't have any cash on me. 206 00:09:46,000 --> 00:09:47,875 - Uh. Do you take contactless? - Huh? 207 00:09:48,541 --> 00:09:49,416 Well... 208 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 - Contact... - Oh! 209 00:09:50,416 --> 00:09:51,583 No money, no pastry. 210 00:09:53,791 --> 00:09:56,208 If this fair wants to make money, that's just bad business. 211 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Ha. 212 00:09:57,333 --> 00:09:59,291 [woman] Fresh bread! Fresh bread! 213 00:09:59,916 --> 00:10:02,083 Oh. Vassier. Like you. 214 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 Is he related to you? 215 00:10:03,125 --> 00:10:04,517 CHILDERIC VASSIER - WIZARD EXECUTION END OF WEEK 216 00:10:04,541 --> 00:10:07,351 Doesn't ring a bell, but they're not supposed to use our name like that. 217 00:10:07,375 --> 00:10:08,684 - Oh, come on. - Excuse me, please. 218 00:10:08,708 --> 00:10:10,291 Who's in charge of all this? 219 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 - In charge? You mean the sheriff? - Yes. 220 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 He's in the square getting ready for the execution. 221 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 He's in the square... 222 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 Execution? 223 00:10:19,166 --> 00:10:21,833 - [indistinct chatter] - [drum rolls playing] 224 00:10:37,291 --> 00:10:38,291 Clara? 225 00:10:40,958 --> 00:10:42,000 Excuse me. 226 00:10:44,750 --> 00:10:46,666 Excuse me, Miss, you wouldn't happen to have 227 00:10:46,750 --> 00:10:49,583 seen a young woman around here? In her twenties, mixed race? 228 00:10:49,666 --> 00:10:51,250 - Mixed race? - Yeah, mixed race. 229 00:10:51,791 --> 00:10:54,458 - You're not from around here, are you? - No, we're from Paris. 230 00:10:54,541 --> 00:10:55,541 - Good God! - Yes. 231 00:10:55,625 --> 00:10:58,351 - You've traveled far, then! - It's only about three hours with traffic. 232 00:10:58,375 --> 00:10:59,750 So, have you seen her? 233 00:10:59,833 --> 00:11:00,833 I haven't, no. 234 00:11:01,291 --> 00:11:03,000 Fine! She's not here. Let's keep looking. 235 00:11:03,083 --> 00:11:06,708 Oh, no. I won't be going anywhere until I speak to the man in charge. 236 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 People of Miller's Hollow! 237 00:11:08,041 --> 00:11:09,441 - [chatter stops] - Ah. There he is. 238 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 I have captured one of the diabolical beasts. 239 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 [crowd gasps] 240 00:11:14,416 --> 00:11:15,416 Bring it out! 241 00:11:17,791 --> 00:11:20,166 [whimpering] 242 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 - [grunts] - [crowd gasps] 243 00:11:25,166 --> 00:11:27,666 [breathing shakily] I'm innocent. 244 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 I swear it before God! 245 00:11:29,375 --> 00:11:31,684 You were running in the streets in the middle of the night. 246 00:11:31,708 --> 00:11:33,041 One of my sheep went missing. 247 00:11:33,125 --> 00:11:35,685 - Why was your clothing covered in blood? - I cut myself while... 248 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 - While I was repairing my... - Silence! 249 00:11:37,833 --> 00:11:39,083 All lies! 250 00:11:39,166 --> 00:11:41,125 [crowd jeering] 251 00:11:43,000 --> 00:11:44,125 What say you? 252 00:11:44,208 --> 00:11:45,666 Is the shepherd one of the beasts? 253 00:11:45,750 --> 00:11:47,666 [indistinct chatter] 254 00:11:47,750 --> 00:11:49,875 - Yeah! - Yeah! 255 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Oh, yes... 256 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 And what should his punishment be? 257 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 Kill the beast. 258 00:11:55,208 --> 00:11:56,833 Death! 259 00:11:57,375 --> 00:11:59,541 - Kill him! - Honey. Shh! 260 00:12:01,125 --> 00:12:03,375 Now, do your duty, Executioner. 261 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 [panicked breathing] 262 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 [whimpering] 263 00:12:15,916 --> 00:12:17,791 Don't you worry, it'll all be fine. 264 00:12:17,875 --> 00:12:18,750 It will? 265 00:12:18,833 --> 00:12:21,041 This is a bit too violent for you. 266 00:12:21,125 --> 00:12:23,083 This is all hyperrealistic. 267 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 - You wouldn't happen to have... - [cheering] 268 00:12:29,916 --> 00:12:31,916 Thanks! I'll just dry-clean it! 269 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 We're leaving! We gotta go. 270 00:12:41,041 --> 00:12:42,458 Go on. Let's go, come on! 271 00:12:43,791 --> 00:12:44,625 Let's go, Dad! 272 00:12:44,708 --> 00:12:47,125 [applause and cheering] 273 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 [Marie] Jérôme! 274 00:12:56,041 --> 00:12:57,541 Jérôme! What's going on? 275 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 It's blood! It's real blood! 276 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 - Huh? - What are you saying? 277 00:13:04,666 --> 00:13:05,958 - Damn! - Yeah. 278 00:13:08,125 --> 00:13:09,325 - Can I taste it, please? - No! 279 00:13:09,375 --> 00:13:10,958 No, no, no! What is happening? 280 00:13:11,041 --> 00:13:13,208 Clara's disappeared and there are public executions... 281 00:13:13,291 --> 00:13:14,971 They redecorated my place behind my back... 282 00:13:15,000 --> 00:13:18,708 I think there's only one explanation. Real medieval village, real execution, 283 00:13:18,791 --> 00:13:20,208 real blood... - Hm? 284 00:13:20,291 --> 00:13:21,666 - We time-traveled. - [scoffs] 285 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 Ask your son to stop spewing nonsense. 286 00:13:23,458 --> 00:13:26,375 - Jérôme, be nice. Huh? - Wait. In this case, I agree with him. 287 00:13:26,458 --> 00:13:28,517 He's on drugs! I'm telling you, completely out of it. 288 00:13:28,541 --> 00:13:29,621 [Marie] You're one to talk. 289 00:13:29,666 --> 00:13:31,626 [Jérôme] Show a little respect for my dad, please. 290 00:13:31,666 --> 00:13:33,375 I'm capable of defending myself, you know? 291 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 - Mm... - Mom? Jérôme? 292 00:13:35,083 --> 00:13:36,000 Uh, gimme a sec, Théo. 293 00:13:36,083 --> 00:13:37,333 Théo doesn't do drugs, Gilbert. 294 00:13:37,416 --> 00:13:39,726 - Just because you're stressed... - I'm not remotely stressed. 295 00:13:39,750 --> 00:13:41,726 - Wait. - In fact, I'm feeling very fit and strong. 296 00:13:41,750 --> 00:13:43,510 Could we just focus on finding Clara, please? 297 00:13:43,541 --> 00:13:44,625 Mom! Jérôme? 298 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 - What? - What? 299 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 Ah! [clears throat] Excuse me, sir. 300 00:13:48,041 --> 00:13:49,881 You wouldn't happen to have seen a young woman, 301 00:13:49,916 --> 00:13:52,041 quite lovely, mixed race, in her twenties? 302 00:13:54,000 --> 00:13:55,208 Well? Have you? 303 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Do you speak English? 304 00:13:57,541 --> 00:13:58,833 What year are we in, sir? 305 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Uh, Théo! 306 00:14:00,916 --> 00:14:04,291 We are in the year of our Lord 1497. 307 00:14:04,375 --> 00:14:06,055 [knight] What are those peculiar costumes? 308 00:14:06,083 --> 00:14:08,125 "Costumes?" Come on, has he looked at himself? 309 00:14:08,208 --> 00:14:09,625 - He didn't say anything. - He did. 310 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 - He must be some kind of ventriloquist. - Oh? 311 00:14:11,791 --> 00:14:13,250 Your phone's working! Call Clara! 312 00:14:13,333 --> 00:14:16,166 No, I have no reception. It's the alarm for my work call. 313 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 [alarm beeping] 314 00:14:18,166 --> 00:14:20,208 Stop the alarm! It's upsetting the man! 315 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 - Yeah, well, a couple more seconds! - Stop it! 316 00:14:22,583 --> 00:14:24,063 - I can't! - Turn it off! Turn it off! 317 00:14:24,125 --> 00:14:25,708 - I know. I can't - [Jérôme] Look out! 318 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 [screams] 319 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 [grunts] 320 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Let's go. 321 00:14:37,500 --> 00:14:40,125 [suspenseful music] 322 00:14:45,500 --> 00:14:46,916 How's your wrist feeling, Dad? 323 00:14:47,000 --> 00:14:48,583 Oh, it's fine. Thanks, Jérôme. 324 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Ah! Ah. You just called me Jérôme. 325 00:14:51,541 --> 00:14:53,583 Well, that's your name, isn't it? 326 00:14:53,666 --> 00:14:54,875 [chuckles] 327 00:14:57,500 --> 00:15:00,250 And uh, do you remember Mom's name? 328 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 What? Are you losing your mind, Son? 329 00:15:02,958 --> 00:15:06,291 Her name was Nicole and she was born the third of July 1946. 330 00:15:06,375 --> 00:15:08,083 She had size six feet. 331 00:15:08,166 --> 00:15:13,833 Her social insurance number was 2-46-07, 350-132, 332 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 One-four-eight. 333 00:15:17,333 --> 00:15:19,166 - Why do you ask? - [exhales] 334 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 No reason, no reason... 335 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 - Something weird is going on. - I'm with you there, yeah. 336 00:15:28,333 --> 00:15:30,541 [ominous music] 337 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Look out. 338 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 [Marie] Get back, kids! 339 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 [glass breaking] 340 00:15:42,583 --> 00:15:43,625 [grunts] 341 00:15:43,708 --> 00:15:45,267 - Mommy, what's happening? - I'm not sure. 342 00:15:45,291 --> 00:15:46,491 - Stay back! - Just stay close! 343 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 What's going on? 344 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 IT'S ME 345 00:16:05,583 --> 00:16:06,750 Me, who? 346 00:16:13,083 --> 00:16:14,375 {\an8}IT'S ME CLARA 347 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 [Marie] Clara! 348 00:16:15,916 --> 00:16:16,750 Wait. 349 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 - Hang on, hang on, hang on... - Watch out. 350 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 What happened to you, sweetheart? 351 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 [inaudible] 352 00:16:34,500 --> 00:16:36,125 [Clara] Why can't they hear me? 353 00:16:36,208 --> 00:16:37,375 Are they deaf or what? 354 00:16:37,458 --> 00:16:39,541 It's okay, we hear you now. It's fine. 355 00:16:39,625 --> 00:16:41,416 [Clara] B-But I didn't say anything just now. 356 00:16:41,500 --> 00:16:42,333 Yeah! 357 00:16:42,416 --> 00:16:44,333 You just spoke right now. You heard her, right? 358 00:16:44,416 --> 00:16:46,291 - Not at all. - Not a word. 359 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 [Clara] Wait a minute, Dad! 360 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 You can read my mind! 361 00:16:49,416 --> 00:16:51,708 [Marie] I hope he's not losing his mind like his dad. 362 00:16:51,791 --> 00:16:53,208 That's the last thing we need. 363 00:16:53,291 --> 00:16:56,291 [Gilbert] Holy moly, I didn't know he'd lost so much hair already. 364 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 [loud knock at door] 365 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Just stay calm. 366 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 [exhales sharply] 367 00:17:14,375 --> 00:17:16,125 I saw you at the execution earlier. 368 00:17:17,291 --> 00:17:18,375 You're not from here. 369 00:17:20,625 --> 00:17:21,916 What are you doing here? 370 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Are you related to the wizard? 371 00:17:23,333 --> 00:17:25,875 Ah, yes. I'm quite glad you're bringing that up. 372 00:17:25,958 --> 00:17:28,434 - I don't at all appreciate... - No. We're not part of his family. 373 00:17:28,458 --> 00:17:29,818 We're passing through the village. 374 00:17:29,875 --> 00:17:32,475 We needed somewhere to rest, and found this place. And that's all. 375 00:17:32,541 --> 00:17:33,833 Huh? That's... That's all. 376 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 [chuckles nervously] 377 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 Hey, whoa. 378 00:17:58,791 --> 00:17:59,871 I think you're all wizards! 379 00:17:59,916 --> 00:18:02,125 - Get your hands off my son! - Just calm down, honey. 380 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 No, we're not wizards. 381 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 We're uh... 382 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 We're musicians, right? We're musicians. We're... 383 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 - Yeah. - Right. 384 00:18:09,041 --> 00:18:11,083 Uh, we're minstrels. 385 00:18:12,125 --> 00:18:14,541 My name's Daniel, the minstrel. You see? 386 00:18:14,625 --> 00:18:16,041 And this is my group. 387 00:18:16,541 --> 00:18:19,083 The... The Minstrettes. [chuckles] 388 00:18:20,250 --> 00:18:21,625 So then play something. 389 00:18:22,166 --> 00:18:23,375 Oh, we don't, uh... 390 00:18:23,458 --> 00:18:25,392 - We don't have our instruments... Wait! - [grunts] 391 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 Uh... 392 00:18:26,583 --> 00:18:27,875 Would you get my guitar, honey? 393 00:18:27,958 --> 00:18:30,333 - Your what? - Uh, my, my, uh... My lute. 394 00:18:30,416 --> 00:18:31,583 Go and get my lute. 395 00:18:31,666 --> 00:18:32,726 - Your what? - Look. My lute. 396 00:18:32,750 --> 00:18:34,150 The thing that looks like a guitar? 397 00:18:34,208 --> 00:18:35,083 Ah! 398 00:18:35,166 --> 00:18:37,666 Luckily, I never go anywhere without... 399 00:18:37,750 --> 00:18:39,166 Without my lute. 400 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Yes. 401 00:18:42,416 --> 00:18:43,416 Alright. 402 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 - Please, just, uh... - Thanks. 403 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 See? 404 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 - [clears throat] - [exhales] 405 00:18:50,208 --> 00:18:51,583 Go on! 406 00:18:52,041 --> 00:18:53,166 Yes. Let's go. 407 00:18:53,250 --> 00:18:54,875 One... [inhales sharply] 408 00:18:56,791 --> 00:18:58,208 Off we go. Three, four. 409 00:18:59,416 --> 00:19:01,875 ♪ You tell them that my career ♪ 410 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 ♪ Is uncertain ♪ 411 00:19:07,333 --> 00:19:10,000 ♪ That no one knows where I'll be ♪ 412 00:19:11,291 --> 00:19:12,833 ♪ In a year ♪ 413 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 ♪ If only they knew that to you ♪ 414 00:19:18,250 --> 00:19:19,333 ♪ I was once ♪ 415 00:19:19,416 --> 00:19:23,125 ♪ The greatest singer Of them all ♪ 416 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 ♪ And that's why ♪ 417 00:19:26,666 --> 00:19:28,458 ♪ You wanted ♪ 418 00:19:28,541 --> 00:19:29,958 ♪ A child ♪ 419 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 ♪ Who's all grown up now ♪ 420 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 - And what do they all do? - Uh. 421 00:19:36,958 --> 00:19:38,416 Come on! Three, four... 422 00:19:39,333 --> 00:19:41,291 ♪ The judges and the law ♪ 423 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 ♪ Don't scare me ♪ 424 00:19:44,833 --> 00:19:47,750 ♪ It's my son, my battle ♪ 425 00:19:47,833 --> 00:19:49,750 ♪ She shouldn't have left ♪ 426 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 427 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 That's great! 428 00:19:52,916 --> 00:19:54,916 ♪ I'll break everything ♪ 429 00:19:55,416 --> 00:19:58,125 ♪ If you touch ♪ 430 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 ♪ My flesh and blood ♪ 431 00:20:00,416 --> 00:20:01,583 Keep the beat, please. 432 00:20:01,708 --> 00:20:03,541 ♪ She shouldn't have left ♪ 433 00:20:03,625 --> 00:20:05,583 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 434 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Ah. 435 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 Fine. 436 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 - Théo? You okay? - I'm fine. 437 00:20:18,916 --> 00:20:20,208 Alright, get back in there. 438 00:20:20,958 --> 00:20:22,916 - The beasts are coming. - [Marie] Go on! Go. 439 00:20:24,958 --> 00:20:26,541 What do you mean "beasts?" 440 00:20:26,625 --> 00:20:28,583 - [bell ringing] - The village must go to sleep! 441 00:20:28,666 --> 00:20:30,000 Get inside your homes! 442 00:20:30,083 --> 00:20:31,625 The beasts are coming! 443 00:20:31,708 --> 00:20:34,583 Night is falling! The village must go to sleep! 444 00:20:34,666 --> 00:20:37,625 Get inside your homes! The beasts are coming! 445 00:20:37,708 --> 00:20:39,083 The beasts are coming! 446 00:20:39,166 --> 00:20:40,791 The beasts are coming! 447 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 I'm starved! 448 00:20:48,833 --> 00:20:50,791 I know, sweetheart. I'm looking. 449 00:20:51,375 --> 00:20:52,875 I'll start with this. 450 00:20:53,958 --> 00:20:54,791 Wonderful. 451 00:20:54,875 --> 00:20:57,250 This way we won't be talking to an empty chair. 452 00:20:58,583 --> 00:21:00,083 There. Huh. 453 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 - That good? - [Louise] Witch, 454 00:21:03,583 --> 00:21:05,375 Thief, Seer, 455 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Hunter, 456 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Werewolf. 457 00:21:07,958 --> 00:21:09,638 This isn't the right time for games, honey. 458 00:21:09,708 --> 00:21:10,958 I'm not playing! 459 00:21:11,041 --> 00:21:12,458 It's in this box here! 460 00:21:12,541 --> 00:21:14,041 It was under a dresser. 461 00:21:14,125 --> 00:21:15,625 Hang on. Let me see. 462 00:21:18,166 --> 00:21:19,416 Isn't this your game? 463 00:21:20,250 --> 00:21:21,833 Oh, yeah. Why is it here? 464 00:21:21,916 --> 00:21:23,125 That must be it. 465 00:21:23,208 --> 00:21:25,416 We didn't time travel. We're inside the game. 466 00:21:26,250 --> 00:21:27,833 So, we agree that he's on drugs? 467 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 I'm not! 468 00:21:29,000 --> 00:21:30,960 The cards all correspond to certain powers, right? 469 00:21:31,041 --> 00:21:32,541 What's the connection? 470 00:21:32,625 --> 00:21:34,833 The connection is that we've got the powers. 471 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 I mean, Gilbert, he's the Hunter. Which is why he's super strong! 472 00:21:38,541 --> 00:21:40,958 Super strong. Let's not exaggerate. 473 00:21:43,250 --> 00:21:44,541 Just in good shape, maybe. 474 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 Oh. Well, Clara is... 475 00:21:47,125 --> 00:21:49,291 - Well, she's the Little Girl. - Yeah. 476 00:21:49,375 --> 00:21:51,750 Little Girl, no one notices her. She's invisible! 477 00:21:51,833 --> 00:21:53,000 [Clara] That makes no sense, 478 00:21:53,083 --> 00:21:54,750 if anyone's the Little Girl, it's Louise. 479 00:21:54,833 --> 00:21:56,892 Well, you're always gonna be my little girl, sweetie. 480 00:21:56,916 --> 00:21:57,916 You did it again! 481 00:21:57,958 --> 00:21:59,541 Who are you talking to? Huh? 482 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 You're hearing voices. 483 00:22:01,875 --> 00:22:04,041 [Marie] If he has a power and I don't, I'll be pissed. 484 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Huh? I didn't hear anything. 485 00:22:05,958 --> 00:22:07,791 I was thinking out loud, that's all. 486 00:22:07,875 --> 00:22:10,916 Wait a minute. We're playing Werewolves. There was an earthquake, 487 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 and now we're in the Middle Ages, 488 00:22:12,458 --> 00:22:14,416 in our ancestor's house with all these powers. 489 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 Obviously, we're trapped in the game! 490 00:22:16,833 --> 00:22:18,333 [Marie] No, that's just silly. 491 00:22:20,291 --> 00:22:23,541 There's a small chance that the box was shaking a bit just before the earthquake. 492 00:22:23,625 --> 00:22:24,809 - Just a little. - There you go! 493 00:22:24,833 --> 00:22:25,916 Clearly, we're in the game. 494 00:22:26,000 --> 00:22:26,833 Dad, 495 00:22:26,916 --> 00:22:28,666 just think about it. You know the rules. 496 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 Tell us how we can go home. 497 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 How should I know? I mean, it was never my game. 498 00:22:33,250 --> 00:22:35,333 I found it in the attic, and the rules weren't in it, 499 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 so I made them up, 500 00:22:36,500 --> 00:22:39,208 And then they changed over the years as we went along. 501 00:22:39,291 --> 00:22:40,166 And that's it! 502 00:22:40,250 --> 00:22:41,333 Well, I got the Thief. 503 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 So what's his power? 504 00:22:42,500 --> 00:22:43,750 No idea. 505 00:22:44,250 --> 00:22:46,458 But I do remember one of the rules. 506 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 In order to win, 507 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 we've got to identify all the werewolves 508 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 and kill them all before they can kill all of us. 509 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 What if... If I'm a werewolf? 510 00:22:59,666 --> 00:23:01,208 [gasps] What? 511 00:23:01,291 --> 00:23:04,000 Oh, no, sweetie. No, my darling. Don't worry about that. 512 00:23:04,083 --> 00:23:05,750 No one is going to kill you. 513 00:23:05,833 --> 00:23:06,666 Nobody. 514 00:23:06,750 --> 00:23:08,541 Okay? Nobody! 515 00:23:08,625 --> 00:23:10,333 No, of course, no one will kill you, honey. 516 00:23:10,416 --> 00:23:12,875 And you wanna hear more good news? I found our dinner. Huh? 517 00:23:12,958 --> 00:23:14,208 Doesn't look too bad. 518 00:23:14,291 --> 00:23:15,958 I can try to make a pot of soup. 519 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Cirius foliculus. 520 00:23:18,375 --> 00:23:21,708 - They seem to be some kind of chickpea. - Actually, that means "squirrel balls." 521 00:23:21,791 --> 00:23:22,916 [spits] 522 00:23:26,458 --> 00:23:27,618 [Jérôme] You alright, Loulou? 523 00:23:27,666 --> 00:23:29,166 We came to say goodnight, honey. 524 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 It's bedtime now. Huh, sweetheart? 525 00:23:33,958 --> 00:23:36,041 And tomorrow we'll go back home. I promise. 526 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 - Yes. - Hm? 527 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Will you please tell me the story of how you met? 528 00:23:39,708 --> 00:23:40,833 Mmm... 529 00:23:42,000 --> 00:23:43,208 - [chuckles] - Uh... 530 00:23:43,708 --> 00:23:46,208 Once upon a time, about ten years ago... 531 00:23:46,291 --> 00:23:47,208 [chuckles softly] 532 00:23:47,291 --> 00:23:50,541 ...your mom had just separated from a man who was a big loser. 533 00:23:51,041 --> 00:23:52,125 I was also single, 534 00:23:52,208 --> 00:23:55,208 and while I was teaching music at the local middle school, 535 00:23:55,291 --> 00:23:57,375 I would teach people how to play guitar. 536 00:23:57,458 --> 00:24:00,916 At that time, I was trying to learn all kinds of new skills. 537 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 So, I thought I would try a sport, 538 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 or I would try to learn to play an instrument, 539 00:24:05,125 --> 00:24:07,750 which is why I started looking for a guitar teacher online. 540 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 And I ended up finding your dad. 541 00:24:09,458 --> 00:24:12,375 I taught her to play her favorite song on the guitar 542 00:24:12,458 --> 00:24:14,916 and obviously, she fell deeply and madly in love with me. 543 00:24:15,000 --> 00:24:17,166 - [chuckles] Obviously. - Boom. 544 00:24:17,250 --> 00:24:19,208 And two years later, you arrived. 545 00:24:19,291 --> 00:24:21,041 The perfect gift. 546 00:24:21,125 --> 00:24:22,125 The end. 547 00:24:22,208 --> 00:24:23,041 There. Goodnight! 548 00:24:23,125 --> 00:24:25,083 Oh, no! I want you to sing the song! 549 00:24:25,166 --> 00:24:26,583 No! It's time to sleep, sweetie. 550 00:24:26,666 --> 00:24:30,291 ♪ Where I live, forests sway And rooftops scrape the sky ♪ 551 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 I'm exhausted. 552 00:24:32,208 --> 00:24:33,666 Alright, goodnight. 553 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 [kisses] I love you. 554 00:24:39,541 --> 00:24:41,166 Alright. Goodnight. 555 00:24:41,250 --> 00:24:42,500 [roars] 556 00:24:42,583 --> 00:24:44,458 [chuckles] It was just a joke! 557 00:24:46,583 --> 00:24:47,791 Goodnight, sweetie. 558 00:24:53,375 --> 00:24:56,000 [mumbling] 559 00:25:00,666 --> 00:25:01,958 What are you doing? 560 00:25:02,500 --> 00:25:04,750 Nothing. Keeping busy. 561 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 [chuckles] 562 00:25:06,833 --> 00:25:07,666 You know, 563 00:25:07,750 --> 00:25:11,041 I don't really know where we are or when we are, 564 00:25:11,583 --> 00:25:14,333 but it feels wonderful to remember things again. 565 00:25:17,791 --> 00:25:19,833 I should have visited you more. I'm sorry. 566 00:25:19,916 --> 00:25:22,791 Ah, that's alright. It's very hard to watch people disappear. 567 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 Well, when we get home, 568 00:25:29,250 --> 00:25:30,250 I'll be there. 569 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 [sentimental music] 570 00:25:37,583 --> 00:25:38,583 Goodnight, Dad. 571 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 Goodnight, Jérôme. 572 00:25:49,041 --> 00:25:51,250 [music continues] 573 00:26:04,666 --> 00:26:07,166 [suspenseful music playing] 574 00:26:19,291 --> 00:26:21,208 [owl hooting] 575 00:26:31,916 --> 00:26:33,541 [cracking] 576 00:26:33,625 --> 00:26:37,208 - [distant low growling] - [water splashing softly] 577 00:26:52,250 --> 00:26:54,625 [low growling] 578 00:26:58,583 --> 00:27:00,750 [growling] 579 00:27:04,250 --> 00:27:05,750 [dramatic music] 580 00:27:08,208 --> 00:27:10,208 [growling] 581 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 [howling] 582 00:27:34,458 --> 00:27:36,583 - Who is it? What's going on? - What was that? 583 00:27:36,666 --> 00:27:37,833 Who... What the...? 584 00:27:38,625 --> 00:27:40,291 I think she wants to tell us something. 585 00:27:40,375 --> 00:27:41,583 - Huh? - Wait, wait. Hang on. 586 00:27:41,666 --> 00:27:42,708 Calm down. 587 00:27:42,791 --> 00:27:44,711 There are werewolves on their way to the village! 588 00:27:44,750 --> 00:27:47,708 I... I almost got eaten. We have to get out of here right now! 589 00:27:47,791 --> 00:27:49,708 She said werewolves are heading for the village, 590 00:27:49,791 --> 00:27:52,250 she almost got eaten, we have to get out of here right now! 591 00:27:52,333 --> 00:27:54,416 What? She's just always been very good at charades. 592 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Huh? 593 00:27:56,333 --> 00:27:57,333 Where's Loulou? 594 00:27:57,750 --> 00:27:59,583 Loulou? Loulou? 595 00:27:59,666 --> 00:28:00,708 - Loulou? - Loulou? 596 00:28:01,916 --> 00:28:03,083 She's not here! 597 00:28:03,166 --> 00:28:04,333 She's not here! 598 00:28:04,416 --> 00:28:05,250 Louise? 599 00:28:05,333 --> 00:28:06,166 [Jérôme] Louise? 600 00:28:06,250 --> 00:28:07,416 [loud knocking] 601 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 Stay back. 602 00:28:13,666 --> 00:28:14,791 [Louise] It's me! 603 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 [sighs with relief] 604 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Come in, honey. 605 00:28:17,291 --> 00:28:19,267 - Quickly, quickly. - What were you doing out there? 606 00:28:19,291 --> 00:28:21,184 - Huh? - I was just going to the bathroom outside. 607 00:28:21,208 --> 00:28:22,416 - Oh, no! - No, no, no, no, no. 608 00:28:22,500 --> 00:28:24,540 You can't go outside alone. You might be a werewolf! 609 00:28:24,583 --> 00:28:27,625 - Yes, but I promise I'm not a werewolf! - Well... 610 00:28:27,708 --> 00:28:29,916 - I promise I'm not! - Of course you're not! 611 00:28:30,000 --> 00:28:31,083 We've gotta tie her up. 612 00:28:31,166 --> 00:28:32,875 Oh, yeah? You want to put a muzzle on too? 613 00:28:32,958 --> 00:28:35,625 If Louise says she's not a werewolf, then she's not a werewolf. 614 00:28:35,708 --> 00:28:37,250 Hang on. Let me handle this. 615 00:28:37,750 --> 00:28:40,875 In 50 years of poker, I've never lost to a bluffer. 616 00:28:43,208 --> 00:28:44,208 Look at me. 617 00:28:45,541 --> 00:28:46,541 Are you 618 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 a werewolf? 619 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 No! 620 00:28:50,583 --> 00:28:51,583 Hmph. 621 00:28:55,666 --> 00:28:58,250 I can confirm it. She isn't a werewolf. 622 00:28:58,333 --> 00:28:59,208 [exhales] 623 00:28:59,291 --> 00:29:01,500 [howling] 624 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 - I was wrong! - Louise! 625 00:29:04,958 --> 00:29:06,625 - Quick! Tie her up! - [snarls] 626 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 - Be careful. - Don't move. 627 00:29:08,000 --> 00:29:10,041 [snarling] 628 00:29:10,125 --> 00:29:11,125 Ah! 629 00:29:11,708 --> 00:29:13,125 [growls] 630 00:29:13,791 --> 00:29:15,375 - Easy! - Careful, don't hurt her! 631 00:29:15,458 --> 00:29:16,375 Get the rope! 632 00:29:16,458 --> 00:29:17,458 Get the rope! 633 00:29:17,541 --> 00:29:18,958 Théo! Rope! Quick! 634 00:29:19,041 --> 00:29:21,166 - Hurry! - [growling] 635 00:29:24,166 --> 00:29:27,000 [suspenseful music] 636 00:29:28,416 --> 00:29:30,041 - [roaring] - [banging] 637 00:29:32,583 --> 00:29:33,916 [screams] 638 00:29:36,833 --> 00:29:39,333 The beasts have eaten a new victim! 639 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 [starts] 640 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 [gasps] 641 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 [sighs] 642 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Oh, Louise! 643 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 Jérôme! 644 00:29:49,500 --> 00:29:51,083 Jérôme! Jérôme, wake up! 645 00:29:52,291 --> 00:29:53,375 Where are we? 646 00:29:53,458 --> 00:29:55,416 Still in 1497. 647 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 [sighs] 648 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Oh, damn it... 649 00:29:58,375 --> 00:29:59,958 Louise has gone back to normal. 650 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Oh. 651 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 Loulou. 652 00:30:03,791 --> 00:30:05,125 Oh, my sweetheart. 653 00:30:05,916 --> 00:30:07,000 [sighs] 654 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 [exhales] 655 00:30:12,125 --> 00:30:14,416 - I'm starving. - [Marie] Aw. [kisses] 656 00:30:16,000 --> 00:30:17,041 Hey. 657 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 Hey. No. Wait. 658 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 Wait. 659 00:30:27,333 --> 00:30:29,541 [adventurous music] 660 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Ha! 661 00:30:49,333 --> 00:30:50,333 Ha! 662 00:30:53,291 --> 00:30:54,458 What are you doing? 663 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 You'll stab yourself. 664 00:30:56,291 --> 00:30:58,083 - Hey, you look beautiful! - Well, thanks. 665 00:30:58,166 --> 00:30:59,166 [laughs] 666 00:30:59,250 --> 00:31:00,583 You're not so bad yourself. 667 00:31:00,666 --> 00:31:02,083 Right. So... 668 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 What is all of this for? 669 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 This is for hunting the werewolves. 670 00:31:06,125 --> 00:31:07,166 Oh, come on, Jérôme! 671 00:31:07,250 --> 00:31:08,916 They're only werewolves at night. 672 00:31:09,000 --> 00:31:11,500 So, uh, you're not gonna walk to the village 673 00:31:11,583 --> 00:31:13,583 and just start attacking everyone at random, huh? 674 00:31:13,666 --> 00:31:14,875 No! No, no, no, no! 675 00:31:14,958 --> 00:31:17,000 We're not going to be hunting anybody. 676 00:31:17,083 --> 00:31:18,208 I've been thinking. 677 00:31:18,291 --> 00:31:20,541 Alright, we're at your ancestor's house. 678 00:31:20,625 --> 00:31:22,125 - It's his game... - Hm. 679 00:31:22,208 --> 00:31:23,408 ...so we'll visit him in jail, 680 00:31:23,458 --> 00:31:25,258 and we'll just ask him what to do to get home. 681 00:31:25,333 --> 00:31:26,375 And that's it. 682 00:31:26,458 --> 00:31:28,166 - Yeah, that works too... - Mm-hm. 683 00:31:28,250 --> 00:31:30,090 And as a lawyer, you could speak on his behalf. 684 00:31:30,166 --> 00:31:32,166 Speak on his behalf? In 1497? 685 00:31:32,250 --> 00:31:35,250 [laughs] It'll be a miracle if he hasn't been tortured to death yet. 686 00:31:38,166 --> 00:31:39,375 - Radishes? - Fresh lilacs. 687 00:31:39,875 --> 00:31:41,416 Ah! No, thank you. 688 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 Well, this seems to be working so far. 689 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 We're going to go talk to our ancestors 690 00:31:47,291 --> 00:31:50,017 and you're going to head to the market to find something to eat. Okay? 691 00:31:50,041 --> 00:31:51,541 Sure, but with what money? 692 00:31:51,625 --> 00:31:53,333 Ah! Well, I was thinking about that. 693 00:31:53,416 --> 00:31:55,708 Clara is invisible. So, you should take advantage. 694 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 Oh! Now hold on! My daughter's no thief! 695 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Seriously, Dad? You want us to starve to death? 696 00:31:59,833 --> 00:32:01,250 Hang on, I'm the Thief in the game. 697 00:32:01,333 --> 00:32:03,173 - I should steal. - I'm not so sure about that. 698 00:32:03,208 --> 00:32:05,750 We've already seen public executions and wild animal attacks. 699 00:32:05,833 --> 00:32:08,392 So, we should probably avoid getting arrested for anything, right? 700 00:32:08,416 --> 00:32:11,083 - Okay. We'll meet you here in an hour. - Right. 701 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 - Alright? - Yeah... 702 00:32:12,833 --> 00:32:15,333 Just try not to forget that we're in the Middle Ages. 703 00:32:15,416 --> 00:32:17,458 - Meaning? - Meaning that, uh... 704 00:32:17,541 --> 00:32:19,708 It's like having to adapt to a different country. 705 00:32:19,791 --> 00:32:22,552 Remember when we were in Rome, and I asked for more water in my coffee 706 00:32:22,625 --> 00:32:24,083 and the guy wanted to punch me? 707 00:32:24,166 --> 00:32:25,886 In Dublin, I asked for a non-alcoholic beer, 708 00:32:25,958 --> 00:32:27,416 and the guy wanted to punch me. 709 00:32:27,500 --> 00:32:29,226 - In Brussels... - We're clear on the concept. 710 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 Sure! What I mean is when you're traveling abroad, 711 00:32:31,416 --> 00:32:33,376 you've gotta act like you're not traveling abroad. 712 00:32:33,416 --> 00:32:34,583 I mean, like the locals. 713 00:32:34,666 --> 00:32:37,625 We're in the Middle Ages, so be discreet, and adapt to their customs. 714 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Right... 715 00:32:40,416 --> 00:32:42,625 Okay. We'll all meet back here in an hour, okay? 716 00:32:42,708 --> 00:32:44,166 Let's go. See you soon. 717 00:32:44,958 --> 00:32:46,083 And the lute? 718 00:32:46,166 --> 00:32:48,846 - Is that also adaptable and discreet? - No. That's our cover story, 719 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 - so no one'll pay attention to us. - Oh! The minstrels! 720 00:32:51,291 --> 00:32:52,833 Ah! [giggling] 721 00:32:52,916 --> 00:32:55,375 My husband is one of the Sheriff's men and heard you sing, 722 00:32:55,458 --> 00:32:57,138 and he said you had the voice of an angel! 723 00:32:57,208 --> 00:32:58,833 - [sighs] - [chuckles] 724 00:32:58,916 --> 00:33:01,166 That's a bit of a stretch, but I do the best that I can. 725 00:33:01,250 --> 00:33:03,890 Play something for us, minstrel. [gasps] "Good Charles the Eighth." 726 00:33:04,500 --> 00:33:05,708 Oh, I don't know the chords. 727 00:33:05,791 --> 00:33:07,083 "The Sweet Palfrenier." 728 00:33:07,166 --> 00:33:09,000 "I Strangled a Burgundy Man." 729 00:33:09,083 --> 00:33:11,809 - I'll play you an original tune. - Oh! Let's not play anything at all! 730 00:33:11,833 --> 00:33:13,041 Come on! We've gotta go! 731 00:33:13,125 --> 00:33:14,708 - Goodbye! Thank you! - Wait! 732 00:33:14,791 --> 00:33:17,250 Would you tell me the secret of how to become a Minstrette? 733 00:33:17,333 --> 00:33:20,833 Um, get a master's degree. And make some terrible decisions. Come on. 734 00:33:28,458 --> 00:33:29,625 [screams with glee] 735 00:33:29,708 --> 00:33:31,750 [giggling] 736 00:33:33,791 --> 00:33:34,916 I'm the Thief, so that means 737 00:33:35,000 --> 00:33:37,333 I can get away with stealing whatever I want. 738 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 There, see that? I don't have to be invisible. 739 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 [Théo] I can do better than this apple. 740 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Hold this for a minute. 741 00:33:56,208 --> 00:33:58,291 Don't worry about it. I'll be fine! 742 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Sorry. 743 00:34:18,541 --> 00:34:20,166 Come back, you thief! 744 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 Stop thief! 745 00:34:27,875 --> 00:34:28,875 [gasps] 746 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 - [man] Stop him! - [grunts] 747 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 [dramatic music] 748 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 [panting] 749 00:35:03,500 --> 00:35:05,250 - [man whimpers] - Let me handle this, 750 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Good day, sirs! 751 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 - Daniel the Minstrel. - Good day. 752 00:35:10,041 --> 00:35:10,916 Uh... 753 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 Is this where you're holding Childéric Vassier? 754 00:35:13,208 --> 00:35:15,333 What do you want with that dog of a wizard? 755 00:35:16,166 --> 00:35:18,291 Oh... as you said. 756 00:35:18,375 --> 00:35:22,250 Uh, well, I thought I would play a bit of music to comfort his soul. 757 00:35:22,333 --> 00:35:24,416 May it burn in hell for the rest of time! 758 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Alright, then. 759 00:35:26,333 --> 00:35:28,250 - Hm. - [Marie] Yes. Alright, thank you. 760 00:35:28,333 --> 00:35:30,093 We don't need to stand here spitting all day. 761 00:35:30,125 --> 00:35:33,416 Look. All we want is to find out about the charges that were laid against him. 762 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 - Alright? - That's enough from your mouth, harlot! 763 00:35:35,541 --> 00:35:36,875 - Pardon? How dare you. - Whoa! 764 00:35:36,958 --> 00:35:39,541 - We'll call you whatever we want! - Hey, now! Calm down! 765 00:35:39,625 --> 00:35:41,041 Get control of your woman! 766 00:35:41,125 --> 00:35:43,184 Huh? A good beating every morning will calm her down. 767 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 Touch me again, I will knock your blocks off! 768 00:35:45,125 --> 00:35:46,885 Come on, honey. Think about the kids, please. 769 00:35:46,958 --> 00:35:49,458 - Please, calm down. - Right. It's the Middle Ages. 770 00:35:53,750 --> 00:35:55,666 [Marie] Come on. The kids are waiting for us. 771 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 [sighs] 772 00:35:58,708 --> 00:35:59,708 Of course. 773 00:36:02,291 --> 00:36:03,458 Ah! Hello, Daniel! 774 00:36:04,083 --> 00:36:05,083 Hello. 775 00:36:06,791 --> 00:36:08,166 I saved you a little something. 776 00:36:08,833 --> 00:36:10,125 Oh, why thank you. 777 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 What? 778 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 Nothing. 779 00:36:18,916 --> 00:36:20,541 [Marie] He can open his mouth to flirt, 780 00:36:20,625 --> 00:36:23,250 but he won't do it to tell off those lunkhead guards... 781 00:36:25,375 --> 00:36:27,291 - I wanted to intervene earlier. - Mm... 782 00:36:27,416 --> 00:36:29,208 But then I would have blown our cover. 783 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 And on top of that, it's the Middle Ages. 784 00:36:31,791 --> 00:36:33,625 Yeah, that's awfully convenient. 785 00:36:33,708 --> 00:36:34,708 Well... 786 00:36:34,791 --> 00:36:37,708 I know you were too afraid to do anything. But not a big deal. 787 00:36:38,208 --> 00:36:39,500 - I wasn't afraid. - Oh. 788 00:36:39,583 --> 00:36:40,958 - Alright. - I wasn't! 789 00:36:41,041 --> 00:36:43,208 - Did you consider the temporal paradox? - The what? 790 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 The temporal paradox of time travel. 791 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - Hm? What is that? - Ah! 792 00:36:47,916 --> 00:36:49,596 The number one rule for time-traveling is: 793 00:36:49,666 --> 00:36:51,208 Everything that we do here in the past 794 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 can have a negative impact on the present. 795 00:36:53,083 --> 00:36:54,416 I mean the fut... I mean the f... 796 00:36:54,916 --> 00:36:57,291 I mean later. So we shouldn't do anything! You know, I... 797 00:36:57,375 --> 00:36:59,095 - I don't see the connection. - Oh, come on. 798 00:36:59,125 --> 00:37:00,309 - It's simple. - Well, I don't. 799 00:37:00,333 --> 00:37:02,166 If I had knocked out that guard before, 800 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 I would have introduced them to feminism 500 years too early, you know? 801 00:37:05,166 --> 00:37:06,966 Imagine how catastrophic that would have been! 802 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Sure. 803 00:37:08,083 --> 00:37:11,125 No more wars, no more pollution, a society that's totally advanced? 804 00:37:11,208 --> 00:37:12,708 Sure, that's catastrophic alright. 805 00:37:12,791 --> 00:37:13,875 [chuckles] 806 00:37:14,458 --> 00:37:15,541 That was, uh... 807 00:37:15,625 --> 00:37:18,666 That was a bad example but you... You know what I'm saying! It's a... 808 00:37:19,375 --> 00:37:21,309 - We've just got to be really careful. - [exhales] 809 00:37:21,333 --> 00:37:22,791 [Marie] Careful, he says. 810 00:37:22,875 --> 00:37:24,291 My ex was way more selfish, 811 00:37:24,375 --> 00:37:26,708 but at least he wouldn't have backed down like that. 812 00:37:26,791 --> 00:37:27,875 [scoffs] Your ex... 813 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 Huh? 814 00:37:31,458 --> 00:37:32,625 What's wrong? 815 00:37:33,125 --> 00:37:35,250 - Where's Théo? Why isn't he with you? - Hang on! 816 00:37:35,333 --> 00:37:36,892 - What's happening? - [Clara] I lost him! 817 00:37:36,916 --> 00:37:39,625 - I think she means she lost him. - What does she mean she lost him? 818 00:37:39,708 --> 00:37:40,851 - Where did he go? - Calm down! 819 00:37:40,875 --> 00:37:42,035 - Is he close by? - Calm down! 820 00:37:42,083 --> 00:37:44,283 My son's missing! Obviously, I'm not going to calm down! 821 00:37:44,333 --> 00:37:45,333 [man] Strangers! 822 00:37:46,416 --> 00:37:47,416 - Yes? - Yes? 823 00:37:48,916 --> 00:37:50,596 I captured your son. He told me everything! 824 00:37:50,625 --> 00:37:51,958 Are you from the future or not? 825 00:37:52,041 --> 00:37:54,750 Oh, no, no, no. We're not, he's a pathological liar. 826 00:37:54,833 --> 00:37:56,291 We're pretty sure he's on drugs. 827 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 What have you done with my son, huh? 828 00:37:59,458 --> 00:38:01,750 - Calm down, Mom. - Huh? 829 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 It's me, Théo. 830 00:38:04,416 --> 00:38:05,416 Huh? 831 00:38:05,791 --> 00:38:07,083 - [gasps] - Théo... 832 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 - [gasps] - Blacksmith... 833 00:38:10,000 --> 00:38:12,083 - Théo... - Blacksmith... 834 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Enough! 835 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 But this is my power! I can steal people's identities! 836 00:38:17,000 --> 00:38:18,666 - It's so cool! - No! It's not cool! 837 00:38:18,750 --> 00:38:19,916 No more. Don't do it again! 838 00:38:20,000 --> 00:38:21,125 - Why not? - Well, because... 839 00:38:21,208 --> 00:38:22,708 What if you can't transform back? 840 00:38:22,791 --> 00:38:23,666 Huh? 841 00:38:23,750 --> 00:38:25,670 You're already searching for a sense of identity. 842 00:38:25,708 --> 00:38:26,916 - Mm. - Right? 843 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 And it's wonderful! 844 00:38:28,041 --> 00:38:29,333 You have my support, 845 00:38:29,416 --> 00:38:31,750 but you might end up feeling confused and lost. You get it? 846 00:38:31,833 --> 00:38:32,833 Yeah... 847 00:38:33,166 --> 00:38:34,791 I get it. You're just jealous. 848 00:38:34,875 --> 00:38:36,958 Because you don't have any powers. 849 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Hang on, Théo! 850 00:38:42,750 --> 00:38:44,291 Your power is very cool. 851 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 And more importantly, it's useful. 852 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 [suspenseful music] 853 00:39:00,750 --> 00:39:02,916 What? You've already finished your victuals? 854 00:39:03,416 --> 00:39:04,791 - Uh... - Means food. 855 00:39:04,875 --> 00:39:07,059 - [clears throat] Have you eaten your food? - Oh, yes. No. 856 00:39:07,083 --> 00:39:09,309 Uh, no. I lost my appetite because of this strange woman. 857 00:39:09,333 --> 00:39:10,666 She was causing a ruckus and I... 858 00:39:10,750 --> 00:39:12,590 I'll bring her to the dungeon to calm her down. 859 00:39:12,625 --> 00:39:14,585 - What has this jezebel done now? - No, leave her! 860 00:39:14,625 --> 00:39:16,625 I'll discipline this strumpet myself! 861 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 [sighs] 862 00:39:19,791 --> 00:39:21,166 "Discipline the strumpet"? 863 00:39:21,750 --> 00:39:23,666 I'm sorry, Mom. I got a little bit carried away. 864 00:39:23,750 --> 00:39:24,583 Yeah. 865 00:39:24,666 --> 00:39:26,666 - [rats squeaking] - [man screaming] 866 00:39:30,458 --> 00:39:32,583 Childéric Vassier? Huh? 867 00:39:33,500 --> 00:39:35,041 - Childéric Vassier? - [gasps] 868 00:39:35,125 --> 00:39:36,708 Rats! [gasps] It's alright. 869 00:39:37,541 --> 00:39:39,666 - [distant screams of agony] - Hello? 870 00:39:39,750 --> 00:39:40,791 No one's there... 871 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 [sighs] 872 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 Childéric? 873 00:39:44,208 --> 00:39:45,250 Childéric Vassier? 874 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 [man] No more torture! I'm begging you! 875 00:39:47,333 --> 00:39:49,333 I've told you over and over, I'm not a wizard! 876 00:39:49,416 --> 00:39:50,666 [shushes] Quiet! 877 00:39:50,750 --> 00:39:52,291 We mean you no harm. 878 00:39:52,375 --> 00:39:54,375 Come closer. Come. 879 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Yes. 880 00:39:56,875 --> 00:40:00,041 We're your descendants. We came from 2024. 881 00:40:00,125 --> 00:40:02,833 We played a game and we wound up here with powers. 882 00:40:02,916 --> 00:40:05,583 What do we do to get back to our century, huh? 883 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 - Oh, no. - Huh? 884 00:40:07,333 --> 00:40:08,458 He doesn't understand. 885 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 - Théo, show him what you can do. - Oh, right. 886 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Guards! Guards! Guards! Guards! 887 00:40:14,916 --> 00:40:16,958 Shh! Be quiet! Shh! 888 00:40:17,041 --> 00:40:18,750 You two! You're the wizards! Huh? 889 00:40:18,833 --> 00:40:21,434 You're the ones who brought the terrible beasts to Miller's Hollow! 890 00:40:21,458 --> 00:40:23,416 We did nothing of the sort! Be quiet! 891 00:40:23,500 --> 00:40:25,458 I mean the werewolf game! 892 00:40:25,541 --> 00:40:27,666 The Thief, the Little Girl, the Seer, all that! 893 00:40:27,750 --> 00:40:29,541 You're the one who invented it, aren't you? 894 00:40:29,625 --> 00:40:32,041 No, no! The wolfskin man brought that game with him! 895 00:40:32,125 --> 00:40:34,666 Okay. Who is wolfskin man? 896 00:40:34,750 --> 00:40:36,583 A stranger who arrived three nights ago. 897 00:40:36,666 --> 00:40:38,866 Just before the werewolves started eating the villagers. 898 00:40:38,916 --> 00:40:41,458 Okay. Well, maybe he can help us get home. 899 00:40:41,541 --> 00:40:43,125 - Where is Wolfskin? - I don't know! 900 00:40:43,208 --> 00:40:46,625 - He disappeared the next morning. - Alright, what did he look like? 901 00:40:46,708 --> 00:40:49,291 Uh, he was a man... - Yes. 902 00:40:49,375 --> 00:40:51,083 Wearing a wolfskin! 903 00:40:51,166 --> 00:40:52,526 - Oh, please! I beg you! - Alright. 904 00:40:52,583 --> 00:40:54,767 I don't wanna be burned at the stake. Please get me out. 905 00:40:54,791 --> 00:40:57,541 I'm not a wizard, I'm rubbish at cooking, never mind potions! 906 00:40:57,625 --> 00:40:59,767 - Alright. It's alright. - [guard] Who stole my helmet? 907 00:40:59,791 --> 00:41:01,111 Uh, come on, Mom. We've gotta go. 908 00:41:01,166 --> 00:41:02,375 - Here, this way! - Yes! Okay. 909 00:41:02,458 --> 00:41:05,208 - Thank you, Childéric. Good luck! - What do you mean ''good luck"? 910 00:41:05,291 --> 00:41:07,333 - You've got to get me out! - Try not to worry. 911 00:41:07,416 --> 00:41:08,500 I'm your attorney now. 912 00:41:08,583 --> 00:41:09,583 Oh, alright. 913 00:41:10,291 --> 00:41:12,333 Hey, wait! What exactly is an attorney? 914 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Who were you talking to? 915 00:41:20,041 --> 00:41:21,333 To these bars. 916 00:41:21,416 --> 00:41:22,291 [metal squeaks] 917 00:41:22,375 --> 00:41:23,541 They got a lot to say. 918 00:41:23,625 --> 00:41:26,541 [Marie] So apparently, some man called Wolfskin brought him the game, 919 00:41:26,625 --> 00:41:28,291 but then Wolfskin disappeared. 920 00:41:28,375 --> 00:41:29,750 So, if we want to get back home, 921 00:41:29,833 --> 00:41:31,750 we've got to play the game and we've got to win. 922 00:41:31,833 --> 00:41:34,559 Winning the game means finding all of the werewolves and killing them. 923 00:41:34,583 --> 00:41:36,809 Kill them all. Gimme a break. We're not gonna kill Louise! 924 00:41:36,833 --> 00:41:39,291 Hang on. There are four cards for werewolves, 925 00:41:39,375 --> 00:41:40,775 so four werewolves. - [Marie] Mm-hm. 926 00:41:40,833 --> 00:41:42,958 Maybe if we just kill three of them, it'll still work. 927 00:41:43,041 --> 00:41:45,761 Sure. We could just kill two of them, mix them up with squirrel balls 928 00:41:45,833 --> 00:41:46,833 and see what happens. 929 00:41:46,916 --> 00:41:48,392 - Do you have a real suggestion? - No! 930 00:41:48,416 --> 00:41:51,125 - Well, then... - Looks like we're gonna die here in 1497. 931 00:41:51,208 --> 00:41:53,008 Which works out well. I always wanted leprosy. 932 00:41:53,083 --> 00:41:55,708 I'm not gonna sit here twiddling my thumbs, waiting to get eaten. 933 00:41:55,791 --> 00:41:58,059 We'll find the other werewolves, kill them, go from there. 934 00:41:58,083 --> 00:42:00,101 I'll head to the village, try to figure out the vibe. 935 00:42:00,125 --> 00:42:01,208 Figure out the vibe? 936 00:42:01,291 --> 00:42:03,791 Oh, yeah. Figure out the vibe, get a sense of... 937 00:42:03,875 --> 00:42:06,458 I'll snoop around. For some reason, I feel very perceptive. 938 00:42:06,541 --> 00:42:09,250 [Marie] Perceptive? That's the last word I'd use for him. 939 00:42:09,333 --> 00:42:11,375 He didn't even notice that Clara quit school... 940 00:42:11,458 --> 00:42:13,250 - When did you quit school? - Huh? 941 00:42:14,875 --> 00:42:17,458 Clara, get back here immediately! Clara? Where'd she go? 942 00:42:17,541 --> 00:42:19,666 Clara! So, how long have you known about that? 943 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Well, what made you guess it, huh? 944 00:42:21,541 --> 00:42:24,142 You're the Seer! That's your power! You can read people's thoughts. 945 00:42:24,166 --> 00:42:26,726 I'm not the Seer! I'm perceptive. That's all! You know, I'm just... 946 00:42:26,750 --> 00:42:28,041 - [scoffs] - ...vibing! 947 00:42:28,125 --> 00:42:31,000 [Marie] Well, if you're not reading my thoughts, then you have no idea 948 00:42:31,083 --> 00:42:34,583 that I had a crush on one of Cedric's groomsmen at the wedding last summer. 949 00:42:34,666 --> 00:42:37,416 And while you were dancing, I cornered him in the kitchen. 950 00:42:37,500 --> 00:42:39,125 Then he kissed my neck 951 00:42:39,208 --> 00:42:41,458 and slipped his hand under my blouse. 952 00:42:41,541 --> 00:42:43,791 He felt me up very, very gently... 953 00:42:43,875 --> 00:42:46,291 - Who's the bastard? I'll murder him. - See? I was right! 954 00:42:46,375 --> 00:42:48,375 - That's a shameful, creepy power! - Oh, yeah? 955 00:42:48,458 --> 00:42:50,708 - Yeah. - And you cheating on me isn't shameful? 956 00:42:50,791 --> 00:42:53,041 - Oh! - I didn't cheat on you with anyone, 957 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 but if you keep on reading my freakin' mind, 958 00:42:55,416 --> 00:42:56,583 I might just consider it. 959 00:42:56,666 --> 00:42:57,875 - Oh! - Oh! 960 00:42:57,958 --> 00:42:59,583 Let me make it clear, Jérôme. 961 00:42:59,666 --> 00:43:01,708 I explicitly forbid you from reading my thoughts. 962 00:43:01,791 --> 00:43:04,000 Yeah, well at least I've got a power. Hm? 963 00:43:04,083 --> 00:43:05,375 At least I can be useful. 964 00:43:05,458 --> 00:43:06,750 Whoa! That's enough. 965 00:43:06,833 --> 00:43:09,625 We've got three werewolves to kill and kids to get back to 2024. 966 00:43:09,708 --> 00:43:11,791 - Shh! - [man] 2024? 967 00:43:11,875 --> 00:43:12,916 [bowl shatters] 968 00:43:16,333 --> 00:43:18,916 Do you really come from the future? 969 00:43:19,000 --> 00:43:21,125 We'll be asking the questions here. 970 00:43:21,875 --> 00:43:24,000 Who are you? Why are you here? 971 00:43:25,250 --> 00:43:26,708 My uh... My name is 972 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Piero. 973 00:43:29,541 --> 00:43:31,958 I live down the road from Childéric. 974 00:43:32,041 --> 00:43:33,541 I-I-I'm an artist. 975 00:43:33,625 --> 00:43:35,583 A bit of an inventor. 976 00:43:36,125 --> 00:43:38,375 And I came here to uh... 977 00:43:38,458 --> 00:43:41,375 To take some things that he uh... He can't take. 978 00:43:41,875 --> 00:43:45,250 Poor man. He's finished. He'll burn at the stake, you know? 979 00:43:45,333 --> 00:43:48,041 And why were you snooping around before? 980 00:43:48,125 --> 00:43:48,958 [clicks tongue] 981 00:43:49,041 --> 00:43:51,666 Here, people don't really like my kind. 982 00:43:51,750 --> 00:43:53,958 - You're a werewolf, is that it? - No! 983 00:43:54,041 --> 00:43:56,041 Were... I'm not! I'm not a werewolf. 984 00:43:56,125 --> 00:43:57,125 Jérôme! 985 00:43:57,625 --> 00:43:59,875 Go on! Use your power. 986 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 Check out what he's got in his head. 987 00:44:02,916 --> 00:44:03,916 Huh? 988 00:44:07,458 --> 00:44:08,916 Whoa-whoa-whoa! 989 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Be gentle, okay? 990 00:44:14,291 --> 00:44:17,000 [speaking Italian] 991 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 He's speaking Italian. 992 00:44:19,291 --> 00:44:20,708 What does this mean: 993 00:44:20,791 --> 00:44:23,333 È tanto bello quando si concentra? 994 00:44:23,416 --> 00:44:25,958 "He is very handsome when he's concentrating." 995 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Oh, you mean you're... 996 00:44:29,208 --> 00:44:31,642 No, no, no, no, no. We don't care about those kinds of things! 997 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 - It's fine! - Oh, no? 998 00:44:32,916 --> 00:44:34,208 Ah, so you're, uh... 999 00:44:34,291 --> 00:44:35,958 Uh... You're very lucky. 1000 00:44:36,583 --> 00:44:39,583 Because in the future, it won't give you any problems, right? 1001 00:44:40,166 --> 00:44:41,416 [sighs] Because now, 1002 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 here, if people find out that I'm attracted to men, 1003 00:44:46,333 --> 00:44:47,875 they'll tear my skin off. 1004 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 They'll boil me alive, they'll draw and quarter me. 1005 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 Really? 1006 00:44:51,708 --> 00:44:54,083 Oh, yeah, right. It's the Middle Ages. 1007 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Can we please untie him? 1008 00:44:56,208 --> 00:44:57,208 Hm. 1009 00:44:57,916 --> 00:44:58,916 - Yes! - Alright. 1010 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 [in Italian] Thank you. 1011 00:45:00,458 --> 00:45:01,958 She's very sweet. [chuckles] 1012 00:45:02,041 --> 00:45:03,583 [in Italian] Thank you, honey. 1013 00:45:03,666 --> 00:45:05,346 Could I trouble you for something to drink? 1014 00:45:05,375 --> 00:45:06,916 - [Marie] Oh, yes. - A bit of vino. 1015 00:45:07,000 --> 00:45:08,291 [Jérôme] Clara! Where is... 1016 00:45:09,041 --> 00:45:10,916 Would you bring this man some water? 1017 00:45:11,500 --> 00:45:14,833 So, in order for us to get back home, we've got to find the werewolves. 1018 00:45:14,916 --> 00:45:17,875 So, uh, you wouldn't happen to know who they are? 1019 00:45:17,958 --> 00:45:20,541 No. If I knew who they were, then I'd, uh... 1020 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Oh, that's my daughter, she's invisible. 1021 00:45:23,666 --> 00:45:24,708 Hm. 1022 00:45:25,833 --> 00:45:28,375 Oh, yes, of course. Uh, it's a little inconvenient. 1023 00:45:28,458 --> 00:45:31,375 Ah, but I might be able to do something for your daughter. 1024 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 [bubbling] 1025 00:45:35,875 --> 00:45:37,750 [Piero] So, you see? 1026 00:45:39,416 --> 00:45:41,041 This is a special kind of glaze. 1027 00:45:41,125 --> 00:45:44,250 A group of explorers brought it back with them from the Americas. 1028 00:45:44,750 --> 00:45:47,041 - Uh... Wait. You know the Americas? - Of course. 1029 00:45:47,125 --> 00:45:50,000 Alright. So, what I did is I perfected it. 1030 00:45:50,083 --> 00:45:51,375 - No? - [Marie] Mm... 1031 00:45:51,458 --> 00:45:52,500 Alright. Now, look. 1032 00:45:52,583 --> 00:45:54,916 It's supple! 1033 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 [in Italian] Understand? 1034 00:45:56,083 --> 00:45:58,125 It's stretchy. And also tough. 1035 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 So it's rubber, right? 1036 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Rubber? - Yes. 1037 00:46:02,166 --> 00:46:04,250 So, what do you plan on doing with it? 1038 00:46:04,333 --> 00:46:05,625 I thought if, uh... 1039 00:46:05,708 --> 00:46:08,583 If your daughter gets down into it, right? 1040 00:46:09,250 --> 00:46:10,850 Into... What do you call it? Uh, rubber? 1041 00:46:10,916 --> 00:46:13,833 Then it'll give her another sort of skin. A kind of mask, capito? 1042 00:46:13,916 --> 00:46:15,916 But she can remove it anytime. 1043 00:46:16,000 --> 00:46:18,125 She can lift it off easily! 1044 00:46:18,208 --> 00:46:20,208 - Practical, no? - Yeah, that's not a bad idea. 1045 00:46:20,291 --> 00:46:22,291 - Not bad. - Sure, except that uh... 1046 00:46:23,125 --> 00:46:24,458 Well, my daughter's skin is... 1047 00:46:24,541 --> 00:46:25,458 The color's too pale. 1048 00:46:25,541 --> 00:46:27,000 The rubber, right? 1049 00:46:27,083 --> 00:46:29,166 Alright, that's no problem. Take this a second. 1050 00:46:29,250 --> 00:46:30,250 I'll make it darker. 1051 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 Look here. 1052 00:46:35,083 --> 00:46:36,083 Watch this now. 1053 00:46:36,625 --> 00:46:38,625 There you go! Oh, no. More, more, more, more, more. 1054 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 - You sure? - Yes, more. 1055 00:46:39,875 --> 00:46:41,125 - More! - Perfect, perfect. 1056 00:46:41,208 --> 00:46:42,083 No. Look, let me... 1057 00:46:42,166 --> 00:46:43,559 - No, no, no! - That's more like it! 1058 00:46:43,583 --> 00:46:45,958 - What are you doing, man? - There! Yeah. 1059 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 That's like Clara. 1060 00:46:47,333 --> 00:46:48,916 That's my daughter. 1061 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 That? That's your daughter? 1062 00:46:51,375 --> 00:46:52,250 - Uh, no! - No! 1063 00:46:52,333 --> 00:46:53,416 She's his daughter. 1064 00:46:53,500 --> 00:46:55,380 Clara, is the daughter I had with another woman. 1065 00:46:55,416 --> 00:46:56,250 [Marie] Exactly. 1066 00:46:56,333 --> 00:46:58,173 And Théo's not my son. He's her son. He's hers. 1067 00:46:58,250 --> 00:47:00,083 - I had Théo with my first husband. - Yes. 1068 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - There you go. - Oliver. 1069 00:47:01,166 --> 00:47:03,583 Yeah, well and my ex... No, I'm Jérôme. Jérôme. 1070 00:47:03,666 --> 00:47:05,416 Oliver was Marie's first husband, so... 1071 00:47:05,500 --> 00:47:07,333 Hang on. Wait. The first? You mean, Oliver? 1072 00:47:07,416 --> 00:47:08,875 - Yes, Olivier. - But Clara... 1073 00:47:08,958 --> 00:47:10,875 - And Clara is my daughter. - [Marie] Exactly. 1074 00:47:10,958 --> 00:47:11,791 Uh... 1075 00:47:11,875 --> 00:47:13,915 And then we had Louise. She's our daughter together. 1076 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 Ah! Finalmente! 1077 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 [laughs] It's complicated, huh? 1078 00:47:17,250 --> 00:47:19,458 [laughs] That's the future, where uh, 1079 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 there is freedom, everyone mixes with... 1080 00:47:21,666 --> 00:47:23,750 - How about we stir now? - Yes, yes. Stir. 1081 00:47:23,833 --> 00:47:25,625 - You stir. - We're stirring. 1082 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 We stir. 1083 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 [rousing music] 1084 00:47:50,416 --> 00:47:52,416 [steps creak] 1085 00:48:02,333 --> 00:48:04,375 [Piero] There. Almost done. 1086 00:48:07,583 --> 00:48:08,833 There we go! 1087 00:48:08,916 --> 00:48:11,916 No, not quite. Look. You're missing one right here. 1088 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 [exhales] 1089 00:48:12,916 --> 00:48:14,583 - There. Yes. - You sure? Here? 1090 00:48:14,666 --> 00:48:17,583 - [Jérôme] Yeah! That's it. - [in Italian] There we go! 1091 00:48:17,666 --> 00:48:20,541 Ha! Now that's... That, is my girl. 1092 00:48:20,625 --> 00:48:21,916 Ah! 1093 00:48:22,000 --> 00:48:22,833 [Marie] Ah... 1094 00:48:22,916 --> 00:48:26,583 And here is the most important part. The eyes, the window to the soul. 1095 00:48:30,416 --> 00:48:31,416 Ha! 1096 00:48:32,250 --> 00:48:33,416 - Oh... - [Piero] Huh? 1097 00:48:33,500 --> 00:48:34,708 [Jérôme] Um... 1098 00:48:35,208 --> 00:48:36,333 - Uh... - Shake. 1099 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Shake! Shake your head. Move it around a bit! Yes! 1100 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 [in Italian] There! 1101 00:48:40,541 --> 00:48:42,541 - [Clara] Oh. That's so much better. - [Piero] Ha! 1102 00:48:42,625 --> 00:48:45,625 So, now I think we're ready for the final touch. 1103 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 [Clara] Whoa! 1104 00:48:51,916 --> 00:48:53,083 I simply love dressing up. 1105 00:48:53,166 --> 00:48:54,416 - Yes, of course. - Yes. 1106 00:48:54,500 --> 00:48:55,750 - Why not! - [chuckles] 1107 00:48:55,833 --> 00:48:59,250 Anyway, choose whichever one you want. 1108 00:49:02,250 --> 00:49:04,291 This, uh, this one? Oh, yes! 1109 00:49:04,375 --> 00:49:05,791 This one's lovely. 1110 00:49:05,875 --> 00:49:06,875 Alright. 1111 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 - [in Italian] There. - [Marie] Wow. 1112 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 - Wow. - [Piero] Yes? 1113 00:49:11,916 --> 00:49:13,156 - [Théo] Much better! - Oh, yes! 1114 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 [inaudible] 1115 00:49:14,583 --> 00:49:16,875 Oh, yes! I forgot! [in Italian] Wait! 1116 00:49:17,458 --> 00:49:18,916 It's a small invention of mine! 1117 00:49:19,000 --> 00:49:21,166 For you, free of charge. [in Italian] Now... 1118 00:49:22,625 --> 00:49:24,416 [in Italian] Wait, here! 1119 00:49:24,500 --> 00:49:26,000 Try again! Eh? 1120 00:49:26,083 --> 00:49:28,000 - My wig is totally awful! - [Piero chuckles] 1121 00:49:28,083 --> 00:49:29,601 - Can you hear me? - Yes, we do darling! 1122 00:49:29,625 --> 00:49:30,458 [Marie] Perfectly! 1123 00:49:30,541 --> 00:49:32,461 It's great! It's perfect! It's perfectly... Look! 1124 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 Whoa... 1125 00:49:36,791 --> 00:49:37,958 [rubber snaps loudly] 1126 00:49:38,041 --> 00:49:39,583 Rubber! [chuckles] 1127 00:49:39,666 --> 00:49:40,583 No, no. 1128 00:49:40,666 --> 00:49:42,166 Look. Do you have a bit of makeup? 1129 00:49:42,250 --> 00:49:43,166 [in Italian] Sure! 1130 00:49:43,250 --> 00:49:45,309 - I've the perfect thing. I'll get it. - No. It's fine. 1131 00:49:45,333 --> 00:49:46,733 You're naturally beautiful, I swear. 1132 00:49:46,791 --> 00:49:49,309 - Thanks, but we must find the werewolves. - Oh! Thank you, Piero! 1133 00:49:49,333 --> 00:49:50,453 [in Italian] You're welcome. 1134 00:49:50,500 --> 00:49:53,250 Uh, yes, yes. Si! Uh, have a good hunt! 1135 00:49:53,708 --> 00:49:54,708 [exhales] 1136 00:49:55,791 --> 00:49:57,791 - Who is she? - Who is this? 1137 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 - If they try ambushing us, I'll... - Dad... 1138 00:50:05,666 --> 00:50:07,166 [dog barking] 1139 00:50:11,708 --> 00:50:13,416 - [man] Where's this one from? - Hey... 1140 00:50:14,041 --> 00:50:15,333 This one is my daughter. 1141 00:50:16,208 --> 00:50:18,083 And your daughter can defend herself. 1142 00:50:18,708 --> 00:50:20,166 You wanna know where I'm from? 1143 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 I come from a land 1144 00:50:24,208 --> 00:50:25,250 that's burning 1145 00:50:26,833 --> 00:50:27,833 on the wind. 1146 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 A land of rocky mountains 1147 00:50:31,500 --> 00:50:33,041 surrounding lakes, 1148 00:50:34,458 --> 00:50:35,583 which, for the living 1149 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 - is a bit like hell! - [gasps] 1150 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 Yes, Connemara. 1151 00:50:41,958 --> 00:50:44,000 Does anyone have a problem with that? 1152 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Do you have a problem with that? 1153 00:50:46,291 --> 00:50:48,416 No, no, no. I-I-It sounds great. 1154 00:50:48,500 --> 00:50:49,541 Seriously. 1155 00:50:50,500 --> 00:50:51,708 - [bell ringing] - Hm. 1156 00:50:51,791 --> 00:50:53,458 The Sheriff has captured a beast! 1157 00:50:53,541 --> 00:50:55,000 There'll be an execution! 1158 00:50:57,333 --> 00:50:59,375 [clamoring] 1159 00:51:04,166 --> 00:51:05,708 Villagers of Miller's Hollow! 1160 00:51:06,791 --> 00:51:09,791 The last execution was a regrettable misunderstanding. 1161 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 The shepherd was innocent. 1162 00:51:12,041 --> 00:51:14,375 [booing] 1163 00:51:14,875 --> 00:51:15,958 Alright! Calm down. 1164 00:51:16,708 --> 00:51:20,083 But this time, we've made sure! This woman, here, is one of the beasts! 1165 00:51:20,166 --> 00:51:21,583 [crowd] Ah... 1166 00:51:21,666 --> 00:51:23,500 I swear before God that's false! 1167 00:51:23,583 --> 00:51:24,750 I swear I'm innocent! 1168 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 You're a liar! 1169 00:51:26,250 --> 00:51:27,875 Everybody knows that you're odd. 1170 00:51:28,625 --> 00:51:30,875 You have yet to marry anyone, and you're already 17! 1171 00:51:30,958 --> 00:51:32,250 [booing] 1172 00:51:32,958 --> 00:51:34,458 These people are nuts. 1173 00:51:34,541 --> 00:51:36,166 I know. It's the Middle Ages, yeah. 1174 00:51:36,250 --> 00:51:38,291 Good villagers, is this woman one of the beasts? 1175 00:51:38,375 --> 00:51:39,708 [indistinct chatter] 1176 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 [all] Yes! 1177 00:51:43,833 --> 00:51:45,000 No... 1178 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 And what punishment shall she have? 1179 00:51:46,958 --> 00:51:48,541 Death! 1180 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Get to work, Executioner. 1181 00:51:53,625 --> 00:51:55,833 This can't be happening. We can't let them kill her. 1182 00:51:55,916 --> 00:51:56,958 Can't we do something? 1183 00:51:57,041 --> 00:51:59,201 If we try to do anything at all, they'll behead us too. 1184 00:51:59,250 --> 00:52:00,916 She could actually be a werewolf. 1185 00:52:01,000 --> 00:52:02,458 Which would be great. 1186 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 No, no, no. 1187 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 No! 1188 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 Captain! The sun's about to set! 1189 00:52:08,541 --> 00:52:09,541 Now, hurry! Do it! 1190 00:52:11,833 --> 00:52:13,166 [whimpers] 1191 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 - [all gasp] - [clanking] 1192 00:52:19,583 --> 00:52:20,666 What the hell was that? 1193 00:52:20,750 --> 00:52:22,350 What do you mean what the hell was that? 1194 00:52:22,375 --> 00:52:23,416 [blows air] 1195 00:52:23,500 --> 00:52:26,434 We're out here executing every day, of course, equipment's gonna wear down! 1196 00:52:26,458 --> 00:52:28,809 - Don't you have a backup axe? - Do you carry a backup sword? 1197 00:52:28,833 --> 00:52:29,875 Of course I do! 1198 00:52:29,958 --> 00:52:31,208 Well, good for you, then. 1199 00:52:31,791 --> 00:52:33,541 Do you know how much an executioner makes? 1200 00:52:33,625 --> 00:52:34,851 My profit margins are nothing... 1201 00:52:34,875 --> 00:52:37,351 We'll talk about this later! We've got to execute her, quickly. 1202 00:52:37,375 --> 00:52:39,375 And what should I do it with? Will the handle work? 1203 00:52:39,416 --> 00:52:40,416 [guard] Captain! 1204 00:52:40,500 --> 00:52:41,958 The sun has gone down! 1205 00:52:42,041 --> 00:52:43,083 Move! 1206 00:52:46,291 --> 00:52:47,583 In the name of justice! 1207 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 [howling] 1208 00:52:54,833 --> 00:52:56,625 [roars] 1209 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 [panicked shouting] 1210 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 [gasps] 1211 00:53:05,083 --> 00:53:06,083 Oh! We gotta go. 1212 00:53:06,166 --> 00:53:07,166 My son! 1213 00:53:07,250 --> 00:53:09,125 Please save my son! 1214 00:53:09,208 --> 00:53:10,291 - Please! - I'm on it. 1215 00:53:10,375 --> 00:53:11,458 No, Dad. Hang on! 1216 00:53:11,541 --> 00:53:14,125 Don't worry, my boy. I'm more sturdy than you think. 1217 00:53:15,000 --> 00:53:16,666 [dramatic music] 1218 00:53:18,291 --> 00:53:21,250 Save my son, please! Help him! 1219 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 [roaring] 1220 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Yeah. Well, if they provided better tools, it would be easier. 1221 00:53:31,875 --> 00:53:34,041 [shouting continues] 1222 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 WEREWOLF 1223 00:53:47,250 --> 00:53:49,541 - I got her card. - That was awesome, Gilbert. 1224 00:53:49,625 --> 00:53:51,583 - So cool. - Hey! What's happening? 1225 00:53:52,166 --> 00:53:53,666 No, Louise! Block your ears! 1226 00:53:53,750 --> 00:53:55,375 [howling] 1227 00:53:55,458 --> 00:53:56,458 [growls] 1228 00:53:59,125 --> 00:54:01,375 - We've got to go after her! - Hurry! Everyone split up! 1229 00:54:01,458 --> 00:54:02,458 Go! 1230 00:54:02,833 --> 00:54:03,833 Loulou! 1231 00:54:04,416 --> 00:54:05,416 Louise! 1232 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 Louise! 1233 00:54:06,916 --> 00:54:07,916 Louise! 1234 00:54:09,583 --> 00:54:10,791 - Louise! - Louise! 1235 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 Quickly, everyone! Get back to your homes! 1236 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 There! A baby beast! 1237 00:54:17,791 --> 00:54:19,125 Where's the baby bunny? 1238 00:54:19,208 --> 00:54:22,208 Not a baby bunny, a baby beast! A beast that's a baby! 1239 00:54:24,583 --> 00:54:26,083 There it is! Follow me! 1240 00:54:31,000 --> 00:54:32,250 [growls softly] 1241 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Louise? 1242 00:54:43,875 --> 00:54:44,875 Louise? 1243 00:54:45,458 --> 00:54:46,833 - Louise? - Louise? 1244 00:54:46,916 --> 00:54:49,916 - It's okay, it's okay. Gilbert has Louise. - And where's Clara? 1245 00:54:50,000 --> 00:54:51,458 - I don't know. - Damn it. 1246 00:54:51,541 --> 00:54:53,541 Go back to the house. I'll look for her. 1247 00:54:57,791 --> 00:54:58,833 [gasps] 1248 00:55:02,666 --> 00:55:03,666 Just don't die. 1249 00:55:03,750 --> 00:55:05,500 - Okay? - I won't. 1250 00:55:06,208 --> 00:55:07,291 Now, go on. 1251 00:55:07,375 --> 00:55:08,375 Right. 1252 00:55:08,958 --> 00:55:09,958 [grunts] 1253 00:55:10,541 --> 00:55:11,583 I'm fine. 1254 00:55:13,125 --> 00:55:14,916 - He's probably gonna die. - Hm. 1255 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Clara? 1256 00:55:20,125 --> 00:55:21,666 [soft growling] 1257 00:55:28,208 --> 00:55:30,208 Don't move. I'll send them further away. 1258 00:55:30,291 --> 00:55:31,416 No. No. No, no, no, no! 1259 00:55:31,500 --> 00:55:33,208 Dad! Trust me. 1260 00:55:33,291 --> 00:55:34,291 [exhales] 1261 00:55:34,625 --> 00:55:35,625 Hey! 1262 00:55:36,291 --> 00:55:38,791 Being invisible isn't the same as being worthless. 1263 00:55:42,875 --> 00:55:43,875 Okay. 1264 00:55:45,083 --> 00:55:46,083 Be careful. 1265 00:55:49,708 --> 00:55:51,541 [soft growling] 1266 00:56:01,666 --> 00:56:04,125 - [pottery clattering] - [both growl] 1267 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 [pottery breaking] 1268 00:56:09,458 --> 00:56:10,458 [sighs] 1269 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 [howls in pain] 1270 00:56:23,416 --> 00:56:25,000 I see it! Get them! They're here. 1271 00:56:25,083 --> 00:56:26,125 This one's mine! [grunts] 1272 00:56:28,916 --> 00:56:30,333 [growling] 1273 00:56:32,791 --> 00:56:34,041 [growls] 1274 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Good. Two to go. 1275 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Hopefully. - [Clara] I know how to find them. 1276 00:57:08,125 --> 00:57:09,958 Look at this. She's still got her baby teeth. 1277 00:57:10,041 --> 00:57:11,041 [soft snoring] 1278 00:57:11,125 --> 00:57:13,833 And her hair is the same and her cheeks are, too. 1279 00:57:13,916 --> 00:57:16,375 So, even as a werewolf, it's still Louise! 1280 00:57:16,458 --> 00:57:19,184 And I'm pretty sure it's the same for the others. I saw them up close. 1281 00:57:19,208 --> 00:57:21,791 So, tomorrow we can look for them among the villagers. 1282 00:57:21,875 --> 00:57:23,833 We'll kill them and then take their cards away. 1283 00:57:26,666 --> 00:57:29,166 [Clara] I saw the leader of the pack. She's female. 1284 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 She had white paws, so she must be older. 1285 00:57:33,791 --> 00:57:36,416 ["A Little Less Conversation" playing] 1286 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Yeah. 1287 00:57:40,416 --> 00:57:43,250 ♪ A little less conversation A little more action ♪ 1288 00:57:44,000 --> 00:57:47,708 [Clara] There was also a male. He had a big gut and a bad limp. 1289 00:57:48,666 --> 00:57:50,916 ♪ A little more bite, a little less bark ♪ 1290 00:57:51,000 --> 00:57:52,791 ♪ A little less fight A little more spark ♪ 1291 00:57:52,875 --> 00:57:55,875 ♪ Close your mouth and open up your heart And baby satisfy me ♪ 1292 00:57:56,958 --> 00:57:59,833 [Clara] So now, we've got all the info we need to find them. 1293 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Hello there, Minstrel! 1294 00:58:05,500 --> 00:58:06,780 Are you flirting with old women? 1295 00:58:11,500 --> 00:58:12,791 Do you know her? 1296 00:58:12,875 --> 00:58:14,125 Old Mother Warter? 1297 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 She's wonderful. 1298 00:58:16,125 --> 00:58:17,791 Well, you can't trust anyone. 1299 00:58:17,875 --> 00:58:19,458 She might be one of the beasts. 1300 00:58:19,541 --> 00:58:20,375 Impossible. 1301 00:58:20,458 --> 00:58:22,500 She only just came back from the city today. 1302 00:58:22,583 --> 00:58:24,541 Did you show Daniel your buns, honey? 1303 00:58:24,625 --> 00:58:26,750 - Uh. Come again? - There. 1304 00:58:28,416 --> 00:58:29,750 Oh, right. Uh, yes. 1305 00:58:30,458 --> 00:58:31,958 Uh, no. Um, thank you. 1306 00:58:32,791 --> 00:58:33,916 Be careful. 1307 00:58:34,625 --> 00:58:36,750 He's a bit odd, that minstrel, isn't he? 1308 00:58:36,833 --> 00:58:37,750 Yes, a bit. 1309 00:58:37,833 --> 00:58:39,500 But that's a musician for you. 1310 00:58:39,583 --> 00:58:40,583 Ah. 1311 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 ♪ Come on, baby, I'm tired of talking ♪ 1312 00:58:46,333 --> 00:58:48,583 ♪ Grab your coat and let's start walking ♪ 1313 00:58:48,666 --> 00:58:50,125 [sniffing] 1314 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 From around here? 1315 00:58:51,375 --> 00:58:53,291 You bet I'm from around here! 1316 00:58:53,375 --> 00:58:55,041 I'm the oldest in the village. 1317 00:58:55,750 --> 00:58:57,208 I'm 52 years young! 1318 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Okay. 1319 00:58:59,208 --> 00:59:00,208 [sniffs] 1320 00:59:01,125 --> 00:59:02,916 [man] You get out of here right now! 1321 00:59:03,000 --> 00:59:04,291 Go on! Get out of here! 1322 00:59:07,750 --> 00:59:09,083 [sniffing] 1323 00:59:09,916 --> 00:59:11,791 He's the one. He's a wolf! 1324 00:59:12,500 --> 00:59:15,541 Go and tell the others that we found one. I'll take care of him! 1325 00:59:16,875 --> 00:59:17,958 [kisses] 1326 00:59:21,541 --> 00:59:22,666 - Don't move! - [gasps] 1327 00:59:23,291 --> 00:59:24,500 I'm warning you. 1328 00:59:24,583 --> 00:59:25,791 I've got powers! 1329 00:59:25,875 --> 00:59:28,156 So don't go getting any ideas about transforming yourself! 1330 00:59:29,125 --> 00:59:31,875 Transform into what? Why would I transform? 1331 00:59:31,958 --> 00:59:32,958 Into a werewolf! 1332 00:59:33,375 --> 00:59:34,375 There's blood! 1333 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 On your clothes, there's blood! 1334 00:59:36,250 --> 00:59:37,458 - See? - Ah! 1335 00:59:37,541 --> 00:59:39,458 [laughs] That's nothing at all! 1336 00:59:39,541 --> 00:59:41,666 That's from my husband's beatings! [chuckles] 1337 00:59:41,750 --> 00:59:42,833 Huh? 1338 00:59:42,916 --> 00:59:43,916 Alright. 1339 00:59:44,708 --> 00:59:45,708 Who is he? 1340 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 Ah. 1341 00:59:47,083 --> 00:59:48,750 - The one in the middle? - Mm-hm. 1342 00:59:48,833 --> 00:59:49,833 Perfect. 1343 00:59:51,083 --> 00:59:52,250 Hello there, sir. 1344 00:59:52,791 --> 00:59:53,875 Mrs. Poulain-Vassier. 1345 00:59:53,958 --> 00:59:55,250 I'm your wife's attorney. 1346 00:59:55,791 --> 00:59:57,041 - Her what? - Her attorney. 1347 00:59:57,666 --> 00:59:59,000 Who... Who is this? 1348 00:59:59,083 --> 01:00:00,763 I have no idea. I don't understand a word. 1349 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 Yes, well, do you admit that you beat your wife? 1350 01:00:03,583 --> 01:00:05,458 Well, obviously, I beat her. She's my wife. 1351 01:00:05,541 --> 01:00:06,541 - [scoffs] - Hang on now! 1352 01:00:06,625 --> 01:00:08,041 I don't just beat her for nothing! 1353 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 I beat her if the soup is too cold, I beat her if it's too hot. 1354 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 I beat her if she takes too long gathering wood. 1355 01:00:13,166 --> 01:00:15,625 Sometimes she has the gall to ask me to take a bath! 1356 01:00:15,708 --> 01:00:17,875 - Oh... - I know I push my luck. 1357 01:00:17,958 --> 01:00:21,416 Don't you think there are better ways to discuss things with your spouse 1358 01:00:21,500 --> 01:00:22,583 rather than beating her? 1359 01:00:23,250 --> 01:00:24,250 Huh? 1360 01:00:24,291 --> 01:00:25,541 - I could whip her? - No. 1361 01:00:25,625 --> 01:00:27,000 - I could drown her? - No! 1362 01:00:27,083 --> 01:00:28,625 - Could he boil me in oil? - No! 1363 01:00:29,208 --> 01:00:30,208 [sighs] 1364 01:00:30,291 --> 01:00:31,875 You can communicate! 1365 01:00:31,958 --> 01:00:33,166 Just speak to each other. 1366 01:00:33,250 --> 01:00:34,166 Equal to equal. See? 1367 01:00:34,250 --> 01:00:36,130 He can still give me a little slap now and then. 1368 01:00:36,208 --> 01:00:39,083 - Yeah. - Listen. Do what you want. 1369 01:00:39,750 --> 01:00:41,892 I don't know, I'd have divorced him three times by now. 1370 01:00:41,916 --> 01:00:43,041 Whoa! 1371 01:00:43,541 --> 01:00:45,583 What do you mean you'd divorce him? 1372 01:00:45,666 --> 01:00:46,875 - Hm... - Huh? 1373 01:00:46,958 --> 01:00:49,750 Marriage is an unbreakable sacrament, Minstrette. 1374 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 We do not divorce anybody! You are perpetuating heresy! 1375 01:00:52,291 --> 01:00:55,125 No, I didn't mean divorce for real... [chuckles nervously] 1376 01:00:55,208 --> 01:00:56,583 - Hm. - I just... It's fine. 1377 01:01:00,083 --> 01:01:01,958 Look. Take my information down. 1378 01:01:02,041 --> 01:01:03,291 Just in case, okay? 1379 01:01:03,375 --> 01:01:05,791 I'll just borrow this for a second. 1380 01:01:06,541 --> 01:01:07,666 There. 1381 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 You can write, woman? 1382 01:01:11,833 --> 01:01:13,541 No. No, not at all. 1383 01:01:13,625 --> 01:01:15,305 - She's a witch! - No, no. I'm not a witch. 1384 01:01:15,375 --> 01:01:18,125 - You're a witch! - No, hang on. Don't go on a witch hunt! 1385 01:01:18,208 --> 01:01:20,008 - Witch hunt? - Yeah. You know, the English... 1386 01:01:20,083 --> 01:01:21,500 - [gasps] - No, not... 1387 01:01:21,583 --> 01:01:22,583 You heard the witch! 1388 01:01:22,666 --> 01:01:24,791 She's in league with the English swine! Seize her! 1389 01:01:24,875 --> 01:01:25,875 - Yes! Burn her! - No! 1390 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Burn! 1391 01:01:27,375 --> 01:01:30,083 I'm not a witch and I'm not in league with the English! 1392 01:01:30,166 --> 01:01:31,041 No! 1393 01:01:31,125 --> 01:01:33,125 [door unlocking] 1394 01:01:42,041 --> 01:01:43,666 Your husband loves you very much, witch. 1395 01:01:43,750 --> 01:01:45,291 - He came to your defense. - [gasps] 1396 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 So, no more burning? 1397 01:01:46,791 --> 01:01:48,875 [chuckles] Don't worry, the burning's still on. 1398 01:01:49,958 --> 01:01:51,875 You can have five minutes with Daniel. 1399 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Minstrel! 1400 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 - Five minutes. - Yes. 1401 01:01:56,833 --> 01:01:58,250 Not a second more! 1402 01:01:58,791 --> 01:01:59,875 Oh! 1403 01:01:59,958 --> 01:02:01,500 - Jérôme! - Whoa, whoa! Whoa! 1404 01:02:01,583 --> 01:02:03,208 - No touching! - Hey! 1405 01:02:03,291 --> 01:02:04,291 Fine. 1406 01:02:06,750 --> 01:02:07,958 My descendant! 1407 01:02:08,583 --> 01:02:09,833 You're my spitting image! 1408 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Hey! Have you also got a strange birthmark? 1409 01:02:14,291 --> 01:02:16,583 - No. - You blind in your right eye? 1410 01:02:17,458 --> 01:02:19,291 - No. - Scabs on your scrotum? 1411 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Uh, what now? 1412 01:02:21,958 --> 01:02:23,458 Do you have scabs on your scrotum? 1413 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 No. Listen... 1414 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 Uh, I wouldn't mind a little bit of privacy right now. 1415 01:02:27,541 --> 01:02:28,833 Oh sure, of course. 1416 01:02:28,916 --> 01:02:29,916 Yes. 1417 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 Are you alright? Huh? 1418 01:02:36,958 --> 01:02:37,958 [sighs] 1419 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 What about the kids? 1420 01:02:40,041 --> 01:02:41,208 How are they? 1421 01:02:41,291 --> 01:02:43,708 Not too into this idea of you being burned at the stake. 1422 01:02:43,791 --> 01:02:45,416 Well, at least there's a silver lining. 1423 01:02:45,500 --> 01:02:48,100 - Apparently, you don't feel it. - It's better than being impaled. 1424 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Well, there you go. 1425 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 But more painful than being drawn and quartered. 1426 01:02:51,250 --> 01:02:53,726 That doesn't surprise me. I had a friend who was drawn and qu... 1427 01:02:53,750 --> 01:02:55,000 Hey, now, hey! 1428 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Are you done? - Right, sorry. 1429 01:02:59,416 --> 01:03:00,416 Jérôme... 1430 01:03:02,875 --> 01:03:03,875 Your head... 1431 01:03:06,791 --> 01:03:07,708 [clears throat] 1432 01:03:07,791 --> 01:03:08,791 [Marie] Listen to me. 1433 01:03:09,541 --> 01:03:10,791 You've got to get out of here. 1434 01:03:10,875 --> 01:03:12,541 With your dad and the kids. 1435 01:03:12,625 --> 01:03:14,458 Without you? Not a chance. 1436 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Think about it, Jérôme. 1437 01:03:16,208 --> 01:03:18,916 We're still missing two of the cards and we're not killing Louise. 1438 01:03:19,708 --> 01:03:21,333 We'll never win this game. 1439 01:03:21,875 --> 01:03:23,750 But you can all still make it out alive. 1440 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 So, you have to go. Get away from here. 1441 01:03:27,375 --> 01:03:30,041 And leave you to burn at the stake? No way. 1442 01:03:30,125 --> 01:03:31,625 There's no other choice. 1443 01:03:31,708 --> 01:03:34,041 I'm telling you, we're not leaving without you. 1444 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 I will go where you go. 1445 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 We're not gonna win. 1446 01:03:43,500 --> 01:03:45,041 Please do it for the kids. 1447 01:03:45,708 --> 01:03:46,708 Huh? 1448 01:03:48,083 --> 01:03:49,123 [jailer] Come on! Come on! 1449 01:03:49,166 --> 01:03:51,583 Go back home, minstrel. Night is falling. 1450 01:03:51,666 --> 01:03:53,125 - Do it for the kids! - Come on! Out! 1451 01:03:53,208 --> 01:03:54,500 Do it for the kids! 1452 01:03:56,625 --> 01:03:58,625 [dramatic music] 1453 01:04:13,125 --> 01:04:15,166 That's number two! Thanks to who? 1454 01:04:15,250 --> 01:04:16,750 Thanks, Gilbert! 1455 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 WEREWOLF 1456 01:04:20,458 --> 01:04:22,083 Don't celebrate all at once. 1457 01:04:25,458 --> 01:04:26,458 What did I miss? 1458 01:04:27,625 --> 01:04:28,833 [Théo] Mom got arrested. 1459 01:04:30,083 --> 01:04:31,625 They're going to burn her tomorrow. 1460 01:04:32,708 --> 01:04:34,666 She wants us to leave Miller's Hollow. 1461 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 She wants us to go without her. 1462 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 We're not leaving without her. 1463 01:04:44,291 --> 01:04:45,583 [suspenseful music] 1464 01:05:02,541 --> 01:05:03,541 I need your help. 1465 01:05:04,000 --> 01:05:05,125 Certo, come in. 1466 01:05:20,500 --> 01:05:22,333 [Sheriff] Good villagers of Miller's Hollow! 1467 01:05:22,916 --> 01:05:25,625 Today we will burn this witch and this wizard! 1468 01:05:25,708 --> 01:05:27,125 [sighs] I'm not a wizard. 1469 01:05:27,208 --> 01:05:29,000 We will purify their filthy souls 1470 01:05:29,083 --> 01:05:30,291 and that of the village. 1471 01:05:31,291 --> 01:05:33,125 We will finally be rid of the curse. 1472 01:05:34,833 --> 01:05:35,833 Now, witch! 1473 01:05:35,916 --> 01:05:37,541 Have you any last words? 1474 01:05:39,041 --> 01:05:40,041 My sisters! 1475 01:05:41,958 --> 01:05:42,958 In this world, 1476 01:05:43,958 --> 01:05:44,875 you are often hit! 1477 01:05:44,958 --> 01:05:45,958 You are beaten! 1478 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 You are burned! 1479 01:05:50,000 --> 01:05:53,250 But know that one day you will be equal to all men. 1480 01:05:53,333 --> 01:05:55,125 [mocking laughter] 1481 01:05:57,875 --> 01:06:01,083 You'll have the right to use your bodies however you want. 1482 01:06:01,166 --> 01:06:04,416 You'll be able to divorce, you'll get to have jobs and someday you'll vote! 1483 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Yes! 1484 01:06:06,708 --> 01:06:08,958 They'll still call us witches for now... 1485 01:06:09,541 --> 01:06:12,000 But in the future, we'll be researchers, 1486 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 and inventors, and pioneers. 1487 01:06:14,541 --> 01:06:16,708 So don't lose hope and keep your spirits up! 1488 01:06:17,500 --> 01:06:19,166 Remember to fight for your rights! 1489 01:06:21,833 --> 01:06:23,291 The future belongs to you! 1490 01:06:25,666 --> 01:06:26,875 [sighs] 1491 01:06:26,958 --> 01:06:28,208 As for these two idiots here... 1492 01:06:28,291 --> 01:06:30,642 - Yeah. We're good here. - ...not much going on in their pants! 1493 01:06:30,666 --> 01:06:32,541 Men always lie about that kind of thing. 1494 01:06:32,625 --> 01:06:33,958 [muffled grunt] 1495 01:06:34,041 --> 01:06:35,125 And you? 1496 01:06:35,208 --> 01:06:36,517 - Have any last words? - Oh, uh... 1497 01:06:36,541 --> 01:06:37,375 Uh. [blows air] 1498 01:06:37,458 --> 01:06:38,750 Uh. [blows air] 1499 01:06:38,833 --> 01:06:42,250 Uh, well, uh, everything she said, pretty much what she said. Bravo! 1500 01:06:42,333 --> 01:06:44,416 - H-Hang on. Is this, uh, made of hemp? - [grunts] 1501 01:06:44,500 --> 01:06:45,833 Because I'm allergic. 1502 01:06:45,916 --> 01:06:48,666 I just wanted to warn you. If I swell up, I won't burn as quickly. 1503 01:06:48,750 --> 01:06:50,041 - I'm in no rush. - Oh, right. 1504 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 [muffled grunts] Hang on! 1505 01:06:51,416 --> 01:06:53,500 I am not a... A wizard! 1506 01:06:53,583 --> 01:06:54,750 Put 'em on the pyre! 1507 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 - [muffled scream] - [muffled sigh] 1508 01:06:57,875 --> 01:06:59,208 [muffled scream] 1509 01:07:01,458 --> 01:07:03,833 [muffled screams] 1510 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 [dramatic music] 1511 01:07:14,208 --> 01:07:15,083 [Jérôme] Stop! 1512 01:07:15,166 --> 01:07:16,541 [crowd murmuring] 1513 01:07:18,541 --> 01:07:20,166 I'd like to ask a favor! 1514 01:07:21,291 --> 01:07:24,166 To be allowed to sing one final song to my wife! 1515 01:07:25,333 --> 01:07:28,250 [man] Yes! Let the minstrel sing one last song. 1516 01:07:28,333 --> 01:07:30,000 - [woman] Yes, yes! - Sing, Minstrel. 1517 01:07:30,083 --> 01:07:31,083 [woman] Yes! 1518 01:07:41,625 --> 01:07:43,625 [feedback crackles] 1519 01:07:49,875 --> 01:07:51,375 - [dissonant chord] - [gasps] 1520 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 ♪ A storm is brewing ♪ 1521 01:08:15,000 --> 01:08:17,208 ♪ A return to the wild ♪ 1522 01:08:17,291 --> 01:08:18,458 [muffled grunt] 1523 01:08:18,541 --> 01:08:21,208 ♪ Break down every door and obstruction ♪ 1524 01:08:21,916 --> 01:08:24,458 ♪ Free the wolf from its cage ♪ 1525 01:08:25,458 --> 01:08:27,958 ♪ Feel the wind as it kicks up ♪ 1526 01:08:28,916 --> 01:08:31,291 ♪ May the blood beat in our veins ♪ 1527 01:08:32,458 --> 01:08:35,125 ♪ Turn up the volume on the guitars ♪ 1528 01:08:35,208 --> 01:08:37,500 ♪ And the growl of the motorcycles! ♪ 1529 01:08:37,583 --> 01:08:39,250 - What's a motorcycle? - No idea. 1530 01:08:39,333 --> 01:08:41,875 ♪ All it takes is a spark ♪ 1531 01:08:41,958 --> 01:08:43,166 Whatever. 1532 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 No, no, no! 1533 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 ♪ Just a little movement ♪ 1534 01:08:45,500 --> 01:08:48,625 ♪ All it takes is a spark ♪ 1535 01:08:49,541 --> 01:08:50,833 ♪ And a word of love ♪ 1536 01:08:51,458 --> 01:08:55,125 ♪ To light up the fire ♪ 1537 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 ♪ Light up the fire ♪ 1538 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 ♪ To get the demons And the gods to dance ♪ 1539 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 ♪ Leave all our troubles behind ♪ 1540 01:09:09,541 --> 01:09:10,458 [muffled grunt] 1541 01:09:10,541 --> 01:09:13,166 ♪ Drop our hatchets and our worries ♪ 1542 01:09:13,250 --> 01:09:14,083 [muffled grunt] 1543 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 ♪ Break free from the chains ♪ 1544 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 ♪ Unleash the lion in the ring ♪ 1545 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Yeah! 1546 01:09:21,041 --> 01:09:23,625 ♪ I want sparks and lightning ♪ 1547 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 ♪ The smell of gun powder and thunder ♪ 1548 01:09:26,541 --> 01:09:27,916 It's me, Théo! 1549 01:09:28,000 --> 01:09:30,208 ♪ I want party and laughter ♪ 1550 01:09:30,291 --> 01:09:31,416 Come on! Hurry up! 1551 01:09:31,500 --> 01:09:33,791 ♪ I wanna hear the crowd go wild! ♪ 1552 01:09:33,875 --> 01:09:34,750 [cheering] 1553 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 ♪ All it takes is a spark ♪ 1554 01:09:38,333 --> 01:09:39,375 ♪ Not much ♪ 1555 01:09:40,083 --> 01:09:41,666 ♪ Just barely a touch ♪ 1556 01:09:41,750 --> 01:09:44,458 ♪ All it takes is a spark ♪ 1557 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 ♪ And just some... ♪ 1558 01:09:46,250 --> 01:09:47,583 Sing with me, Sheriff! 1559 01:09:48,041 --> 01:09:51,041 ♪ Light up the fire ♪ 1560 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 ♪ Light up the fire ♪ 1561 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 ♪ And get the demons And the gods to dance ♪ 1562 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 The music from your era is really atrocious! 1563 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 Shut up! 1564 01:10:03,333 --> 01:10:05,625 ♪ Light up the fire ♪ 1565 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 ♪ Light up the fire ♪ 1566 01:10:08,375 --> 01:10:09,208 Go, Théo! 1567 01:10:09,291 --> 01:10:13,333 ♪ And see the flame growing in your eyes ♪ 1568 01:10:13,416 --> 01:10:14,708 The prisoners are escaping! 1569 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 After them! 1570 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 - [cheering and applause] - Come back, Daniel. 1571 01:10:21,625 --> 01:10:22,791 Daniel! 1572 01:10:26,708 --> 01:10:29,125 [triumphant music] 1573 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Fire at will! 1574 01:10:36,625 --> 01:10:38,041 Arms at the ready! 1575 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 I want them dead or alive! 1576 01:10:42,208 --> 01:10:43,875 [suspenseful music] 1577 01:10:49,541 --> 01:10:50,958 Is everyone doing alright? 1578 01:10:51,041 --> 01:10:51,958 Been better. 1579 01:10:52,041 --> 01:10:53,916 - Yeah. - I'm so-so... 1580 01:10:54,000 --> 01:10:55,750 [Marie] Damn it. Hang on, I'm coming. 1581 01:10:58,916 --> 01:10:59,996 Don't worry, I've got this! 1582 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 - [grunts] - [screams] 1583 01:11:01,000 --> 01:11:03,833 - You're supposed to leave it in the flesh! - Oh. Okay! 1584 01:11:04,541 --> 01:11:05,875 [screams] 1585 01:11:06,416 --> 01:11:07,541 You witch! 1586 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 [sobbing] 1587 01:11:12,666 --> 01:11:14,875 Uh, I was thinking, Jérôme. 1588 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 If Marie doesn't make it back, 1589 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 that might be the chance for you to look at things differently. 1590 01:11:20,708 --> 01:11:21,791 To have another life. 1591 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 - You and me... - Marie! 1592 01:11:25,041 --> 01:11:26,458 She's returned. Wonderful. 1593 01:11:27,958 --> 01:11:30,833 - [sighs with relief] - I told you to leave to save the kids! 1594 01:11:30,916 --> 01:11:33,458 You can yell at me later on. There are soldiers on our trail. 1595 01:11:33,541 --> 01:11:34,583 Everyone alright? 1596 01:11:34,666 --> 01:11:35,583 Yeah, fine. 1597 01:11:35,666 --> 01:11:36,666 - [groaning] - Oh! 1598 01:11:37,916 --> 01:11:39,500 [groaning and crying] 1599 01:11:39,583 --> 01:11:40,583 Hold still. 1600 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 [screams in pain] 1601 01:11:43,083 --> 01:11:44,416 No, no! Put the arrow back! 1602 01:11:44,500 --> 01:11:46,958 [screams] 1603 01:11:47,041 --> 01:11:48,333 Stop touching me! 1604 01:11:48,416 --> 01:11:50,416 - Stop touching me! - Sorry, I just... 1605 01:11:50,500 --> 01:11:52,541 Sorry. No, no, no, no. Okay. 1606 01:11:52,625 --> 01:11:54,541 [sobbing] 1607 01:11:54,625 --> 01:11:55,865 What are we supposed to do now? 1608 01:11:55,916 --> 01:11:58,756 Well, I'm pretty sure the sheriff's gonna be looking for you everywhere. 1609 01:11:58,833 --> 01:12:01,166 So, I think you should all go and hide in the church now. 1610 01:12:01,250 --> 01:12:04,000 You see, I built a secret tunnel inside. 1611 01:12:04,083 --> 01:12:07,125 But you can't get inside if you don't enter a three-digit code. 1612 01:12:07,208 --> 01:12:08,208 Okay. 1613 01:12:08,625 --> 01:12:12,083 And so, the first number, it corresponds to the number of heads 1614 01:12:12,166 --> 01:12:13,666 of the mythical Cerberus guarding... 1615 01:12:13,750 --> 01:12:15,958 - Would you please tell us? - The code! The code! 1616 01:12:16,041 --> 01:12:17,125 Okay, 3-1-6. 1617 01:12:17,208 --> 01:12:18,375 [Marie] Okay, let's go. 1618 01:12:22,416 --> 01:12:23,958 Oh! If you want some light, 1619 01:12:24,041 --> 01:12:26,833 you've gotta lift the big handle at the door! 1620 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 [door opens] 1621 01:12:35,666 --> 01:12:37,041 Go on. Go! 1622 01:12:37,625 --> 01:12:38,625 Help me, Clara! 1623 01:12:57,458 --> 01:12:58,583 Wow! 1624 01:12:59,500 --> 01:13:00,500 [gasps] 1625 01:13:10,875 --> 01:13:12,208 Okay, Théo! 1626 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 Go put Louise somewhere safe, over there, at the back. 1627 01:13:14,750 --> 01:13:18,500 - And put her headphones on, okay? - [loud scraping] 1628 01:13:28,583 --> 01:13:30,166 Where do we put in the code? 1629 01:13:30,250 --> 01:13:31,583 I've no idea! 1630 01:13:32,291 --> 01:13:34,125 - Well, let's look. - [Marie] Let's go. 1631 01:13:37,875 --> 01:13:40,958 [suspenseful music] 1632 01:13:50,291 --> 01:13:51,291 Here. 1633 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 You're not scared, right? Careful, okay? 1634 01:14:03,708 --> 01:14:04,708 Found it! 1635 01:14:09,291 --> 01:14:11,500 - Where? - This is entrance to the tunnel! 1636 01:14:11,583 --> 01:14:13,208 - Here! - Everyone, take a corner. 1637 01:14:13,291 --> 01:14:14,500 - Yes. - Here. 1638 01:14:16,666 --> 01:14:18,291 What's the order of the code? 1639 01:14:18,375 --> 01:14:21,250 I've got no idea. He said it was 3-1-6. 1640 01:14:21,333 --> 01:14:22,875 Clara, you do the three, 1641 01:14:22,958 --> 01:14:24,791 you do the one and I'll do the six. 1642 01:14:26,541 --> 01:14:28,041 Three. One. 1643 01:14:28,125 --> 01:14:29,333 And six. 1644 01:14:29,416 --> 01:14:31,083 [rumbling] 1645 01:14:34,458 --> 01:14:37,375 [loud banging] 1646 01:14:49,583 --> 01:14:51,250 [banging continues] 1647 01:14:54,375 --> 01:14:55,708 [rumbling] 1648 01:15:04,916 --> 01:15:06,958 [suspenseful music] 1649 01:15:13,750 --> 01:15:15,916 [growling] 1650 01:15:16,958 --> 01:15:18,416 Kids, get out of here, now! 1651 01:15:18,500 --> 01:15:20,083 Go hide somewhere. Go on! 1652 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 You go and hide somewhere. 1653 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 [dramatic music] 1654 01:15:34,291 --> 01:15:36,083 [cartoon music playing over headphones] 1655 01:15:36,166 --> 01:15:37,500 [roars] 1656 01:15:39,958 --> 01:15:41,000 [grunts] 1657 01:15:44,333 --> 01:15:46,750 - [Marie] Théo! - [Jérôme] Look out, Clara! 1658 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 That's it! Yes! 1659 01:15:51,625 --> 01:15:52,791 [grunts] 1660 01:15:53,375 --> 01:15:54,458 [growls] 1661 01:15:56,416 --> 01:15:57,750 [grunts] 1662 01:15:59,916 --> 01:16:00,916 Go on! 1663 01:16:01,666 --> 01:16:02,541 [grunts] 1664 01:16:02,625 --> 01:16:03,916 [groans] 1665 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 [growls] 1666 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 No! 1667 01:16:16,458 --> 01:16:17,458 [grunts] 1668 01:16:19,208 --> 01:16:20,291 [grunts] 1669 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Ah! 1670 01:16:22,666 --> 01:16:23,708 [grunts] 1671 01:16:24,750 --> 01:16:25,958 - Théo! [whimpers] - Stay back! 1672 01:16:26,041 --> 01:16:27,166 [roaring] 1673 01:16:28,166 --> 01:16:29,166 [grunts] 1674 01:16:39,083 --> 01:16:40,958 Shoot it! Come on, shoot! 1675 01:16:44,291 --> 01:16:46,166 [suspenseful music] 1676 01:16:48,791 --> 01:16:51,416 I'm sorry. I have the power of Cupid. 1677 01:16:52,541 --> 01:16:53,791 If she dies, I die. 1678 01:16:54,500 --> 01:16:58,083 [Clara] I saw them up close. She's female. She had white paws. 1679 01:17:15,208 --> 01:17:16,208 It's you or us. 1680 01:17:22,375 --> 01:17:24,125 Nobody messes with my son. 1681 01:17:25,125 --> 01:17:27,708 - [groaning] - You must not touch it! 1682 01:17:27,791 --> 01:17:29,583 [screams] 1683 01:17:40,458 --> 01:17:41,625 My battery ran out. 1684 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 [howling] 1685 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 Loulou! Put on your headphones! 1686 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 [growls] 1687 01:17:57,791 --> 01:17:58,625 [shushes] 1688 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou! Loulou, it's Mommy. - Easy now. 1689 01:18:01,333 --> 01:18:03,000 [growling] 1690 01:18:11,333 --> 01:18:13,125 ♪ Where I live, forests sway ♪ 1691 01:18:14,500 --> 01:18:16,708 ♪ And rooftops scrape the sky ♪ 1692 01:18:18,666 --> 01:18:20,583 ♪ The water torrents are violent ♪ 1693 01:18:21,208 --> 01:18:23,416 ♪ And the blizzards are eternal ♪ 1694 01:18:24,958 --> 01:18:27,083 ♪ The wolves are at our doors ♪ 1695 01:18:27,166 --> 01:18:29,708 ♪ And all the children understand them ♪ 1696 01:18:31,166 --> 01:18:33,083 ♪ We hear the screams from New York ♪ 1697 01:18:33,166 --> 01:18:34,916 ♪ And the boats on the Seine ♪ 1698 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 ♪ I'll go where you go ♪ 1699 01:18:40,291 --> 01:18:41,875 ♪ You'll be my nation ♪ 1700 01:18:42,416 --> 01:18:44,083 ♪ I'll go where you go ♪ 1701 01:18:44,166 --> 01:18:46,125 ♪ Whatever the place ♪ 1702 01:18:47,000 --> 01:18:48,750 ♪ Whatever the spot ♪ 1703 01:18:49,333 --> 01:18:51,000 What the hell are they doing? 1704 01:18:52,916 --> 01:18:55,291 - [growling] - Louise! 1705 01:19:03,458 --> 01:19:04,458 [grunts] 1706 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Yes, Loulou! - That's it! 1707 01:19:16,708 --> 01:19:18,958 That's it, Louise! You can do it! 1708 01:19:19,625 --> 01:19:21,083 [roaring] 1709 01:19:22,541 --> 01:19:24,041 - That's it! - Yes, that's it! 1710 01:19:24,500 --> 01:19:25,625 Yeah! 1711 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 No! 1712 01:19:38,041 --> 01:19:39,291 Louise! 1713 01:19:40,625 --> 01:19:42,291 WEREWOLF 1714 01:19:42,375 --> 01:19:43,541 [gasps] 1715 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 [gasping] 1716 01:19:50,166 --> 01:19:52,166 [somber music] 1717 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 [soft growling] 1718 01:20:21,000 --> 01:20:23,250 [ethereal music] 1719 01:20:23,333 --> 01:20:24,625 [growling] 1720 01:20:28,125 --> 01:20:29,250 She's the Witch! 1721 01:20:35,041 --> 01:20:36,666 [roaring] 1722 01:20:41,125 --> 01:20:42,833 [yelling] 1723 01:20:49,291 --> 01:20:51,000 [dramatic music] 1724 01:21:10,000 --> 01:21:12,083 [gentle music] 1725 01:21:21,458 --> 01:21:22,500 It's Daddy. 1726 01:21:23,750 --> 01:21:24,791 [sighs] 1727 01:21:24,875 --> 01:21:26,041 [panting] 1728 01:21:26,125 --> 01:21:26,958 Is she okay? 1729 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 [gasps] Oh! 1730 01:21:28,708 --> 01:21:29,750 Are you okay? 1731 01:21:30,458 --> 01:21:32,708 Oh. [laughs] 1732 01:21:32,791 --> 01:21:35,458 Oh, my sweet darling. Oh! 1733 01:21:36,000 --> 01:21:37,291 [sobs softly] 1734 01:21:38,333 --> 01:21:39,333 [Marie] Oh. 1735 01:21:43,041 --> 01:21:44,333 [chuckles softly] 1736 01:21:51,500 --> 01:21:52,500 Whoa. 1737 01:21:54,875 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPID 1738 01:22:00,625 --> 01:22:01,875 Looks like we won. 1739 01:22:03,250 --> 01:22:04,250 [chuckles] 1740 01:22:06,666 --> 01:22:08,458 [sniffs, sighs] 1741 01:22:12,000 --> 01:22:13,875 I always knew I had a power. 1742 01:22:13,958 --> 01:22:16,208 I guess it was waiting for the right moment. 1743 01:22:25,916 --> 01:22:28,541 If you decide to come back again, try to make it in June. 1744 01:22:28,625 --> 01:22:29,875 We celebrate Saint John. 1745 01:22:29,958 --> 01:22:33,458 We dance and drink, uh, we burn redheads and albinos. 1746 01:22:33,541 --> 01:22:34,583 It's fun for everyone. 1747 01:22:34,666 --> 01:22:37,291 - Sounds great. - Oh, yes. The children will love it! 1748 01:22:37,375 --> 01:22:39,750 - Yes. Have a safe trip, huh? - Jérôme! 1749 01:22:39,833 --> 01:22:40,750 - Jérôme! - Goodbye! 1750 01:22:40,833 --> 01:22:41,708 [sighs] 1751 01:22:41,791 --> 01:22:42,791 Yes? 1752 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1753 01:22:47,666 --> 01:22:48,708 You're welcome. 1754 01:22:48,791 --> 01:22:50,458 I have to say, I uh... 1755 01:22:51,583 --> 01:22:52,416 I'm inspired. 1756 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Oh, well... [chuckles] 1757 01:22:53,583 --> 01:22:54,791 And so I'm going to uh, 1758 01:22:54,875 --> 01:22:57,500 - go back home to Florence. - Hm. 1759 01:22:57,583 --> 01:22:59,500 And maybe I'll start painting again. 1760 01:23:00,333 --> 01:23:01,413 [in Italian] Thanks to you. 1761 01:23:01,458 --> 01:23:02,625 - It was nothing. - And 1762 01:23:03,125 --> 01:23:05,041 you've inspired me to use my real name. 1763 01:23:05,125 --> 01:23:07,166 - Oh, because it's not Piero? - Oh, no. 1764 01:23:07,250 --> 01:23:08,916 It's Leonardo Piero... 1765 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 - Hm. - ...da Vinci. 1766 01:23:12,541 --> 01:23:13,541 Yeah. 1767 01:23:16,375 --> 01:23:17,375 Ha. 1768 01:23:19,791 --> 01:23:22,166 Buy every single thing he paints. 1769 01:23:22,958 --> 01:23:24,666 You're joking. His paintings are crap. 1770 01:23:24,750 --> 01:23:26,333 You need to buy it all. 1771 01:23:26,916 --> 01:23:27,916 All. 1772 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 Ciao. 1773 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Ciao. 1774 01:23:38,875 --> 01:23:39,875 Travel well! 1775 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 My family's beautiful, huh? 1776 01:23:44,666 --> 01:23:45,666 Yes, very. 1777 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Especially Jérôme. 1778 01:23:53,750 --> 01:23:55,458 [gentle music] 1779 01:24:04,875 --> 01:24:06,791 HUNTER 1780 01:24:13,875 --> 01:24:15,083 [sighs] 1781 01:24:22,250 --> 01:24:23,708 [armor clanking] 1782 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 - Marie? - Huh? 1783 01:24:33,708 --> 01:24:34,958 What? 1784 01:24:35,583 --> 01:24:37,083 Oh, damn it! 1785 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 It didn't work. 1786 01:24:39,125 --> 01:24:41,625 - [sighs] - [cellphone ringing] 1787 01:24:45,625 --> 01:24:46,833 That's JP. 1788 01:24:47,708 --> 01:24:48,791 H... Hello? 1789 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 Yeah. I'm on my way. Relax! 1790 01:24:50,916 --> 01:24:52,208 [laughing] Wow! 1791 01:24:52,291 --> 01:24:54,771 Are you guys working at the medieval thing in the village, too? 1792 01:24:55,875 --> 01:24:58,333 Honestly, they did you pretty dirty with those ratty costumes. 1793 01:24:58,416 --> 01:25:00,500 - That wasn't cool. - [Marie laughing] 1794 01:25:00,583 --> 01:25:02,291 - You alright? - [giggling] 1795 01:25:02,375 --> 01:25:04,166 W-We're fine. Thanks a lot, mister. 1796 01:25:09,375 --> 01:25:10,375 Oh my goodness! 1797 01:25:10,916 --> 01:25:12,125 You okay, Dad? 1798 01:25:12,208 --> 01:25:13,375 Well, uh... 1799 01:25:14,041 --> 01:25:15,666 I'm not sure, I... 1800 01:25:15,750 --> 01:25:16,791 I, uh... 1801 01:25:16,875 --> 01:25:19,500 I remember seeing knights. 1802 01:25:20,583 --> 01:25:21,625 And werewolves. 1803 01:25:23,416 --> 01:25:24,875 I think I'm losing my mind. 1804 01:25:24,958 --> 01:25:26,125 [Clara] No, Grandpa. 1805 01:25:26,208 --> 01:25:28,291 No, Dad. You're fine. Don't worry. 1806 01:25:28,916 --> 01:25:29,916 Ah. 1807 01:25:30,250 --> 01:25:31,458 [Marie] Come on. 1808 01:25:31,541 --> 01:25:32,625 - Let's go. - [Clara] Yeah. 1809 01:25:32,708 --> 01:25:33,708 Let's go inside. 1810 01:25:34,125 --> 01:25:35,375 [Marie sighs] 1811 01:25:42,083 --> 01:25:43,333 [Gilbert] My dear Jérôme, 1812 01:25:44,000 --> 01:25:46,750 I loved getting to be myself with you these last few days. 1813 01:25:46,833 --> 01:25:49,458 But I think we both know that it won't last. 1814 01:25:51,000 --> 01:25:52,916 I'm going to keep forgetting things, 1815 01:25:53,000 --> 01:25:55,041 a name here or a story there, 1816 01:25:55,750 --> 01:25:57,208 until one day, [chuckles] 1817 01:25:57,291 --> 01:25:59,041 I won't remember anything at all. 1818 01:26:00,541 --> 01:26:01,625 And so, 1819 01:26:01,708 --> 01:26:04,125 I'm taking advantage of having my memory back 1820 01:26:04,208 --> 01:26:05,916 to write it all down. 1821 01:26:06,000 --> 01:26:07,625 Everything that I can remember. 1822 01:26:07,708 --> 01:26:10,166 Everything that mattered. 1823 01:26:11,583 --> 01:26:13,916 I hope you'll tell me all about it. 1824 01:26:14,708 --> 01:26:15,708 I love you. 1825 01:26:16,125 --> 01:26:17,125 Dad. 1826 01:26:23,625 --> 01:26:26,041 [sentimental music] 1827 01:26:33,041 --> 01:26:35,125 [indistinct chatter] 1828 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONATED BY THE VASSIER FAMILY 1829 01:26:44,583 --> 01:26:46,708 Can we leave? We've been here over an hour. 1830 01:26:47,500 --> 01:26:48,666 Oh, a little longer. 1831 01:26:55,166 --> 01:26:57,500 I explained all the paintings to Grandpa. 1832 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 - Great. - Hm. 1833 01:27:00,416 --> 01:27:02,666 You know, I think I still prefer the original. 1834 01:27:03,250 --> 01:27:04,791 You're just jealous. 1835 01:27:04,875 --> 01:27:06,958 ["J'irai Où Tu Iras" playing] 1836 01:27:07,305 --> 01:28:07,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 129589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.