Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
I'm bored, bored, my dear Charles. She gives me nothing to do. She refuses to let me play my part.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Will have you actually written to her, Majesty Sir?
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Written to her, I've spoken to her, I begged her to give me a proper job, and she won't listen.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Apparently she feels I'm not responsible enough. I lack gravitas.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
I understood there was some talk of you going to Ireland, sir.
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
What? Oh, yes. Yes, Gladstone wanted me to go to Dublin as the Queen's permanent representative, but she wouldn't hear of it.
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
I can't say I'm altogether sorry. It's not related to the sort of thing I'm after.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Now we have a new government, I just say it'll be dropped altogether.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
How do you find Mr. Disraelis, sir?
10
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Disraelis? You're a tricky devil. I never quite know where I am with him.
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
But still I like them, huh? Perhaps you love some ideas, sir.
12
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
No, I doubt it. Don't think you altogether trusts me, sir.
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
But it's not his fault, all Gladstone's. It's the Queen.
14
00:01:01,000 --> 00:01:12,000
I cannot understand it. I was trained for 20 years, made to work to study all day every day, because one day, as my father, never tired of reminding me, much would be expected of me.
15
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
All that effort, all that work, for what? Nothing. Nothing is expected of me because I am given nothing to do.
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
It is very frustrating, sir.
17
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Do you know, Charlie, if I didn't find something soon, I think I'll go mad.
18
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
I will, you know. If she doesn't change her mind and give me something to do, I'll go stock-staring mad.
19
00:01:55,000 --> 00:02:23,000
To be here, I'm sandering on my teal or elsewhere. He's such a relief, such a holiday for us.
20
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Have you visited Arasha?
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Alas, I'm afraid I've never...
22
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
Oh, no, well, I love it, of course. How could I do otherwise? For the sake of my beloved Sasha, I would put up with anything.
23
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
But the court in St Petersburg is still so formal. Oh, watch the word.
24
00:02:39,000 --> 00:02:49,000
Protocol. Oh, I hate that word. I suffocate with protocol, my dear Lord Elizabeth. And there's so old version. You would never pretend to be here.
25
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
The dance is gracefully as ever, of course. Thank you. And look as beautiful.
26
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
Your role highness is always known how to compliment the lady. I mean it, Elizabeth. I know you do.
27
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
She's beautiful, isn't she? Bob? Edith Aiswett.
28
00:03:09,000 --> 00:03:15,000
Look at Paul Milly trying to get him to keep time. One, two, three. One, two, three. One, two, three.
29
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
That's better. We'll make a dance of you. I'm afraid I've had a little ability at this sort of thing.
30
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Oh, nonsense. You're doing it very nicely.
31
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Your wife, dance is where, doesn't she? Yes, she does.
32
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Of course, before her illness, my darling Alex, you still have to...
33
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
Put her royal highness still. Oh, yes, but not like she used. Oh, in your day, she hardly missed the dance.
34
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I sometimes think she prepared to sit with Oliver Montague and watch.
35
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
I notice he always claims the first walls after supper. Yes, isn't it so easy? Such a devoted man.
36
00:03:58,000 --> 00:04:04,000
I see Montague's at his usual station. Yes. What do you make of him? Oliver? Never anything about him.
37
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
He seems a good man at his job. Very loyal to the princess and the princess.
38
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
If you're suggesting what I think of suggesting, my dear brother, you're barking up the wrong tree.
39
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Oliver's far too straight-laced for anything like that. It's all very honorable. I assure you.
40
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
You never... Edith Aiswett is a damn pretty woman. Yes. I'm going to have a smoke. Are you coming?
41
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Oh, yes. Yes, good idea.
42
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Oh, Prime Minister. Good evening, Lord Randolph, Lord Blampen.
43
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Good evening. Not dancing, Prime Minister. I'm afraid these old legs are not quite so nimble as they used to be.
44
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
I must congratulate you, Mr. Disraeli, on a splendid majority. How many?
45
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Enough, I fancy enough. 50 overall. Don't be taken in, my dear fellow.
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
The Prime Minister is delighted with the result of the election. We all are.
47
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
It came in good time. I think they've stopped playing.
48
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Not for long. The prince is in good form tonight. They'll go on until the small hours.
49
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, dear.
50
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
What's the matter, Prime Minister? Don't you like a good party? Have a drink.
51
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Thank you. I must confess I found the band of trifle noisy.
52
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Russians seem to be enjoying themselves. I hope so. That after all is why we're here.
53
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
Oh, yes. This is all in there, honor, you know. You remember that row over Prince Alfred's fiance?
54
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
The Grand Duchess Marie. Yes. The Russians wanted her given precedence over the princess of Wales.
55
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
The Demodend did. The Queen soon put a stop to it, of course. But I gather the Tsar was somewhat offended.
56
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
Grand Duchess was badly advised. I dare say. Anyway, this is the prince's way of healing the breach.
57
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
See, clever of him. Good. Very good. Our Bertie. It is most diplomatic.
58
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
What's that about our Bertie? You taking my name in vain, Randy, old fox?
59
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
Your grand office just explained to me, sir, your reason for inviting the Saray Beach and his wife to this country.
60
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Stupidly, I hadn't realized that this ball was in there, honor.
61
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
I see. Yes, well, can't stand family of rows. Never could. I'd like a drink, Charlie, if it wouldn't mind.
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
There's certainly a royal harness. Anybody else?
63
00:06:09,000 --> 00:06:15,000
Thank you. Oh, I'm exhausted. What a day. Your royal harness found the farewell ceremonies with the Shah of Persia, Tari.
64
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Yes, I did. And not only the farewell ceremonies, the whole damn visit. Thank God he's gone.
65
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
He's got a fellow, you know. They say he even paid a visit to Madam Hamilton.
66
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
It's easy, butch.
67
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Probably felt more like home.
68
00:06:32,000 --> 00:06:38,000
Yes, I took him to stay with George Sutherland at Trentham, where, when you know George, he's pretty free and easy in his ways.
69
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Anyway, just as we were leaving, the Shah turned to me and said, absolutely seriously, mine.
70
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Two grand for a subject. You'll have to have his head off when you come to this row.
71
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
The country isn't your death, sir. He cannot have been the easiest of guests.
72
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Oh, I quite enjoyed myself, really. After all, someone had to entertain the poor beggar.
73
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
If you're sure Her Majesty must have appreciated your acting as host to his Excellency.
74
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Yes, I do, sir.
75
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Well, come on, Charlie B. What's the matter with you?
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Are there enough pretty women for you?
77
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Plan for two old horse, sir.
78
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Stare yourself. Randy.
79
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
There. Feel better now. Right, right, right.
80
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
His royal highness is recuperative power as a remarkable.
81
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
You're upset? That's speech about the Queen.
82
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
I know. Stupid of me. I hadn't realized how deeply he resents our attitude.
83
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
But the man needs a job of work to do.
84
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
A ranging guided to us for foreign visitors, laying foundation stones. It's not enough.
85
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Good God, he's 33. How much longer must he wait?
86
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
My predecessor wanted to make him by Troy of Ireland.
87
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Ooh, that fiasco. I don't think he was too keen on that himself.
88
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
No, it needs a subtler approach. Gladstone is always a bit heavy-handed. I must see what I can do.
89
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
It won't be easy. The Queen set against the idea?
90
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Yes. That makes it all the more interesting, don't you think?
91
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
Happy holidays? Of course. I think it's all going very well.
92
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
They love being here, Mini and Sasha. I think they feel freer, more relaxed.
93
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Less frightened too, are they, sir? Yes.
94
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Been talking to Dizzy. Oh?
95
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Apparently, my ma's really pleased with us for looking out at the Persian general.
96
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Oh, that's good darling. That's good, isn't it?
97
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
I noticed you are dancing with the prince earlier.
98
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Did you?
99
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
He dances well, I believe. Yes, he does.
100
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
Have you known him long? Oh, yes, we're old friends.
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I see. Do you?
102
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
To give me. You're looking very beautiful this evening.
103
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Thank you, Lord Lam.
104
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
I suppose I cannot persuade you, Lady Chesterfield.
105
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Oh, no, I'm happy to sit here and watch. Really, I'd prefer it.
106
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Good, so do I.
107
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Who is it?
108
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Sir, do I?
109
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Who is that woman dancing with old Lamford?
110
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Her body is Lady Ailesford.
111
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
She's very pretty. Yes, she is.
112
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
And I don't think the prince is the only person in the room to have noticed it.
113
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
The Prime Minister, ma'am. Oh, thank you, John.
114
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Missed it is really.
115
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
I was just writing to darling Vicki.
116
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Your Majesty.
117
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
How was your visit to Sandriel? Are the Russians still there?
118
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Oh, do hope Bertie and Alex didn't keep you up half the night, dancing.
119
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Did Lady Chesterfield go with you? I do hope she liked the flowers I sent.
120
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
They came from the gardens of Osbourne. You know, I picked them myself.
121
00:09:47,000 --> 00:09:55,000
Your Majesty is too kind to answer your Majesty's questions in order to ask my visit to Sandriel most present.
122
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
The Saraymige and his wife still there.
123
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
I'm afraid I excused myself early from the dancing and Lady Chesterfield, who was with me, did the same.
124
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
But the flowers which your Majesty was gracious enough to send her.
125
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
A fairy gift from Queen Titania herself.
126
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
I think, Mr. Disraire, that you are laughing at me.
127
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I promise you, dear madam, that I am not.
128
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Well, I am not sure that I can believe you. However, I'm glad your visit was a success.
129
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
His Royal Highness is the most lavish of hosts.
130
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Yes, I don't doubt that.
131
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
And, like his father, the most generous of men.
132
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Thank you, Mr. Disraire.
133
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
And now to work. Do please sit down.
134
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
Oh, please, Mr. Disraire. I should prefer it. I get a stiff neck. I'll be looking up at you all the time.
135
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Your Majesty is most gracious.
136
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
I used to ache all over after an audience of Mr. Gladstone.
137
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Of course, that could have been for a variety of reasons.
138
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
I cannot think what your Majesty means.
139
00:10:50,000 --> 00:10:57,000
Now, I have read all of the reports concerning what I believe you call social reform.
140
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
All, ma'am.
141
00:10:58,000 --> 00:11:04,000
All, Mr. Disraire. And I am particularly interested in the Artisans' Dwelling Act.
142
00:11:04,000 --> 00:11:10,000
Those dreadful slums. You have my unqualified support.
143
00:11:10,000 --> 00:11:15,000
I am deeply grateful, ma'am. The knowledge of your Majesty's feelings will greatly increase our chances of success.
144
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Oh.
145
00:11:16,000 --> 00:11:22,000
There is another matter, ma'am, which I hesitate to mention as I appreciate your Majesty's concern over the problem.
146
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Oh, what is that?
147
00:11:24,000 --> 00:11:30,000
I was much impressed during my visit to Sandringham with his Royal Highness's skill in handling the Russian couple.
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I'm glad to hear it.
149
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
And...
150
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Well, I was wondering, ma'am, whether the time has not come.
151
00:11:36,000 --> 00:11:42,000
And we could look for an area in which his Royal Highness's skill might be used for the benefit of the country.
152
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Well, Mr. Disraire.
153
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
It is not the first time such a proposition has been made.
154
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
No, Your Majesty.
155
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Mr. Gladstone wished to make him vice-royal Ireland.
156
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Yes, Your Majesty.
157
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
No, I seem to have stopped that.
158
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
Your Majesty acted most wisely. I'm sure we could find something more suitable.
159
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Well, I shall think about it. I make no promises, mind.
160
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
But I shall think about it.
161
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Your Majesty is most gracious.
162
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
I am, as always, at your Majesty's feet.
163
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
You have to be safe, baby!
164
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Yes!
165
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Be careful, darling, you'll exhaust yourself.
166
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
I don't know how he has the energy out of his hat, will you?
167
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Your joy is very much.
168
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
You're the great baby, but you love to play with the children, especially down here at Sanirina.
169
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Oh, you're so lucky to have this place.
170
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
I cannot believe we are sitting here so free, no pleas, no guards.
171
00:12:53,000 --> 00:12:58,000
In Russia, this could not happen. We're surrounded by security the whole time.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Are we not so sure?
173
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
My father tries to liberate the rules.
174
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
But can you not simply tell them to go away?
175
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
No.
176
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Today.
177
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I say many. Boy, if yours is heavier than it looks.
178
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
He's growing up at last, thanks, darling.
179
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
You're all out of breath.
180
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
He's so like George, you were, said he's age.
181
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Have you noticed that, like, Stalin? Yes.
182
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Your nikness in my George.
183
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
I think they both have a look of darling, papar.
184
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Yes.
185
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
God protect them.
186
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Sir, darling?
187
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Well, nothing right here.
188
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Will you and Sasha be shooting again this afternoon?
189
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
No.
190
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I expect so. What do you say, Sasha? I would like.
191
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
It would take Eddy with you. He does so, Margaret.
192
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Very well.
193
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Well, come on, Sasha. Let's see what sort of a bag we got this morning.
194
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Roxy?
195
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Ready?
196
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
He envies Sasha. Did you know that?
197
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh, Bertie?
198
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Yes. He says he has much more real power.
199
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
A proper power to play in the ruling of his country.
200
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
But so has Bertie.
201
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
No.
202
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
No, the Queen will not let him.
203
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
And in any case, in this country, the monarch does not rule anymore.
204
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
My darling, I need you.
205
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Sometimes I get so worried for him.
206
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
He gets so angry inside.
207
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
The man is not going to let him.
208
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
And slant, slant it on.
209
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Well, there must be something. There must be.
210
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Good God, I'm 34. I'm not a child.
211
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Indeed not so.
212
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Well, what's the trouble this time? What have I done to this pleaser?
213
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Well, I believe so. Your recent visit to Paris.
214
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
No, she wanted you to stop that, didn't she?
215
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
And then the visit to Barben. There was talk of gambling in the press.
216
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Well, I wish the press had mine its own business.
217
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
I've never gambled more than I can afford. Where's the harm in that?
218
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
On your side, sir.
219
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
She disapproves of the way I live, but gives me no chance to wear no respect.
220
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
If I've given nothing to do, how could I ever be able to prove to her that I'm anything more than a mere plague boy?
221
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Your Royal Highness's visit to Coventry went off very well.
222
00:14:54,000 --> 00:14:59,000
Oh, yes, but that's the icing. On the cake I did, Israeli, I'm after something better than that.
223
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Has your Royal Highness anything particular in mind?
224
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
What? No, no, not yet.
225
00:15:06,000 --> 00:15:13,000
But I'll think of something. And when I do, when I do, Mr Prime Minister, I won't take no for an answer.
226
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
No, your Royal Highness.
227
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Thank you, Coles.
228
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
Well, Oliver, what did you think? Did you enjoy the exhibition?
229
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Very interesting.
230
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Oh, Oliver, tell the truth now. You were bored stiff. I know it. I could tell.
231
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Well, perhaps there was a little more of it than I anticipated.
232
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
I'm sorry, my dear. I'm afraid I stayed too long.
233
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
But I love the native work, especially the Indian things.
234
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
It was kind of you to come your much too good to me.
235
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
If you enjoyed it, then I'm happy.
236
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Thank you.
237
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Now let's find Bertie and tell him all about it. Come.
238
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Well, we don't want the membership getting too big. We should try and keep it exclusive.
239
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Trouble is, sir, it's become almost a necessity in society for a gentleman to join the mobra.
240
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Oh, ridiculous.
241
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
It's your Royal Highness connection with the club, of course, that's the case.
242
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Oh, yes, yes, I see that. But still, we must be careful.
243
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You remember that American card shop as hello, Charlie?
244
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Oh, dreadful business.
245
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
We don't want a repetition of that sort, okay?
246
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Indeed, sir.
247
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Oh, sir.
248
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Oh, Alex.
249
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Bertie.
250
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
How was the exhibition?
251
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Wonderful, wonderful.
252
00:16:24,000 --> 00:16:36,000
Good afternoon, Lord Lamford, both
253
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
of you have been doing?
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Oh, we've just been discussing club business.
255
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Oh, and the pictures. It looks such a beautiful country, darling, so exotic.
256
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I should love to go there.
257
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Have you ever been to India, Lord Lamford?
258
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
No, ma'am.
259
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
It's very strange. The country is full of kings and princes, as far as I can see, and none of us has ever been there.
260
00:16:57,000 --> 00:17:02,000
Well, I won't disturb you any longer. You can go back to talking about your stuff, your club.
261
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I will see you at dinner, I hope.
262
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
Alex, my dear, you must forgive me. I'm afraid I shall not be with you this evening, something I have to sort out at my stuffy old club.
263
00:17:11,000 --> 00:17:17,000
Oh, I see. Very well.
264
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Goodbye, then, Lord Lamford, Lord Carrington, Oliver.
265
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Well now, gentlemen, where were we?
266
00:17:28,000 --> 00:17:36,000
Champagne jolly's for life. Champagne jolly's for life.
267
00:17:36,000 --> 00:17:48,000
Good, fairy game, the night, my boy is good, fair to gain the night, my boy is a champagne jolly for life.
268
00:17:48,000 --> 00:17:57,000
Champagne jolly's for life. Good, fairy game, the night, boy.
269
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Oh, Kevin's running a street.
270
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
I say Joe.
271
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Sir?
272
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Tell me, Joe.
273
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
What do you know about India?
274
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Don't care about the capital, don't hurt him.
275
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Oh, oh.
276
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Come on, though, Sean.
277
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Come on, Miss Bell.
278
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Go on, have a try.
279
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Oh, dear.
280
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
I don't think I can catch him.
281
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Oh, my God, that's not good.
282
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Oh, my God.
283
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Not unlike pig sticking and so on.
284
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No, it's not.
285
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Good nature for the old elsewhere.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Yes.
287
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Spoting Joe.
288
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Let me know.
289
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
What did you say, my dear?
290
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
A noisy girl.
291
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
It is a busy day.
292
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
It's hard, I don't call all day in this book.
293
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Oh, I don't know if you need worry.
294
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
It's a great, pleasant piece with him.
295
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I think he rather enjoys it.
296
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Oh, God.
297
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Press the prince.
298
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Open to him.
299
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Not yet, but I'm sure he will.
300
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
And concludes his last something on his mind.
301
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
There.
302
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Now.
303
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Thank you, dear Lordes.
304
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
But I'm sure you've had quite enough for one.
305
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Come along here, everybody.
306
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Let's go into the hall.
307
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
There's more room there.
308
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
We can play clubs.
309
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Come along, Mr. Disraeli.
310
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Your lady, Chesterfield, must play too.
311
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
My dear.
312
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Thank you, your honor.
313
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I'm afraid I shouldn't be very good at it.
314
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Of course you will.
315
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
We'll make a rule.
316
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
You can place it in down.
317
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Sit in down.
318
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Oh dear.
319
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
I'll have to play that for you.
320
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I'm afraid that will make you cool.
321
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Mr. Disraeli.
322
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Your honor, Hannes.
323
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
A word with you, if I may.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Of course, sir.
325
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I think I've found something.
326
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Indeed, sir.
327
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Something for me to do.
328
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Something really worthwhile.
329
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
May I ask what it is?
330
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I want to make an official visit to India.
331
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Come.
332
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
A visit to India.
333
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
That is certainly an unusual idea.
334
00:19:54,000 --> 00:20:01,000
It has been with me for some time, but I felt that I should consider it thoroughly before seeking your permission.
335
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
That was very sensible of you, Bertie.
336
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Would you like the more tea?
337
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
No, thank you, ma'am.
338
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
I should be grateful if we could speak privately about this.
339
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Oh, you can speak freely in front of right.
340
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
I'm sorry.
341
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I should be grateful.
342
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Thank you, John.
343
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
That will be all.
344
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Have you finished your tea?
345
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Yes, thank you.
346
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
I'll take the tray then.
347
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Well, Bertie.
348
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Well, you see, Dennis, ma'am.
349
00:20:47,000 --> 00:20:52,000
I have felt increasingly that I should like a bit away from the sort of life that Alex and I are forced to lead here in England.
350
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
You're already getting Alex with you, I hope.
351
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
No, no, of course not.
352
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Her place is here with the children.
353
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Oh, yes, I'm sure she understands that.
354
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
No, it's from my own point.
355
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I'm sorry.
356
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I'm sorry.
357
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I'm sorry.
358
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
I'm sorry.
359
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
I'm sorry.
360
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
I'm sorry.
361
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
I'm sorry.
362
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I'm sorry.
363
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
I'm sorry.
364
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
I'm sorry.
365
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I'm sorry.
366
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
I'm sorry.
367
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I'm sorry.
368
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
I'm sorry.
369
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
No, it's from my own point of view.
370
00:21:14,000 --> 00:21:23,000
Well, of tour of India, would I suppose take you away from those frivolous, pleasure-seeking persons whose company seems so much a part of your life here?
371
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
And I am anxious, as you know, to be of some use to my country.
372
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
The Prime Minister has often told me so.
373
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Have you spoken of your plans to him?
374
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
Well, it seemed wiser to get his approval before troubling you, ma'am.
375
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
So Mr. Disraeli approves the idea?
376
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Oh, entirely, and the cabinet, too.
377
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I see.
378
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Well, Bertie.
379
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
My dearest wish is to serve you in this.
380
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
I do say.
381
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
And to try to become more worthy of him.
382
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Oh, Bert.
383
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Oh, Bertie.
384
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Oh, dear, it's...
385
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
dearest Bertie.
386
00:22:09,000 --> 00:22:17,000
Well, if you really want to go, I suppose I cannot withhold my permission.
387
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Thank you, ma'am.
388
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Well, gentlemen, I am happy to say that we have done it.
389
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
Our young prince, Hel, with the help of your humble servant has got himself a job.
390
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
He's to make an official visit to India.
391
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Oh, I should perhaps add that her Majesty has only given permission on the understanding
392
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
that his royal Highness had already obtained the approval of her Majesty's ministers.
393
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
But I hope, gentlemen, that we may overlook his royal Highness's anticipation of the event in that respect.
394
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Will the prince sense to accompany him?
395
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
I think not, Mr. Cross.
396
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
In fact, I believe she has not yet been told of his royal Highness's plans.
397
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Is it true?
398
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Alex, my dear, whatever's the matter.
399
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Is it true?
400
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Is what true?
401
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
All of us says you are going to India.
402
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
A state visit is a true.
403
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
What the devil does Oliver know about you?
404
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Don't blame him. He had quite casually at his club.
405
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
But I was going to tell you, of course.
406
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Then it is true.
407
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Why didn't you tell me?
408
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
When do we leave? There is so much to be done.
409
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
I shall need an entirely new war, Joe.
410
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Alex, my darling, Alex.
411
00:23:29,000 --> 00:23:35,000
How can I explain to you? I did not tell you because this is something I have to do alone.
412
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
I am going to India in my own right as the heir apparent.
413
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Alone? I mean, I am not to go with you.
414
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
No. You see, my dear...
415
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
But that's ridiculous.
416
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Why am I not to come? I came with you to Egypt. Why am I not to go to India?
417
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
There are to be no women in the party.
418
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Oh, that's too silly. Of course I should come. I've always wanted to go to India.
419
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
It will be like our trip to Egypt only better.
420
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
You should say... I'm afraid it's not possible.
421
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
In any case, the strain would be too much for you.
422
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
It's difficult for ladies to move about there.
423
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
None since my darling. I am completely better now.
424
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Oh, how exciting it will be. India, I've dreamed of going there.
425
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
And actually, you must listen to what I'm saying. I am going alone.
426
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
It is already decided. The arrangements have been made.
427
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You do not want me with you?
428
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
It's not a question to be with your friends.
429
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
No. I don't know.
430
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
That is why you kept it from me. You do not trust me.
431
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Alex, you must understand. I do not understand.
432
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
I do not agree to it. I will not be left behind. I will go to India with you.
433
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
I am your wife. It is my right.
434
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
But, dear, if you are not listening, I shall speak to the Queen.
435
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
It will do no good.
436
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
When I got my mask on, it was given only on the understanding that you would remain here with the children.
437
00:25:05,000 --> 00:25:10,000
I cannot understand, Alex, dear. Why are you so anxious to visit that continent?
438
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
I believe the climate is very saltery, most unsuitable for ladies.
439
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
But, Mama, I've always wanted to go to India always. It has been my dream.
440
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
Well, that says maybe, but your place is with the children. You sure it cannot deny that.
441
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
I think the husband comes first.
442
00:25:29,000 --> 00:25:38,000
Yes, dear, of course. And since it is his wish that you should stay with the children, I am surprised at your determination to do otherwise.
443
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
But it is so unfair.
444
00:25:41,000 --> 00:25:47,000
Mama, please do not be angry with me. But it is my dearest wish to be with Bertie. Please say that I may go.
445
00:25:47,000 --> 00:25:54,000
Now, Alex, calm yourself. You must understand that I am doing this for your own good.
446
00:25:55,000 --> 00:26:01,000
I remember, dear Albert, said to me once, when he refused something I wanted very much.
447
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
I love you far too much to let you do what would do you harm.
448
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
And so it is on this occasion. But what harm could it possibly do me?
449
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
The harm that always comes when we neglect our duties in pursuit of selfish pleasures.
450
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
No, Mama. No, Alex, that is enough. We will not talk a bit anymore.
451
00:26:20,000 --> 00:26:28,000
I am deeply sorry you feel as you do, but I cannot consent to your accompanying prince of Wales. It would not be right.
452
00:26:28,000 --> 00:26:35,000
And now if you will forgive me, we are keeping the prime minister waiting. Thank you, John.
453
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Mr. Desrading.
454
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Mr. Desrading.
455
00:26:57,000 --> 00:27:05,000
I am most displeased. This Indian expedition is causing nothing but trouble. I wish I had never given my consent.
456
00:27:05,000 --> 00:27:12,000
Your Majesty, the princess of Wales has just been begging me to let her go. So undignified.
457
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
And the list of the prince's companions that you submitted to me.
458
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Well, it leaves a great deal to be desired.
459
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
I think his royal highness feels.
460
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
I know very well what his royal highness feels.
461
00:27:23,000 --> 00:27:33,000
And I can only say that if I had known he intended to take with him gentlemen like Lord Caddington and Lord Charles Bettasford, I should never have allowed him to go.
462
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
A fashionable set.
463
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Well, idea I say the trip will prove disastrous and then I shall be blamed.
464
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
The world is sometimes very unfair. Is it not, Mr. Desrading?
465
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
It is, ma'am. It is indeed.
466
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Bye. Goodbye.
467
00:27:59,000 --> 00:28:06,000
I'm fine.
468
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Frances?
469
00:28:22,000 --> 00:28:28,000
I wanted to go with him, Charlotte. I wanted to go with him so much.
470
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
I wanted to go with him.
471
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
I wanted to go with him.
472
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I wanted to go with him.
473
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
I wanted to go with him.
474
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I wanted to go with him.
475
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
I wanted to go with him.
476
00:30:09,000 --> 00:30:14,000
Oh, my God, the old savage is determined to outdo us all.
477
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
The hot knight in it.
478
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
I can't understand his royal highness has decided to give up wearing tails.
479
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
This new style is a damn sight cooler.
480
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I'd be there calling it a dinner jacket.
481
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Are they indeed? Oh, I say Francis.
482
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
What tent is that zoologist for them? What is named the old Bart?
483
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
And during us day in burrowed us some curious wild beast fights who stayed for us.
484
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
Elephants, rhinoceros and buffalo pitted against each other.
485
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
Fortunately, none was hurt excepting one buffalo who had his horn broken,
486
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
which I fear must have hurt him a great deal.
487
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Puffinale?
488
00:30:50,000 --> 00:30:56,000
Yes, darling, you know what a buffalo is? Like a big shaggy cow with curt ho.
489
00:30:56,000 --> 00:31:01,000
I have had great tiger shooting. The day before yesterday I killed six,
490
00:31:01,000 --> 00:31:06,000
and some were very savage. Two were man eaters.
491
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Today I killed a tiger, and she had a little cub with her.
492
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I hope to bring him back with me for you to see.
493
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
When is pappa coming home, Emma? Will it be soon?
494
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Yes, my darling, very soon.
495
00:31:18,000 --> 00:31:23,000
I wish I was Mindy with Kapoor. So do I.
496
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
A triumph ma'am. His royal highness is fated and admired wherever he goes.
497
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
I understand that there were more than eight Ma'arajas at the Calcutta Der Bar.
498
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
His visitors proved successful beyond my most sanguine expectations.
499
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
I'm glad to hear it, Mr. Disraeli.
500
00:31:40,000 --> 00:31:46,000
Of course, such enthusiasm could only have been inspired by the knowledge that his royal highness is, as it were,
501
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
your majesty's representative.
502
00:31:50,000 --> 00:31:59,000
It may be so. However, I have had a letter from him concerning the rude manner in which some of our political officers treat the princes and chiefs to whom they are appointed.
503
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
I cannot say how strongly I deplore this kind of behaviour. I hope something is being done about it.
504
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
It is ma'am. It is Lord Salisbury's taking steps.
505
00:32:06,000 --> 00:32:14,000
Good. Apart from that unfortunate matter, it is true that all the reports we have had suggest that the visit has been something of a success.
506
00:32:15,000 --> 00:32:28,000
Indeed ma'am. That is why, if I may make so bold, I feel the time has come for the government to introduce its bill to proclaim your majesty, Empress of India.
507
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Empress of India.
508
00:32:33,000 --> 00:32:39,000
Well, Mr. Disraeli, I won't pretend that I am not pleased.
509
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
I have felt for some time that I should assume the title.
510
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
The King of Prussia calls himself an emperor of a far less recent.
511
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
But to learn a bit from the newspapers, that's what irks me, Francis.
512
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
I can only think it was an oversight on the part of the private business's office.
513
00:33:00,000 --> 00:33:06,000
I have after all a vested interest in the future of the crown, and if the Queen is to be created, Empress of India, I should have been told at first.
514
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Exactly. I mean, good God here. I am in the middle of the blasted country, and the last to be told. Now it's not good enough.
515
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
Well, you better write to Disraeli. I'd like him to know exactly how I feel.
516
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
Yes, there it was. I had thought that our success here might have altered their attitude evidently I was wrong.
517
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
I'm sure you're all I know now, my dear fellow. Leave it, leave it, leave it.
518
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
By the way, what was that noise last night?
519
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
I believe Lord Charles let loose an armadillo, Mr. Bartlett's tent, the zoologist's side.
520
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Yes, yes, I know that that.
521
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Yes, I know that that's how Mr. Bartlett became somewhat alarmed.
522
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Well, he certainly made enough noise about it.
523
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
Oh, morning, Joe. Were you involved in this prank of Charles last night?
524
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
If I might have a word in private, sir.
525
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Yes, of course, my dear fellow. Thank you, Francis.
526
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
I'm afraid I'd have some rather upsetting news from home, sir.
527
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Yes. Better for my wife.
528
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
What's the matter, Joe? I don't quite know how to tell you, sir.
529
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
In fact, you see, intends to run off, at Blanford.
530
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Devil shit, I... Yes, apparently been going on for some time.
531
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Oh, my dear fellow.
532
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
If I might have your oil, I need this permission to return to England.
533
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Yes, yes, of course, Joe. I am very sorry. Thank you, sir.
534
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
And it's a black art. I blame myself for good deal.
535
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Shouldn't have left her, you see. What are you going to do?
536
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
I don't know, sir.
537
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
I don't care much for the idea of a divorce, but I may have no alternative.
538
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Yes. Yes, I see that.
539
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
If your Royal Highness will forgive me.
540
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Yes, of course, Joe. I'll see you before you do. I hope.
541
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Sir.
542
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Did you know about this, Francis?
543
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
It has been taught, right?
544
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
Awkward business, yes. This telegram is just arrived. I felt you should see it at once.
545
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Oh, it's from Randy.
546
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Well, I'm down.
547
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
He says he'll undertake to persuade his brother not to enlope with Lady Ailesford.
548
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
If I use my influence with Joe to stop it, of course.
549
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Sir.
550
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Well, what's got into the fellow?
551
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
To me and social ruin for both families.
552
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Yes, I do. Save it. I don't see how I can interfere. I mean, it's a private matter between Joe and old Blanford.
553
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Yes.
554
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
Should never have got out in the first place. If people can't manage their affairs more sensibly, they won't deserve to have them.
555
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
He's in Cairo now. In a little over a month, he'll be home.
556
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
He'll long to see him, Charlotte. You cannot know how much.
557
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
And he is bringing such presence for the children, lions and tigers and elephants.
558
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
They will all have to go to the zoo, I suppose.
559
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
His royal highness trip has been a great success, Mom.
560
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
And it's all been such a success, Charlotte. Apart from this wretched business with Ailesford.
561
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
That was most regrettable.
562
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
I feel so sorry for him, such a dear man. And Lady Ailesford too, I'm in front of them both.
563
00:36:19,000 --> 00:36:26,000
Now, I suppose I may not receive them. It's also stupid. These things should be kept private.
564
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Yes, Williams, what is it?
565
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Lady Ailesford is in the hall, ma'am. She has asked if she may see you.
566
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Oh, yes, that would be perfectly all right. Ask her to come up.
567
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
But, Mom, what an extraordinary thing. I had no idea she was even in London.
568
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
And it is so long since we last met. Do you suppose she would like tea?
569
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Charlotte, dear, would you see to it? But, no.
570
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
I have no idea. I'm sure why she should call upon me so unexpectedly. Thank you, Charlotte.
571
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Lady Ailesford, Lord Allington, Lord Randolph Churchill, ma'am.
572
00:37:14,000 --> 00:37:21,000
Oh, Lord Allhynus, I'm deeply grateful. Lady Ailesford, but I thought he...
573
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
What can I do for you?
574
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
I think you know, ma'am, of the circumstances involving my brother, Lord Blanford, and this lady.
575
00:37:32,000 --> 00:37:37,000
Yes, of course. Do sit down, Lady Ailesford.
576
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
What I have to say will not take long, ma'am.
577
00:37:41,000 --> 00:37:46,000
I have repeatedly urged his royal highness to persuade Lord Ailesford not to proceed in this matter.
578
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Unfortunately, he has seen fit to ignore my requests.
579
00:37:51,000 --> 00:38:00,000
And therefore, I have no alternative but to tell you, ma'am, that I have in my possession letters from the prince to Lady Ailesford of such a nature
580
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
that were there to be published his royal highness would never sit on the throne of England.
581
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
No, Dr. Ailesford.
582
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
I'm sorry to have had to trouble you, ma'am, with this matter.
583
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
But I am determined to use every means in my power to prevent this case coming before the public.
584
00:38:14,000 --> 00:38:25,000
And therefore, in the light of what I've said, I must ask you to persuade his royal highness to compel the Lord Ailesford to withdraw his suit.
585
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
That is all, I think.
586
00:38:29,000 --> 00:38:36,000
Ma'am, I'm filled. I will not hear anymore. I think you had better go.
587
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
I shall, of course, inform Lord Ailesford of what has happened.
588
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Thank you, ma'am.
589
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
You should never have seen her. All that dreadful old Randolph. I can't think what possessed you.
590
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
But, ma'am, I told you, I misheard the name when she was announced. I thought William said Lady Ailesford.
591
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
It is graceful behavior.
592
00:39:06,000 --> 00:39:11,000
Not you, not you. Speaking of Lord Randolph.
593
00:39:12,000 --> 00:39:19,000
That a mere subject should be prepared to destroy the prince's good name merely in order to prevent some stupid society scandal.
594
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
I find it difficult to believe.
595
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
I think he meant what he said, ma'am.
596
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Yes.
597
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Yes.
598
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Oh.
599
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
You did right to come to me.
600
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
And Bertie has been in discreet. I'm afraid that's clear.
601
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
I should have to talk to Mr. Disraeli.
602
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
It is too bad, just as things were going so nicely.
603
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
I understand Lord Randolph is saying he has the crown of England in his pocket.
604
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Lord Randolph was always given to overstatement.
605
00:39:54,000 --> 00:39:59,000
All the good Wilberts the prince has achieved with his success in India put to risk because of a scolid society scandal.
606
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
One more divorce case and nobody will take it as seriously.
607
00:40:04,000 --> 00:40:09,000
Well, he'd better be told, I suppose. We must pray he keeps his head.
608
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Write this down, will you?
609
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Sir. And dear prince.
610
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
The man's a scoundrel.
611
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
He was my friend, Charlie. That's what I can't understand.
612
00:40:24,000 --> 00:40:29,000
I'm doing the following annex and all this. My God, I'll fight you, Michel. Get away with it. Look, Charlie. This is what I want you to do.
613
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
We'll put you off at Brindissi. Trouble in London as quickly as you can. Get the fella for name in seconds.
614
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
I'll meet him anywhere he likes, outside England. Pistols. See to it, will you? Sir.
615
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
But what are you waiting for? You heard what I said, didn't you?
616
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Didn't you?
617
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Sir.
618
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
He's challenged me to a dual Prime Minister. I thought you'd heard. A dual?
619
00:40:54,000 --> 00:41:00,000
With pistols on the north coast of France. Of course, the idea is absurd, as his Royal Highness very well knows.
620
00:41:00,000 --> 00:41:06,000
Come to think of his idea, say that's why he issued the challenge. He was always braver in word than indeed.
621
00:41:06,000 --> 00:41:13,000
Lord Randolph. In any case, it certainly doesn't alter my mind. I shall neither retract nor withdraw. I see.
622
00:41:13,000 --> 00:41:25,000
Well, gentlemen, I have advised his Royal Highness to return home at once. I must tell you, Lord Randolph, I don't think these letters are as damaging as you seem to expect. Her Majesty has implicit confidence in the Prince of Wales.
623
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
Has she? Well, he may need it. And now, Prime Minister, if you will forgive me.
624
00:41:32,000 --> 00:41:40,000
Yes, yes, of course, of course. I must apologize, Prime Minister. I think Lord Randolph says more than he means.
625
00:41:40,000 --> 00:41:51,000
Yes, of course, of course. The Crown of England in his pocket. Well, we shall see. We shall see.
626
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Hello, Alex.
627
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Bertie.
628
00:42:17,000 --> 00:42:24,000
Thank you. Thank you for coming. I wanted to see you first before. Yes, darling. I understand. I understand.
629
00:42:24,000 --> 00:42:30,000
There was nothing in it, you know, nothing at all. I'm sorry because of the pain that that monsters caused you.
630
00:42:30,000 --> 00:42:38,000
It doesn't matter, my darling. It doesn't matter now. You're right not to give in and to take sides. It will all be alright. I'm sure it will.
631
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
I don't know that I care very much as long as you believe me.
632
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
I do, my darling. Of course I do.
633
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
You say that you challenged Lord Randolph to a duel because of his behaviour to me? Yes, I did.
634
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Oh, darling, I do love you.
635
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Come on, let's go up.
636
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Alex, what is it, my dear?
637
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
There are a lot of people on the dock.
638
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I don't know.
639
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
You don't know what sort of a welcome, is that what you mean?
640
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
It might be better to wait for a little while.
641
00:43:16,000 --> 00:43:22,000
No, if I'm unpopular because of this ridiculous scandal, better to face it straight away, don't believe in skulking in corners.
642
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
In any case, that it only matters worse.
643
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Will you come with me?
644
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Of course, I will.
645
00:43:39,000 --> 00:43:50,000
And it was the same with Covent Garden, Mama. A novation lasting several minutes.
646
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
They even clapped and cheered before the start of each act and at the end too. Did they indeed?
647
00:43:57,000 --> 00:44:04,000
I should have preferred to dine quietly with Alex, Mama, but in view of the Ailsford business, it seemed good to go to the opera, give the public a chance to express their feelings.
648
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
I think that was wise, Bertie. And now, Mr. Disraeli, I believe the whole unfortunate business is settled.
649
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
Yes, ma'am, Lord Ailsford has decided not to proceed with the divorce.
650
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
And his royal highness, as I understand, already received a note of apology from Lord Randolph.
651
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
I have. I gather he and his wife are planning a trip to America.
652
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
It seems the contents of his pocket did not turn out quite so exciting as he anticipated.
653
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
The contents of his pocket? What can you mean, Mr. Disraeli?
654
00:44:30,000 --> 00:44:39,000
Oh, nothing ma'am, nothing of figure of speech. I fancy Lord Randolph was surprised at the warmth of his royal highness's reception on his return to England.
655
00:44:40,000 --> 00:44:49,000
I see. Well, good. I'm glad the whole thing is over. Perhaps Bertie will take a little more care in future over your choice of friends.
656
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
Now, Mr. Disraeli, I have something to show you. Thank you, Leopold.
657
00:44:54,000 --> 00:45:00,000
Thank you, Leopold. Yes, ma'am. Look what Bertie has brought me from India.
658
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Leaves from a journal of my life in the highlands. Your own leaves, ma'am.
659
00:45:10,000 --> 00:45:18,000
Translated into Hindustani. So handsomely bound. Oh, ma'am, my warmest congratulations. A splendid gift.
660
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
I think you can guess how much it means to me.
661
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
We, authors, ma'am, indeed I can. Thank you.
662
00:45:30,000 --> 00:45:36,000
Dear Balmoral. It was a place he loved best, you know.
663
00:45:39,000 --> 00:45:46,000
Oh, well. You and I have worked to do, Mr. Disraeli. Leopold? Forgive me, my dears.
664
00:45:47,000 --> 00:45:54,000
I'm most concerned about this trouble in the Balkans. Will it mean war with Russia? And why is Mr. Gladstone so agitated?
665
00:45:55,000 --> 00:46:01,000
I hope we may be able to avoid war, ma'am. Mr. Gladstone's agitation, however, is quite another matter.
666
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
How long's that been going on? What, my darling?
667
00:46:10,000 --> 00:46:15,000
Leo, acting as a sort of prime mid-secretary. He has a key, you know. A personal key to the dispatch bubble.
668
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
It's not the same as the boxes. Is that important?
669
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
It's more than I've ever had.
670
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
I think I shall go to Greece, Bertie.
671
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Greece, but why? What are the four?
672
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
I haven't seen my brother for such a long time.
673
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
I'm ex-tiling it's not because of this ails for businesses.
674
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
No, no, of course not.
675
00:46:43,000 --> 00:46:47,000
But the doctors say that I need a change. And really, I should love to see Willy again.
676
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Should I have any just come back?
677
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
Never mind my darling. I shan't stay away for long, and you will have plenty to do.
678
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Right. I wonder.
679
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Well, gentlemen, I am happy to tell you that the Anglo-Russian deadlock has been resolved.
680
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
A defensive alliance with Turkey concluded our position in Cyprus confirmed.
681
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
We have kept the Russians out to the Mediterranean.
682
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
A very satisfactory state of affairs.
683
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
The dispatches for the Prince of Wales, Prime Minister.
684
00:47:23,000 --> 00:47:27,000
No, don't send them. I've changed my mind. He's very restless at the moment.
685
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
We wouldn't want him upsetting things.
686
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
His rival, Highness, will be expecting him.
687
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
We'll write him a note by the fellow. That'll keep him happy. Write this down.
688
00:47:35,000 --> 00:47:40,000
Dear his prince, I write to tell you that I did something yesterday for Greece.
689
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
An adjustment of the frontier in her favor. A small thing, but I know means to be despised.
690
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
It was all done for her royal Highness sake.
691
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
In haste. Ever.
692
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Sir. And dear prince.
693
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Etc. Etc.
694
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Ever, sir. And dear prince.
695
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Come in.
696
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
Forgive me, sir. It's time your royal Highness was changing for the opera.
697
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
No, is it?
698
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Do you think it's right, sir?
699
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
No, no, Francis. I'm just a little tired. That's all.
700
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I may not bother with the opera this evening.
701
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
I see, sir. In that case, will you be going to say Allen Young's?
702
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Who?
703
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
It's Allen Young, the arctic explorer. You were going on there after the opera.
704
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Or was I, I'd forgotten that.
705
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
It's a reception in your honor, sir. Stratford Place, of Oxford Street.
706
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Yes.
707
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Do you know, Francis, I don't think I'll go there either.
708
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Make my excuses to Sir Allen, will you?
709
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Tell him I shouldn't be going to his party.
710
00:48:55,000 --> 00:49:01,000
Charles, this is my dear fellow. How are you?
711
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Allen. You forgive me? Good of you to come.
712
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Haven't seen you since you got back from India. Good trip?
713
00:49:14,000 --> 00:49:20,000
Well, not bad at all. That silly nonsense been blanched and Joe Ilft's wife upset things a bit towards the end.
714
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
But, um, we had some excellent shootings. Good. Good.
715
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
Rand is gone off to America, I hear. Yes, better place for him.
716
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
Her job's completely disgraced. We don't even mention his name at the motorhouse.
717
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
So, many who are off to the North Pole again? Oh, I don't know, my dear fellow.
718
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
When I get bored with all this, I expect. Gotta do something to keep myself amused.
719
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Here's what is it?
720
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
Charles, will you excuse me a moment? Yes, sir.
721
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
I'm sorry.
722
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
723
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Good to see you. I'm fed a little late.
724
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Why did you were able to come, sir?
725
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
There's someone here who was particularly anxious to meet you.
726
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
Indeed. You will follow me, sir.
727
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
Greetings. You're in George. Ready? Arthur.
728
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Hello, very good. How are you? Charlie?
729
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Sir.
730
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Your oil line is, I don't think you know Mrs. Edward Langtray.
731
00:50:26,000 --> 00:50:30,000
She and her husband had recently arrived in this country from Jersey.
732
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Mrs. Langtray, an unexpected pleasure.
733
00:50:47,000 --> 00:50:54,000
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
734
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
Thanks, Charlie. Thank you.
64469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.