Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,266
¶ I am just a Cinderella
2
00:00:38,268 --> 00:00:40,668
¶ Lookin' for
a handsome fella...
3
00:00:40,669 --> 00:00:43,069
¶ I am just a Cinderella
4
00:02:01,284 --> 00:02:05,551
- What the fuck do you
think you're doin', deputy?
5
00:02:05,553 --> 00:02:07,687
- You're not going
anywhere with that badge.
6
00:02:07,688 --> 00:02:09,821
- What the fuck do you
think you're doin', deputy?
7
00:02:12,691 --> 00:02:18,160
You... are no longer
sheriff of this town.
8
00:04:24,769 --> 00:04:26,535
- Here.
9
00:04:35,776 --> 00:04:37,375
Look, just 'cause
you're my sister
10
00:04:37,377 --> 00:04:38,359
doesn't mean I'm gonna come
up here waste my Saturday
11
00:04:38,360 --> 00:04:39,343
Look, just 'cause
you're my sister
12
00:04:39,345 --> 00:04:41,111
watch you piss yourself
up on this ledge okay?
13
00:04:41,112 --> 00:04:42,879
Look, just 'cause
you're my sister
14
00:04:42,881 --> 00:04:43,763
Sean I'm gonna do it.
15
00:04:43,764 --> 00:04:44,645
Look, just 'cause
you're my sister
16
00:04:44,648 --> 00:04:45,948
You know, Charlie
Burger's gang used to dump
17
00:04:45,949 --> 00:04:47,248
Look, just 'cause
you're my sister
18
00:04:47,250 --> 00:04:48,015
bodies back here
during Prohibition.
19
00:04:48,016 --> 00:04:48,780
Look, just 'cause
you're my sister
20
00:04:48,783 --> 00:04:49,983
- Yeah, right.
- No it's true.
21
00:04:49,984 --> 00:04:51,183
Look, just 'cause
you're my sister
22
00:04:51,185 --> 00:04:52,433
That quarry's real good
at keeping secrets.
23
00:04:52,434 --> 00:04:53,684
Look, just 'cause
you're my sister
24
00:04:53,687 --> 00:04:55,203
Come on, race you
to the top, alright?
25
00:04:55,204 --> 00:04:56,720
Look, just 'cause
you're my sister
26
00:04:57,622 --> 00:04:58,520
Look, just 'cause
you're my sister
27
00:05:00,073 --> 00:05:01,623
Look, just 'cause
you're my sister
28
00:05:05,261 --> 00:05:07,393
There you go.
29
00:05:33,178 --> 00:05:34,276
You're gonna do it, right?
30
00:05:34,278 --> 00:05:36,961
- Hmm, I mean yeah, I
mean I am gonna jump.
31
00:05:36,962 --> 00:05:39,644
You're gonna do it, right?
32
00:05:45,817 --> 00:05:48,617
- What about...
33
00:05:48,619 --> 00:05:49,934
if we jump together?
34
00:05:49,935 --> 00:05:51,251
- What about...
35
00:05:54,623 --> 00:05:56,289
Yeah?
36
00:05:56,291 --> 00:05:56,923
- Yeah.
37
00:05:56,924 --> 00:05:57,555
Yeah?
38
00:05:59,225 --> 00:06:00,958
- Here we go.
39
00:06:01,594 --> 00:06:04,294
Alright, one...
40
00:06:05,796 --> 00:06:08,596
two...
41
00:06:08,598 --> 00:06:09,446
three.
42
00:06:09,447 --> 00:06:10,297
Two...
43
00:06:26,708 --> 00:06:28,473
- Sean.
44
00:06:33,313 --> 00:06:34,911
Sean.
45
00:06:43,752 --> 00:06:46,484
This isn't funny.
46
00:06:48,821 --> 00:06:50,854
Sean!
47
00:06:53,892 --> 00:06:55,857
Sean!
48
00:06:57,426 --> 00:06:58,993
Sean!
49
00:07:47,323 --> 00:07:50,290
- Sheriff, Sheriff.
50
00:07:50,292 --> 00:07:50,574
- Not now.
51
00:07:50,575 --> 00:07:50,857
- Sheriff, Sheriff.
52
00:07:50,859 --> 00:07:52,091
- Sheriff it's Sean.
53
00:07:52,092 --> 00:07:53,324
- Sheriff, Sheriff.
54
00:07:54,261 --> 00:07:56,026
- What is it?
55
00:07:56,028 --> 00:07:57,311
- There's been an accident.
56
00:07:57,312 --> 00:07:58,595
- What is it?
57
00:08:34,951 --> 00:08:36,817
- I'm so sorry.
58
00:08:43,023 --> 00:08:47,391
- There's no way to know for
sure how deep that quarry is.
59
00:08:47,393 --> 00:08:49,442
With all them nooks and crannies
60
00:08:49,443 --> 00:08:51,492
- There's no way to know for
sure how deep that quarry is.
61
00:08:51,495 --> 00:08:53,394
It's possible we may
never find his body.
62
00:08:53,395 --> 00:08:55,295
- There's no way to know for
sure how deep that quarry is.
63
00:08:55,298 --> 00:08:56,112
- Yup.
64
00:08:56,113 --> 00:08:56,928
- There's no way to know for
sure how deep that quarry is.
65
00:08:57,632 --> 00:09:00,464
- Condolences, Sheriff.
66
00:09:02,467 --> 00:09:04,533
- Thanks, Byron.
67
00:09:41,991 --> 00:09:42,840
Ladies and
gentlemen, boys and girls,
68
00:09:43,693 --> 00:09:44,559
welcome to the mysteries
of the Far East for your
69
00:09:45,427 --> 00:09:48,077
amazement and bemusement,
the magic of Ching Ling Foo.
70
00:09:50,730 --> 00:09:52,796
- I need a volunteer,
I need one volunteer...
71
00:09:54,866 --> 00:09:55,364
- Pick me, pick me!
72
00:09:55,866 --> 00:09:57,649
You, you there come on up here.
73
00:10:00,069 --> 00:10:03,035
So what's your name?
74
00:10:03,037 --> 00:10:03,352
- Jake.
75
00:10:03,353 --> 00:10:03,668
So what's your name?
76
00:10:03,671 --> 00:10:06,054
- Oh, so Jake, I want
you to pick a card, any card...
77
00:10:06,055 --> 00:10:08,438
So what's your name?
78
00:10:08,708 --> 00:10:11,973
And let the audience
see what the card is.
79
00:10:11,975 --> 00:10:13,025
And the card is....
80
00:10:13,026 --> 00:10:14,076
And let the audience
see what the card is.
81
00:10:14,860 --> 00:10:15,642
And let the audience
see what the card is.
82
00:10:17,061 --> 00:10:18,477
And let the audience
see what the card is.
83
00:10:21,448 --> 00:10:22,948
- And now, ladies and
gentlemen, I give to you
84
00:10:24,451 --> 00:10:27,550
Cheeserella, queen of
the cheese counter.
85
00:10:32,388 --> 00:10:34,520
- Whoo-whoo!
86
00:10:48,764 --> 00:10:49,796
- Jacqueline.
87
00:10:49,798 --> 00:10:51,113
- ...next trick,
they just call it
88
00:10:51,114 --> 00:10:52,430
- Jacqueline.
89
00:10:52,433 --> 00:10:54,115
The four silver rings...
90
00:10:54,116 --> 00:10:55,799
- Jacqueline.
91
00:10:55,802 --> 00:10:57,184
You scared me.
92
00:10:57,185 --> 00:10:58,567
- Jacqueline.
93
00:11:03,806 --> 00:11:08,040
MAN: Yeah!
94
00:11:17,515 --> 00:11:19,381
- Come on.
- I mean it.
95
00:11:19,383 --> 00:11:20,081
- Nice job, kiddo,
it's good news.
96
00:11:20,082 --> 00:11:20,782
- Come on.
- I mean it.
97
00:11:20,784 --> 00:11:22,783
- Yeah. Are you ready
to hear some more news?
98
00:11:22,784 --> 00:11:24,783
- Come on.
- I mean it.
99
00:11:25,919 --> 00:11:30,788
How would you feel if I told
you that I was going to have
100
00:11:30,790 --> 00:11:31,822
another baby?
101
00:11:31,823 --> 00:11:32,856
How would you feel if I told
you that I was going to have
102
00:11:37,393 --> 00:11:39,825
- Well what about Sean?
103
00:11:40,696 --> 00:11:41,794
- What about Sean?
104
00:11:41,796 --> 00:11:42,745
- Are we just gonna
forget about him?
105
00:11:42,746 --> 00:11:43,694
- What about Sean?
106
00:11:43,697 --> 00:11:45,396
- No honey, no,
of course not, but look....
107
00:11:45,397 --> 00:11:47,096
- What about Sean?
108
00:11:48,816 --> 00:11:50,533
- What about Sean?
109
00:12:01,741 --> 00:12:03,473
Jake!
110
00:12:45,033 --> 00:12:47,132
Ah.
111
00:12:53,572 --> 00:12:55,871
- God damn it, Byron.
112
00:12:58,041 --> 00:13:00,441
Sweetie, what's wrong?
113
00:13:06,846 --> 00:13:08,946
Come on in.
114
00:13:15,518 --> 00:13:17,651
How's that pie?
115
00:13:17,886 --> 00:13:21,519
- Pretty good.
- "Pretty good"?
116
00:13:21,521 --> 00:13:23,171
- Well, my mom's is better.
117
00:13:23,172 --> 00:13:24,821
- Pretty good.
- "Pretty good"?
118
00:13:25,457 --> 00:13:28,791
- It oughta be, she learned
- your grandmother.
119
00:13:28,793 --> 00:13:29,992
Here's mud in your eye.
120
00:13:29,993 --> 00:13:31,193
- It oughta be, she learned
- your grandmother.
121
00:14:01,145 --> 00:14:03,177
There you go.
122
00:14:08,584 --> 00:14:10,715
- I miss Sean.
123
00:14:13,619 --> 00:14:15,519
- Yeah, we all do.
124
00:14:15,521 --> 00:14:17,854
It's not easy losing
somebody you love.
125
00:14:17,855 --> 00:14:20,188
- Yeah, we all do.
126
00:14:22,158 --> 00:14:25,658
I lost my wife and
I lost my grandson
127
00:14:25,660 --> 00:14:27,326
and I lost buddies in the war.
128
00:14:27,327 --> 00:14:28,993
I lost my wife and
I lost my grandson
129
00:14:29,963 --> 00:14:32,495
It don't get any easier.
130
00:14:32,930 --> 00:14:35,130
I wish I could tell ya
there's some kind of magical
131
00:14:35,132 --> 00:14:36,664
answer, but there isn't any.
132
00:14:36,665 --> 00:14:38,197
I wish I could tell ya
there's some kind of magical
133
00:14:39,034 --> 00:14:44,636
You wouldn't believe me anyhow.
You're to smart for that.
134
00:14:50,808 --> 00:14:54,242
You know something?
You and me are the same.
135
00:14:57,212 --> 00:15:00,078
We're the strong ones.
136
00:15:01,947 --> 00:15:04,014
We carry the load.
137
00:15:04,783 --> 00:15:09,917
And when you carry a
load for a long time
138
00:15:09,919 --> 00:15:11,252
you get stronger.
139
00:15:11,253 --> 00:15:12,585
And when you carry a
load for a long time
140
00:15:14,022 --> 00:15:18,556
Now, your mom is bringing a
brand new life into the world
141
00:15:18,558 --> 00:15:20,674
and she needs your help
and she needs your support.
142
00:15:20,675 --> 00:15:22,791
Now, your mom is bringing a
brand new life into the world
143
00:15:24,161 --> 00:15:26,227
You can do that, right?
144
00:15:34,034 --> 00:15:36,200
Goodnight, sweetie.
145
00:16:33,603 --> 00:16:35,969
- I'll pick you up
after school, okay?
146
00:16:35,971 --> 00:16:37,470
- I'm old enough to
walk home alone now--
147
00:16:37,471 --> 00:16:38,970
- I'll pick you up
after school, okay?
148
00:16:38,972 --> 00:16:40,321
- Just wait for me, alright?
149
00:16:40,322 --> 00:16:41,673
- I'll pick you up
after school, okay?
150
00:16:42,308 --> 00:16:46,274
Hey. Have a good day.
151
00:17:11,959 --> 00:17:13,924
Jake.
152
00:17:13,926 --> 00:17:14,825
- Yes, Miss Hawthorne?
153
00:17:14,826 --> 00:17:15,724
Jake.
154
00:17:15,727 --> 00:17:16,743
I
asked a question.
155
00:17:16,744 --> 00:17:17,759
Jake.
156
00:17:17,761 --> 00:17:18,827
- The flood happened in 1927.
157
00:17:18,828 --> 00:17:19,894
Jake.
158
00:17:19,897 --> 00:17:21,096
And that is
correct. Pay closer attention
159
00:17:21,097 --> 00:17:22,295
Jake.
160
00:17:22,298 --> 00:17:23,314
Next time, please.
- She got the right answer.
161
00:17:23,315 --> 00:17:24,330
Jake.
162
00:17:24,333 --> 00:17:25,965
Go to
the office, William.
163
00:17:25,966 --> 00:17:27,598
Jake.
164
00:17:31,604 --> 00:17:32,636
Get in the toilet.
165
00:17:41,176 --> 00:17:43,142
Stop
it guys.
166
00:17:50,782 --> 00:17:53,081
- Hey, hey.
167
00:18:03,356 --> 00:18:05,021
- Thanks.
168
00:18:24,235 --> 00:18:30,403
- Jake, I... drew this for you.
169
00:18:32,373 --> 00:18:34,639
- I have to go.
170
00:19:16,199 --> 00:19:19,066
Hello child.
171
00:19:22,169 --> 00:19:24,268
- Where'd you come from?
172
00:19:26,138 --> 00:19:28,004
- Where'd you come from?
173
00:19:30,441 --> 00:19:32,840
What are you doing?
174
00:19:34,343 --> 00:19:36,076
Waiting.
175
00:19:36,078 --> 00:19:37,210
- For what?
176
00:19:37,211 --> 00:19:38,344
Waiting.
177
00:19:38,846 --> 00:19:41,945
For somethin' to happen.
178
00:19:43,982 --> 00:19:47,816
- I'm not supposed to
talk to strangers so...
179
00:19:47,818 --> 00:19:49,033
Sensible.
180
00:19:49,034 --> 00:19:50,250
- I'm not supposed to
talk to strangers so...
181
00:19:51,753 --> 00:19:53,686
That's Dee.
182
00:19:55,756 --> 00:19:57,989
And that's John.
183
00:19:59,958 --> 00:20:01,223
I'm Wyeth.
184
00:20:01,225 --> 00:20:03,758
Now that we know each other,
we're no longer strangers.
185
00:20:03,759 --> 00:20:06,293
I'm Wyeth.
186
00:20:06,296 --> 00:20:07,761
- That's a hell of a scar, Jake,
187
00:20:07,762 --> 00:20:09,227
I'm Wyeth.
188
00:20:09,230 --> 00:20:10,263
How'd you get it?
189
00:20:10,264 --> 00:20:11,296
I'm Wyeth.
190
00:20:11,298 --> 00:20:11,864
- How do you know my name?
191
00:20:11,865 --> 00:20:12,431
I'm Wyeth.
192
00:20:12,433 --> 00:20:13,231
- What were you doing
when you got it?
193
00:20:13,232 --> 00:20:14,032
I'm Wyeth.
194
00:20:14,034 --> 00:20:15,583
Maybe she was
running, maybe she fell.
195
00:20:15,584 --> 00:20:17,133
I'm Wyeth.
196
00:20:17,135 --> 00:20:18,500
- Why were you running, Jake?
197
00:20:18,501 --> 00:20:19,867
I'm Wyeth.
198
00:20:19,870 --> 00:20:21,135
- To get help from my Grandpa,
199
00:20:21,136 --> 00:20:22,401
I'm Wyeth.
200
00:20:22,404 --> 00:20:23,705
Sheriff Waterhouse.
201
00:20:23,706 --> 00:20:25,005
I'm Wyeth.
202
00:20:26,407 --> 00:20:27,139
- Why?
203
00:20:27,141 --> 00:20:28,623
I bet you miss
your brother, don't you?
204
00:20:28,624 --> 00:20:30,107
- Why?
205
00:20:30,110 --> 00:20:31,292
- Of course she does.
206
00:20:31,293 --> 00:20:32,475
- Why?
207
00:20:32,877 --> 00:20:35,778
You like magic, right, Jake?
208
00:20:36,512 --> 00:20:37,244
You like magic, right, Jake?
209
00:20:37,247 --> 00:20:37,846
Sure.
210
00:20:37,847 --> 00:20:38,445
You like magic, right, Jake?
211
00:20:38,448 --> 00:20:39,948
- Well, what sorta
trick do you wanna see?
212
00:20:39,949 --> 00:20:41,448
You like magic, right, Jake?
213
00:20:41,450 --> 00:20:42,932
- She wants her brother back.
214
00:20:42,933 --> 00:20:44,416
You like magic, right, Jake?
215
00:20:45,086 --> 00:20:48,151
- That's impossible.
- You sure about that?
216
00:20:48,153 --> 00:20:49,303
- Slow down, John.
217
00:20:49,304 --> 00:20:50,453
- That's impossible.
- You sure about that?
218
00:20:51,122 --> 00:20:54,723
You seem pretty sure about that.
219
00:20:58,193 --> 00:21:00,058
Is it empty?
220
00:21:05,731 --> 00:21:06,463
- Yeah.
221
00:21:06,465 --> 00:21:07,314
- Give it here.
222
00:21:07,315 --> 00:21:08,163
- Yeah.
223
00:21:12,067 --> 00:21:14,267
Watch carefully.
224
00:21:16,871 --> 00:21:19,470
- How was school today, Jake?
225
00:21:19,472 --> 00:21:20,404
- Fine, it was fine.
226
00:21:20,405 --> 00:21:21,337
- How was school today, Jake?
227
00:21:21,340 --> 00:21:21,804
- Did your daddy forget
228
00:21:21,805 --> 00:21:22,271
- How was school today, Jake?
229
00:21:22,274 --> 00:21:23,140
To come and get you?
- No--
230
00:21:23,141 --> 00:21:24,006
- How was school today, Jake?
231
00:21:24,008 --> 00:21:25,941
- Make sure you're
watching closely.
232
00:21:25,942 --> 00:21:27,875
- How was school today, Jake?
233
00:21:28,994 --> 00:21:30,109
- How was school today, Jake?
234
00:21:47,122 --> 00:21:48,788
Stomp on it.
235
00:21:50,323 --> 00:21:51,856
Stomp on it.
236
00:21:53,926 --> 00:21:56,126
Stomp on it!
237
00:22:02,465 --> 00:22:04,131
Open it.
238
00:22:15,172 --> 00:22:17,338
Your brother's not dead,
he's just hard to find.
239
00:22:21,977 --> 00:22:23,509
Come on.
240
00:22:28,980 --> 00:22:31,347
We got a lot to talk about.
241
00:22:32,665 --> 00:22:33,981
We got a lot to talk about.
242
00:22:38,519 --> 00:22:42,419
I was what, maybe
five minutes late.
243
00:22:44,121 --> 00:22:45,821
I was what, maybe
five minutes late.
244
00:22:45,824 --> 00:22:47,356
I told her
to wait for me!
245
00:22:47,357 --> 00:22:48,889
I was what, maybe
five minutes late.
246
00:23:15,074 --> 00:23:17,274
Come closer, child.
247
00:23:20,111 --> 00:23:24,511
There's no reason you can't
have your brother back, Jake.
248
00:23:25,147 --> 00:23:28,014
- I don't understand.
249
00:23:28,949 --> 00:23:29,880
- I don't understand.
250
00:23:29,883 --> 00:23:31,949
- Go on, don't be afraid.
251
00:23:31,950 --> 00:23:34,016
- I don't understand.
252
00:23:53,564 --> 00:23:54,480
The rules of the
game are not as fixed
253
00:23:55,398 --> 00:23:56,830
as you think they are, Jake.
254
00:23:58,267 --> 00:24:00,200
But nothin' comes
for nothin', right?
255
00:24:02,136 --> 00:24:03,651
We all want somethin'.
256
00:24:06,138 --> 00:24:08,171
We can bring your
brother back to life,
257
00:24:08,173 --> 00:24:09,705
but somebody has
to take his place.
258
00:24:09,706 --> 00:24:11,238
We can bring your
brother back to life,
259
00:24:13,576 --> 00:24:15,208
- Like who?
260
00:24:15,210 --> 00:24:16,593
- What about your little
boyfriend Willie Proctor?
261
00:24:16,594 --> 00:24:17,977
- Like who?
262
00:24:17,979 --> 00:24:19,428
- He's not my boyfriend.
- Exactly.
263
00:24:19,429 --> 00:24:20,878
- Like who?
264
00:24:20,880 --> 00:24:22,963
If he were to take
your brother's place
265
00:24:22,964 --> 00:24:25,047
- Like who?
266
00:24:25,049 --> 00:24:26,233
You could have Sean back.
267
00:24:26,234 --> 00:24:27,416
- Like who?
268
00:24:27,418 --> 00:24:29,367
- Well what do you
guys want with Willie?
269
00:24:29,368 --> 00:24:31,317
- Like who?
270
00:24:32,020 --> 00:24:33,586
- Nobody'll miss him.
271
00:24:33,588 --> 00:24:34,820
Everybody at school
makes fun of him,
272
00:24:34,821 --> 00:24:36,055
- Nobody'll miss him.
273
00:24:36,057 --> 00:24:37,522
He's fucked up, right?
274
00:24:37,523 --> 00:24:38,988
- Nobody'll miss him.
275
00:24:40,925 --> 00:24:42,190
- So what's the big deal?
276
00:24:42,192 --> 00:24:44,241
You make Willie disappear and
your family's happy again.
277
00:24:44,242 --> 00:24:46,292
- So what's the big deal?
278
00:24:46,295 --> 00:24:48,628
- Yeah, maybe your
mama won't be so sad.
279
00:24:48,629 --> 00:24:50,962
- So what's the big deal?
280
00:24:51,432 --> 00:24:53,964
- What do you say?
281
00:24:54,900 --> 00:24:57,300
Now you bring Willie
Proctor to the quarry.
282
00:24:57,302 --> 00:25:00,135
When he goes off the ledge
you'll get your brother back.
283
00:25:00,136 --> 00:25:02,970
Now you bring Willie
Proctor to the quarry.
284
00:25:07,175 --> 00:25:09,474
Should we shake on it?
285
00:25:42,528 --> 00:25:43,593
- We got her.
286
00:25:43,595 --> 00:25:44,879
Copy that, Sheriff.
287
00:25:44,880 --> 00:25:46,162
- We got her.
288
00:25:46,164 --> 00:25:48,214
Oh!
Oh, we missed you.
289
00:25:48,215 --> 00:25:50,265
- We got her.
290
00:25:50,267 --> 00:25:50,865
Honey we
love you so much.
291
00:25:50,866 --> 00:25:51,465
- We got her.
292
00:25:51,467 --> 00:25:52,299
You're
sure you're okay?
293
00:25:52,300 --> 00:25:53,131
- We got her.
294
00:25:53,134 --> 00:25:54,101
Hey I told you to
wait for me.
295
00:25:54,102 --> 00:25:55,067
- We got her.
296
00:25:55,069 --> 00:25:56,785
- Just leave her alone.
- Hey, hey.
297
00:25:56,786 --> 00:25:58,503
- We got her.
298
00:25:58,505 --> 00:25:59,270
Easy.
299
00:25:59,271 --> 00:26:00,037
- We got her.
300
00:26:00,039 --> 00:26:01,838
Jake, why don't you come over
here and tell me what happened.
301
00:26:01,839 --> 00:26:03,639
- We got her.
302
00:26:06,010 --> 00:26:12,111
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
303
00:26:12,113 --> 00:26:13,396
and then I just
decided to walk home,
304
00:26:13,397 --> 00:26:14,679
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
305
00:26:14,681 --> 00:26:16,081
and when I was walking
through the woods
306
00:26:16,082 --> 00:26:17,481
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
307
00:26:17,483 --> 00:26:19,699
I saw this man in
the old train tunnel.
308
00:26:19,700 --> 00:26:21,916
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
309
00:26:21,919 --> 00:26:22,601
What?
310
00:26:22,602 --> 00:26:23,284
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
311
00:26:23,287 --> 00:26:24,602
- Go ahead, go on.
312
00:26:24,603 --> 00:26:25,919
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
313
00:26:25,922 --> 00:26:26,953
- There were like three men,
314
00:26:26,954 --> 00:26:27,986
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
315
00:26:27,989 --> 00:26:29,505
but I can't remember
their names.
316
00:26:29,506 --> 00:26:31,022
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
317
00:26:31,024 --> 00:26:33,358
- These three men, did
they do anything to you?
318
00:26:33,359 --> 00:26:35,692
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
319
00:26:35,694 --> 00:26:37,927
- They just showed
me this trick.
320
00:26:37,928 --> 00:26:40,160
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
321
00:26:40,162 --> 00:26:40,611
- Jesus.
322
00:26:40,612 --> 00:26:41,061
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
323
00:26:41,063 --> 00:26:41,345
- A trick?
324
00:26:41,346 --> 00:26:41,628
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
325
00:26:41,630 --> 00:26:42,663
What kind of trick
did they show ya?
326
00:26:42,664 --> 00:26:43,697
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
327
00:26:43,699 --> 00:26:44,681
- Just some stupid magic trick.
328
00:26:44,682 --> 00:26:45,665
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
329
00:26:45,667 --> 00:26:47,432
I'd seen it before,
it was nothing.
330
00:26:47,433 --> 00:26:49,198
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
331
00:26:49,201 --> 00:26:50,366
- Could you identify these men?
332
00:26:50,367 --> 00:26:51,533
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
333
00:26:51,536 --> 00:26:54,753
- Yeah, maybe. Probably
not, I don't know...
334
00:26:54,754 --> 00:26:57,970
- Okay, so I was waiting for
Dad for a while to pick me up
335
00:27:01,108 --> 00:27:03,641
- Go on sweetie,
get in the truck.
336
00:27:04,678 --> 00:27:07,077
I'll have her back
in a little bit,
337
00:27:07,079 --> 00:27:08,094
she seems alright.
338
00:27:08,095 --> 00:27:09,111
I'll have her back
in a little bit,
339
00:27:09,113 --> 00:27:10,412
- Yeah, thanks, Dad.
340
00:27:10,413 --> 00:27:11,713
I'll have her back
in a little bit,
341
00:27:25,489 --> 00:27:27,388
- Hey Byron.
342
00:27:28,391 --> 00:27:30,525
Byron, you there?
343
00:27:35,629 --> 00:27:37,345
The search volunteers
are heading home.
344
00:27:39,064 --> 00:27:40,046
- What the shit did you say?
345
00:27:41,032 --> 00:27:42,515
- I said the search
volunteers are--
346
00:27:44,001 --> 00:27:45,867
- Put the goddamn egg
salad down and listen.
347
00:27:47,736 --> 00:27:48,235
I got Jake with me.
348
00:27:48,737 --> 00:27:50,487
I'm headed out to the old
abandoned house out on
349
00:27:52,239 --> 00:27:52,787
County B.
350
00:27:53,340 --> 00:27:53,788
- The old Booster house?
351
00:27:54,240 --> 00:27:55,355
- Yeah I'll be there
in about 10 minutes,
352
00:27:56,475 --> 00:27:57,373
I gotta go see somebody first.
353
00:27:58,276 --> 00:27:58,957
- Shit. You're not gonna go
see--
354
00:27:59,644 --> 00:28:00,476
- Just meet me at the
house in 10 minutes.
355
00:28:01,311 --> 00:28:03,828
If I'm longer than 10 minutes
you know where I'm at.
356
00:28:06,348 --> 00:28:07,413
And come prepared.
357
00:28:08,482 --> 00:28:09,782
- You can count on me Sheriff.
358
00:28:11,651 --> 00:28:13,416
- Can I?
359
00:28:14,851 --> 00:28:16,284
- Can I?
360
00:28:28,094 --> 00:28:31,527
- You having your
night terrors again?
361
00:28:32,496 --> 00:28:34,395
- It's nothin.
362
00:28:34,397 --> 00:28:35,880
- She said you tried to jump
out a second story window,
363
00:28:35,881 --> 00:28:37,363
- It's nothin.
364
00:28:37,366 --> 00:28:39,066
She had to pull you back inside.
365
00:28:39,067 --> 00:28:40,766
- It's nothin.
366
00:28:41,335 --> 00:28:45,268
She's worried about you,
you got a young daughter.
367
00:28:45,270 --> 00:28:46,752
- I would never hurt them.
368
00:28:46,753 --> 00:28:48,236
She's worried about you,
you got a young daughter.
369
00:28:48,239 --> 00:28:48,988
- What?
370
00:28:48,989 --> 00:28:49,738
She's worried about you,
you got a young daughter.
371
00:28:51,308 --> 00:28:55,575
- Nothin' sweetie, nothin'.
372
00:29:01,280 --> 00:29:03,079
Sit tight.
373
00:29:14,755 --> 00:29:19,223
Hello! Sheriff McCormack.
374
00:29:24,594 --> 00:29:26,559
- Did you find that girl?
375
00:29:26,561 --> 00:29:27,811
- Yup we got her.
376
00:29:27,812 --> 00:29:29,062
- Did you find that girl?
377
00:29:29,064 --> 00:29:29,578
- Where the hell was she?
378
00:29:29,579 --> 00:29:30,094
- Did you find that girl?
379
00:29:30,097 --> 00:29:32,230
- Don't rightly know, but we
think maybe a couple of the
380
00:29:32,231 --> 00:29:34,364
- Did you find that girl?
381
00:29:34,366 --> 00:29:35,798
Men you got staying out at
the old Booster place might
382
00:29:35,799 --> 00:29:37,232
- Did you find that girl?
383
00:29:37,235 --> 00:29:37,834
Have seen her.
384
00:29:37,835 --> 00:29:38,434
- Did you find that girl?
385
00:29:38,436 --> 00:29:39,551
We'd like to have
a word with them.
386
00:29:39,552 --> 00:29:40,668
- Did you find that girl?
387
00:29:40,670 --> 00:29:41,869
- You've got a warrant?
388
00:29:41,870 --> 00:29:43,069
- Did you find that girl?
389
00:29:43,071 --> 00:29:44,870
- I'd hate like hell to
have to get one of them.
390
00:29:44,871 --> 00:29:46,672
- Did you find that girl?
391
00:29:51,743 --> 00:29:54,410
Stay in the car, sweetheart.
392
00:29:58,214 --> 00:30:01,113
I'd be happy to put a
call into immigration.
393
00:30:01,115 --> 00:30:02,614
We could do this by the book
if that's how you wanna do it.
394
00:30:02,615 --> 00:30:04,115
I'd be happy to put a
call into immigration.
395
00:30:04,117 --> 00:30:06,867
- You've got 30 minutes, then
I want you off of my property.
396
00:30:06,868 --> 00:30:09,618
I'd be happy to put a
call into immigration.
397
00:30:10,288 --> 00:30:13,687
Unless you put a gun to my head.
398
00:30:17,359 --> 00:30:19,224
- Good evening, Proc.
399
00:30:20,709 --> 00:30:22,192
- Good evening, Proc.
400
00:30:36,270 --> 00:30:38,302
- Hey, Jake, you have
a little adventure there?
401
00:30:38,304 --> 00:30:39,936
- God damn it, Byron,
put the shotgun down.
402
00:30:39,937 --> 00:30:41,570
- Hey, Jake, you have
a little adventure there?
403
00:30:41,573 --> 00:30:42,655
- Oh sorry Sheriff.
404
00:30:42,656 --> 00:30:43,739
- Hey, Jake, you have
a little adventure there?
405
00:30:45,176 --> 00:30:48,675
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
406
00:30:48,677 --> 00:30:50,042
in front of the truck alright?
407
00:30:50,043 --> 00:30:51,409
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
408
00:30:51,412 --> 00:30:53,044
Gonna line them up up here
and if you seen any one
409
00:30:53,045 --> 00:30:54,678
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
410
00:30:54,681 --> 00:30:55,729
of your three I want you
to give this horn a honk.
411
00:30:55,730 --> 00:30:56,779
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
412
00:30:56,782 --> 00:30:58,247
I'm just gonna form a side,
ain't nobody gonna get arrested.
413
00:30:58,248 --> 00:30:59,713
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
414
00:30:59,716 --> 00:31:00,766
We just wanna find out
what happened to ya.
415
00:31:00,767 --> 00:31:01,816
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
416
00:31:01,818 --> 00:31:02,333
- Nothing happened.
417
00:31:02,334 --> 00:31:02,849
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
418
00:31:02,852 --> 00:31:03,750
- Right, right, right, right.
419
00:31:03,751 --> 00:31:04,651
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
420
00:31:04,654 --> 00:31:05,103
You said before.
421
00:31:05,104 --> 00:31:05,552
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
422
00:31:05,554 --> 00:31:08,054
Just honk the horn if you
see anybody familiar okay?
423
00:31:08,055 --> 00:31:10,555
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
424
00:31:10,557 --> 00:31:11,705
- Okay.
- Alright.
425
00:31:11,706 --> 00:31:12,855
- Okey dokey. Now I'm
gonna bring some men
426
00:31:21,663 --> 00:31:22,729
Sheriff's department.
427
00:31:23,798 --> 00:31:24,697
We're comin' in.
428
00:31:42,409 --> 00:31:44,509
Right here is fine.
429
00:31:46,811 --> 00:31:48,744
Step forward.
430
00:31:53,382 --> 00:31:55,181
Big John.
431
00:32:29,704 --> 00:32:31,704
Well?
432
00:32:31,706 --> 00:32:32,437
Nothing?
433
00:32:32,438 --> 00:32:33,170
Well?
434
00:32:33,173 --> 00:32:34,021
- No.
435
00:32:34,022 --> 00:32:34,871
Well?
436
00:32:35,708 --> 00:32:38,640
- Not even the little
squirrely guy on the right?
437
00:32:38,642 --> 00:32:41,076
- No, I've never
seen him in my life.
438
00:32:41,077 --> 00:32:43,510
- Not even the little
squirrely guy on the right?
439
00:32:44,679 --> 00:32:48,913
- Okay, you done good, kiddo.
440
00:32:52,317 --> 00:32:53,583
Byron.
441
00:32:53,585 --> 00:32:55,750
Go ahead take Jake home and
ah meet me back at the station.
442
00:32:55,751 --> 00:32:57,917
Byron.
443
00:32:57,920 --> 00:32:58,652
- Sure thing Sheriff.
444
00:32:58,653 --> 00:32:59,385
Byron.
445
00:32:59,388 --> 00:33:01,088
- Thank you very much,
gentlemen,
446
00:33:01,089 --> 00:33:02,788
Byron.
447
00:33:02,790 --> 00:33:04,105
Stay put for a minute.
448
00:33:04,106 --> 00:33:05,422
Byron.
449
00:34:03,726 --> 00:34:08,494
Big D!
450
00:34:27,641 --> 00:34:31,508
- That place gave me the creeps.
- Why?
451
00:34:31,510 --> 00:34:34,409
- Well I don't know. Felt like
it was haunted or somethin'.
452
00:34:34,410 --> 00:34:37,311
- That place gave me the creeps.
- Why?
453
00:34:37,681 --> 00:34:38,979
- Who used to live there?
454
00:34:38,981 --> 00:34:40,413
- Oh, I never met 'em,
I just heard a rumor
455
00:34:40,414 --> 00:34:41,846
- Who used to live there?
456
00:34:41,848 --> 00:34:44,865
That they were gypsies and
one day they disappeared.
457
00:34:44,866 --> 00:34:47,883
- Who used to live there?
458
00:34:49,337 --> 00:34:50,786
- Who used to live there?
459
00:34:50,788 --> 00:34:51,736
Sorry.
460
00:34:51,737 --> 00:34:52,686
- Who used to live there?
461
00:37:29,848 --> 00:37:30,714
- What's wrong?
462
00:37:30,716 --> 00:37:32,649
- You were screaming
in your sleep.
463
00:37:32,650 --> 00:37:34,582
- What's wrong?
464
00:37:34,886 --> 00:37:37,785
- It was just a bad dream.
465
00:37:38,454 --> 00:37:41,019
Go on back to bed.
466
00:37:42,691 --> 00:37:44,690
Go on, git!
467
00:38:51,064 --> 00:38:52,930
- Sweetheart.
468
00:38:57,567 --> 00:39:01,935
Do you know, um...
469
00:39:01,937 --> 00:39:02,903
- What?
470
00:39:02,904 --> 00:39:03,869
Do you know, um...
471
00:39:04,638 --> 00:39:06,771
- I don't know how to put it
other than just telling you
472
00:39:06,773 --> 00:39:08,422
straight up. Willie's
granddaddy called me,
473
00:39:08,423 --> 00:39:10,073
- I don't know how to put it
other than just telling you
474
00:39:10,075 --> 00:39:12,108
and he doesn't want you
going anywhere near Willie,
475
00:39:12,109 --> 00:39:14,142
- I don't know how to put it
other than just telling you
476
00:39:14,144 --> 00:39:15,993
so just stay away.
477
00:39:15,994 --> 00:39:17,843
- I don't know how to put it
other than just telling you
478
00:39:18,446 --> 00:39:21,114
I hate like hell
to tell ya that.
479
00:39:23,383 --> 00:39:26,015
I know you're fond of him.
480
00:39:27,785 --> 00:39:31,619
And I know that your
brother's death left a mark,
481
00:39:31,621 --> 00:39:34,371
but you know, everything's
gonna be alright, I promise you.
482
00:39:34,372 --> 00:39:37,121
And I know that your
brother's death left a mark,
483
00:39:37,124 --> 00:39:38,341
You just hang in there and--
484
00:39:38,342 --> 00:39:39,557
And I know that your
brother's death left a mark,
485
00:39:39,559 --> 00:39:40,858
"Just hang in there."
486
00:39:40,859 --> 00:39:42,159
And I know that your
brother's death left a mark,
487
00:39:42,161 --> 00:39:43,426
Sound like a goddamn
football coach.
488
00:39:43,427 --> 00:39:44,693
And I know that your
brother's death left a mark,
489
00:39:44,696 --> 00:39:45,761
I wish your grandma
was here to hear me,
490
00:39:45,762 --> 00:39:46,827
And I know that your
brother's death left a mark,
491
00:39:46,829 --> 00:39:47,662
you know what she'd say,
she'd say, "Waterhouse,
492
00:39:47,663 --> 00:39:48,497
And I know that your
brother's death left a mark,
493
00:39:48,499 --> 00:39:50,565
you're so full of shit it's
comin' outta your mouth."
494
00:39:50,566 --> 00:39:52,631
And I know that your
brother's death left a mark,
495
00:39:53,134 --> 00:39:55,833
But it's true, sweetie.
Come here
496
00:39:55,835 --> 00:39:57,200
Everything's gonna be alright.
497
00:39:57,201 --> 00:39:58,567
But it's true, sweetie.
Come here
498
00:39:58,570 --> 00:39:59,269
I love you, kiddo.
499
00:39:59,270 --> 00:39:59,969
But it's true, sweetie.
Come here
500
00:39:59,972 --> 00:40:01,204
I love you.
501
00:40:01,205 --> 00:40:02,437
But it's true, sweetie.
Come here
502
00:40:06,175 --> 00:40:09,575
- Everything's gonna be fine.
503
00:40:16,680 --> 00:40:19,515
You're mine!
504
00:40:34,758 --> 00:40:39,193
- You know what, let's
do something fun tonight,
505
00:40:39,195 --> 00:40:39,943
just you and me.
506
00:40:39,944 --> 00:40:40,693
- You know what, let's
do something fun tonight,
507
00:40:40,695 --> 00:40:42,177
- Dinner?
- Hell yeah.
508
00:40:42,178 --> 00:40:43,661
- You know what, let's
do something fun tonight,
509
00:40:47,000 --> 00:40:47,998
So what are you gonna get?
510
00:40:48,000 --> 00:40:49,416
- Um I'll just get the
chicken tenders or something.
511
00:40:49,417 --> 00:40:50,832
So what are you gonna get?
512
00:40:50,835 --> 00:40:53,185
- Jake, I need you to
eat more than that.
513
00:40:53,186 --> 00:40:55,535
So what are you gonna get?
514
00:40:56,105 --> 00:40:57,637
- Yeah okay.
515
00:40:57,639 --> 00:40:58,855
- We can split something.
516
00:40:58,856 --> 00:41:00,071
- Yeah okay.
517
00:41:02,842 --> 00:41:04,474
Alright.
518
00:41:18,985 --> 00:41:21,651
- I have a job for you.
519
00:41:22,153 --> 00:41:25,887
I need you to get something
that was taken from me.
520
00:41:27,005 --> 00:41:28,121
I need you to get something
that was taken from me.
521
00:41:57,608 --> 00:41:59,874
- Mom what's wrong?
522
00:44:16,823 --> 00:44:20,157
- Did you bring
what I asked for?
523
00:44:25,696 --> 00:44:27,762
Give it here.
524
00:44:36,969 --> 00:44:39,069
Does he trust you?
525
00:44:40,638 --> 00:44:43,171
You know what you need to do.
526
00:44:43,173 --> 00:44:45,005
- I'm gonna see Willie
just like we talked about.
527
00:44:45,006 --> 00:44:46,838
You know what you need to do.
528
00:44:48,258 --> 00:44:49,675
You know what you need to do.
529
00:45:03,152 --> 00:45:04,183
- What's he doing?
530
00:45:04,185 --> 00:45:05,151
- You want your
brother back or not?
531
00:45:05,152 --> 00:45:06,117
- What's he doing?
532
00:45:08,688 --> 00:45:11,254
- What's he doing?
533
00:45:14,792 --> 00:45:18,593
- He's summoning the power
to bring your brother
534
00:45:18,595 --> 00:45:19,259
back to life.
535
00:45:19,260 --> 00:45:19,925
- He's summoning the power
to bring your brother
536
00:45:21,645 --> 00:45:23,361
- He's summoning the power
to bring your brother
537
00:45:58,751 --> 00:46:01,184
- Your brother awaits.
538
00:46:56,819 --> 00:46:58,268
- You and your goddamn
husband been doing that
539
00:46:59,720 --> 00:47:02,036
goddamn hocus pocus gypsy shit.
540
00:47:06,291 --> 00:47:08,157
I seen ya, in the cave.
541
00:47:18,866 --> 00:47:20,014
Now, I'm a reasonable man.
542
00:47:21,166 --> 00:47:23,149
Don't speak fuckin' gypsy to me.
543
00:47:27,137 --> 00:47:29,003
Easy, sweet meat,
this is simple.
544
00:47:30,872 --> 00:47:33,373
You wanna continue that gypsy
bullshit, it's gonna cost ya.
545
00:47:41,679 --> 00:47:44,012
- Boys to feed.
546
00:47:44,014 --> 00:47:44,413
No money.
547
00:47:44,414 --> 00:47:44,812
- Boys to feed.
548
00:47:44,814 --> 00:47:47,297
- Oh I'm sure we can
make other arrangements.
549
00:47:47,298 --> 00:47:49,781
- Boys to feed.
550
00:48:48,785 --> 00:48:51,552
- Hey Willie, it's
Jake, let me in.
551
00:48:54,322 --> 00:48:54,621
Willie.
552
00:48:54,923 --> 00:48:56,138
What are you doin' here?
553
00:48:57,357 --> 00:48:58,155
Get off.
554
00:48:58,958 --> 00:49:00,090
Get away from me.
- Jake!
555
00:49:31,377 --> 00:49:35,411
I don't want you hangin'
around that Mather girl no more,
556
00:49:35,413 --> 00:49:35,912
you hear me?
557
00:49:35,913 --> 00:49:36,412
I don't want you hangin'
around that Mather girl no more,
558
00:49:36,414 --> 00:49:37,362
You promise me!
559
00:49:37,363 --> 00:49:38,312
I don't want you hangin'
around that Mather girl no more,
560
00:49:43,051 --> 00:49:45,283
I'm sorry, boy.
561
00:50:04,463 --> 00:50:08,030
- What are you doin' over
at Willie Proctor's house?
562
00:50:08,032 --> 00:50:09,232
- Hmm?
- Hmm?
563
00:50:09,233 --> 00:50:10,432
- What are you doin' over
at Willie Proctor's house?
564
00:50:15,437 --> 00:50:17,870
What are you up to?
565
00:50:18,005 --> 00:50:19,805
- If you'll allow me to
say somethin', Sheriff,
566
00:50:19,807 --> 00:50:22,122
I think they ought a present
you with the key to this city.
567
00:50:22,123 --> 00:50:24,439
- If you'll allow me to
say somethin', Sheriff,
568
00:50:25,942 --> 00:50:29,344
I mean 200 pounds of marijuana--
569
00:50:43,987 --> 00:50:44,919
- Hand it over.
570
00:50:44,921 --> 00:50:45,669
- I gotta count it first.
571
00:50:45,670 --> 00:50:46,419
- Hand it over.
572
00:50:46,421 --> 00:50:47,104
- Got a problem here?
573
00:50:47,105 --> 00:50:47,788
- Hand it over.
574
00:50:47,790 --> 00:50:49,056
- Sheriff, Sheriff take it easy.
575
00:50:49,057 --> 00:50:50,322
- Hand it over.
576
00:50:51,208 --> 00:50:52,090
- Hand it over.
577
00:50:53,109 --> 00:50:54,124
- Hand it over.
578
00:50:55,294 --> 00:50:58,027
Now that there's what
you call a good taste
579
00:50:58,029 --> 00:50:59,461
of the insurance fraud.
580
00:50:59,462 --> 00:51:00,895
Now that there's what
you call a good taste
581
00:51:00,898 --> 00:51:01,679
- So he knew.
582
00:51:01,680 --> 00:51:02,462
Now that there's what
you call a good taste
583
00:51:03,365 --> 00:51:04,364
- What do you take me for?
584
00:51:04,366 --> 00:51:07,084
Hell yes he knew, it
was his fuckin' idea.
585
00:51:07,085 --> 00:51:09,801
- What do you take me for?
586
00:51:16,941 --> 00:51:19,373
- You know what I mean, I
hope that after as many years
587
00:51:19,375 --> 00:51:21,658
on the job I've developed
investigatory sense
588
00:51:21,659 --> 00:51:23,942
- You know what I mean, I
hope that after as many years
589
00:51:23,944 --> 00:51:24,710
as you possess.
590
00:51:24,711 --> 00:51:25,476
- You know what I mean, I
hope that after as many years
591
00:51:25,478 --> 00:51:25,993
- Hey Byron.
592
00:51:25,994 --> 00:51:26,510
- You know what I mean, I
hope that after as many years
593
00:51:26,513 --> 00:51:27,028
- Yes sir?
594
00:51:27,029 --> 00:51:27,545
- You know what I mean, I
hope that after as many years
595
00:51:27,547 --> 00:51:29,413
- You about done
sucking my dick?
596
00:51:29,414 --> 00:51:31,280
- You know what I mean, I
hope that after as many years
597
00:51:32,449 --> 00:51:34,382
- Yes Sheriff.
598
00:51:35,083 --> 00:51:36,417
Good.
599
00:51:54,129 --> 00:51:56,929
- But that's my bus.
600
00:51:56,931 --> 00:51:57,613
- Who cares?
601
00:51:57,614 --> 00:51:58,296
- But that's my bus.
602
00:51:58,299 --> 00:51:59,230
We'll walk.
603
00:51:59,231 --> 00:52:00,163
- But that's my bus.
604
00:52:06,204 --> 00:52:07,819
Where are we going?
605
00:52:10,305 --> 00:52:13,538
- I told you it's a surprise.
606
00:52:38,922 --> 00:52:41,121
Willie.
- What?
607
00:52:42,023 --> 00:52:46,124
- I need you to come over
here for just a second.
608
00:52:46,126 --> 00:52:47,009
- Where?
609
00:52:47,010 --> 00:52:47,892
- I need you to come over
here for just a second.
610
00:52:49,128 --> 00:52:52,127
- Um, over here by the ledge.
611
00:53:16,078 --> 00:53:19,444
I'm sorry.
- For what?
612
00:53:27,885 --> 00:53:29,583
- What happened?
613
00:53:30,519 --> 00:53:34,554
- I couldn't do it.
- Why not?
614
00:53:35,556 --> 00:53:38,955
- I'm not going to do that--
615
00:53:40,325 --> 00:53:43,425
- There are consequences
for failing to fulfill
616
00:53:43,427 --> 00:53:44,310
your agreement.
617
00:53:44,311 --> 00:53:45,193
- There are consequences
for failing to fulfill
618
00:53:45,195 --> 00:53:45,727
- You're hurting me.
619
00:53:45,728 --> 00:53:46,260
- There are consequences
for failing to fulfill
620
00:53:46,263 --> 00:53:48,812
- One way or another
you gotta end him.
621
00:53:48,813 --> 00:53:51,363
- There are consequences
for failing to fulfill
622
00:53:51,365 --> 00:53:52,764
- Why do you care?
623
00:53:52,765 --> 00:53:54,164
- There are consequences
for failing to fulfill
624
00:53:54,167 --> 00:53:55,566
- Because we had a deal.
625
00:53:55,567 --> 00:53:56,966
- There are consequences
for failing to fulfill
626
00:53:56,968 --> 00:53:59,001
- What do you get
out of this anyway?
627
00:53:59,002 --> 00:54:01,035
- There are consequences
for failing to fulfill
628
00:54:02,139 --> 00:54:04,171
- Let her go.
629
00:54:08,241 --> 00:54:10,474
She'll be back.
630
00:55:19,184 --> 00:55:23,151
- Looks like you
could use a hand.
631
00:55:28,122 --> 00:55:31,022
Didn't mean to scare you.
632
00:55:57,139 --> 00:55:59,239
Sheriff.
633
00:56:02,177 --> 00:56:04,009
Sheriff.
634
00:56:06,511 --> 00:56:07,745
- What?
635
00:56:07,747 --> 00:56:09,613
Uh, it's Isabel.
636
00:56:09,614 --> 00:56:11,480
- What?
637
00:56:13,717 --> 00:56:15,215
- What'd you think?
638
00:56:15,217 --> 00:56:17,951
- We can save your daughter,
we can't save the baby.
639
00:56:17,952 --> 00:56:20,684
- What'd you think?
640
00:56:39,698 --> 00:56:42,698
- Sorry to hear about your mom.
641
00:56:44,634 --> 00:56:47,634
Anything we can do to help?
642
00:56:48,304 --> 00:56:50,503
- Like what?
643
00:56:57,676 --> 00:57:01,043
- Our offer still stands, child.
644
00:57:07,281 --> 00:57:10,115
You know where to find us.
645
00:57:39,701 --> 00:57:42,234
Your grandma sent this to me
when I was overseas in the war.
646
00:57:44,771 --> 00:57:46,187
I've been wanting you to see it.
647
00:57:47,606 --> 00:57:49,105
Seemed like tonight
was a good night.
648
00:57:50,607 --> 00:57:53,123
See ah, every Sunday they
used to show a Hollywood
649
00:57:55,644 --> 00:57:57,643
picture and I didn't have
any way to see what your grandma
650
00:57:59,646 --> 00:58:01,862
sent me, so I traded
the projectionist
651
00:58:04,083 --> 00:58:04,748
a bottle of whiskey,
652
00:58:05,417 --> 00:58:06,949
he showed it before the feature.
653
00:58:15,189 --> 00:58:17,555
The men went bananas.
654
00:58:17,557 --> 00:58:20,072
He showed it four times before
they'd let the feature start.
655
00:58:20,073 --> 00:58:22,589
The men went bananas.
656
00:58:25,262 --> 00:58:28,494
It reminded them of their own.
657
00:58:28,763 --> 00:58:34,131
Their own families,
their own wives and kids.
658
00:58:41,304 --> 00:58:45,838
Next day the fella
that booked the movies
659
00:58:45,840 --> 00:58:47,739
he tracked me down and he
said hey I need that film back
660
00:58:47,740 --> 00:58:49,639
Next day the fella
that booked the movies
661
00:58:49,642 --> 00:58:50,674
and I said what do you mean
you want that film back
662
00:58:50,675 --> 00:58:51,706
Next day the fella
that booked the movies
663
00:58:51,709 --> 00:58:53,976
and he said well the men
have demanded to see it,
664
00:58:53,977 --> 00:58:56,243
Next day the fella
that booked the movies
665
00:58:56,246 --> 00:58:56,745
they demanded to see it.
666
00:58:56,746 --> 00:58:57,245
Next day the fella
that booked the movies
667
00:58:57,247 --> 00:58:59,462
They want to see it next Sunday
and the Sunday after that.
668
00:58:59,463 --> 00:59:01,679
Next day the fella
that booked the movies
669
00:59:05,585 --> 00:59:07,584
Yes sir.
670
00:59:08,353 --> 00:59:10,553
You know your mother
and your grandma
671
00:59:10,555 --> 00:59:12,338
they were bigger stars over
there than Rita Hayworth
672
00:59:12,339 --> 00:59:14,121
You know your mother
and your grandma
673
00:59:14,124 --> 00:59:15,272
and Ingrid Bergman.
674
00:59:15,273 --> 00:59:16,422
You know your mother
and your grandma
675
00:59:16,559 --> 00:59:19,124
They'd like to wear it out
they played it so many times.
676
00:59:19,126 --> 00:59:21,610
I had to steal it back
the last time.
677
00:59:21,611 --> 00:59:24,094
They'd like to wear it out
they played it so many times.
678
00:59:55,815 --> 00:59:58,247
What is this?
679
00:59:59,417 --> 01:00:01,250
What are you doing with this?
680
01:00:02,535 --> 01:00:03,818
What are you doing with this?
681
01:00:29,902 --> 01:00:32,401
Wyeth!
682
01:00:32,904 --> 01:00:34,402
John!
683
01:00:34,404 --> 01:00:34,953
Dee!
684
01:00:34,954 --> 01:00:35,503
John!
685
01:00:35,506 --> 01:00:37,005
Evenin' Sheriff.
686
01:00:37,006 --> 01:00:38,505
John!
687
01:00:44,611 --> 01:00:49,279
- What business you got
with my granddaughter?
688
01:00:49,281 --> 01:00:50,096
See, I love that little girl
and I will not have you
689
01:00:50,097 --> 01:00:50,913
- What business you got
with my granddaughter?
690
01:00:50,915 --> 01:00:52,614
Loathsome degenerates filling
up her mind with all these
691
01:00:52,615 --> 01:00:54,314
- What business you got
with my granddaughter?
692
01:00:54,316 --> 01:00:55,882
Fucking fairy tales
about her dead brother,
693
01:00:55,883 --> 01:00:57,449
- What business you got
with my granddaughter?
694
01:00:57,451 --> 01:00:58,000
Do you hear me?
695
01:00:58,001 --> 01:00:58,551
- What business you got
with my granddaughter?
696
01:00:58,553 --> 01:01:00,686
- I've never lied
to Jake in my life.
697
01:01:00,687 --> 01:01:02,820
- What business you got
with my granddaughter?
698
01:01:10,393 --> 01:01:13,459
- What the hell is going on?
699
01:01:16,596 --> 01:01:18,896
- I am giving these men
their walking papers.
700
01:01:18,898 --> 01:01:20,548
- I don't see no badge,
Sheriff, and I don't see
701
01:01:20,549 --> 01:01:22,198
- I am giving these men
their walking papers.
702
01:01:22,200 --> 01:01:23,916
No warrant, and yet
here I see you.
703
01:01:23,917 --> 01:01:25,633
- I am giving these men
their walking papers.
704
01:01:25,635 --> 01:01:27,618
- These men aren't
who they say they are.
705
01:01:27,619 --> 01:01:29,601
- I am giving these men
their walking papers.
706
01:01:30,172 --> 01:01:32,471
Their intentions are ungodly.
707
01:01:33,205 --> 01:01:33,937
Their intentions are ungodly.
708
01:01:35,407 --> 01:01:36,506
These are marked men.
709
01:01:36,508 --> 01:01:38,025
- What makes you think I
give a shit about anything
710
01:01:38,026 --> 01:01:39,542
These are marked men.
711
01:01:39,544 --> 01:01:41,076
That comes outta your mouth?
712
01:01:41,077 --> 01:01:42,609
These are marked men.
713
01:01:48,849 --> 01:01:52,515
- Then shoot go ahead and shoot.
714
01:02:32,575 --> 01:02:33,540
- I brought some food,
715
01:02:33,542 --> 01:02:35,591
I thought you and your
boys might be hungry.
716
01:02:35,592 --> 01:02:37,641
- I brought some food,
717
01:02:46,517 --> 01:02:48,216
I need to talk to you.
718
01:02:49,501 --> 01:02:50,784
I need to talk to you.
719
01:04:12,000 --> 01:04:14,567
- Just let her sleep.
720
01:04:19,405 --> 01:04:22,372
I'll be back in a few hours.
721
01:04:30,911 --> 01:04:32,845
- I missed you.
722
01:04:42,319 --> 01:04:45,985
- I know how to bring
my brother back to life.
723
01:04:45,987 --> 01:04:46,886
- Really?
724
01:04:46,887 --> 01:04:47,785
- I know how to bring
my brother back to life.
725
01:04:50,423 --> 01:04:52,623
- Will you help me?
726
01:04:52,625 --> 01:04:53,340
- Yeah.
727
01:04:53,341 --> 01:04:54,057
- Will you help me?
728
01:04:54,726 --> 01:04:59,426
- Let's go.
- You mean now?
729
01:04:59,428 --> 01:04:59,977
- Yes. Right now.
730
01:04:59,978 --> 01:05:00,527
- Let's go.
- You mean now?
731
01:05:00,529 --> 01:05:01,645
- What about school?
732
01:05:01,646 --> 01:05:02,762
- Let's go.
- You mean now?
733
01:05:02,898 --> 01:05:06,831
- Well if you're
too scared, then...
734
01:05:21,876 --> 01:05:23,341
- Byron.
735
01:05:24,877 --> 01:05:27,643
Byron.
Byron, wake the fuck up.
736
01:05:29,111 --> 01:05:30,578
Byron.
Byron, wake the fuck up.
737
01:08:43,895 --> 01:08:45,594
- Sheriff.
738
01:09:02,740 --> 01:09:04,140
Sheriff that's enough.
739
01:09:10,645 --> 01:09:12,811
- Get away from me.
740
01:09:14,581 --> 01:09:16,046
- Sheriff.
741
01:09:37,027 --> 01:09:40,893
- Stay out of this.
- Sheriff leave the poor guy--
742
01:10:08,212 --> 01:10:09,944
- No, no, please.
743
01:10:09,946 --> 01:10:11,363
- It's the only
way, no witnesses.
744
01:10:11,364 --> 01:10:12,779
- No, no, please.
745
01:10:13,649 --> 01:10:14,514
- No, no, please.
746
01:10:14,516 --> 01:10:16,599
- Please don't shot
the kid, please.
747
01:10:16,600 --> 01:10:18,683
- No, no, please.
748
01:10:22,254 --> 01:10:23,153
Please.
749
01:10:25,189 --> 01:10:27,055
Please.
750
01:10:27,990 --> 01:10:29,523
Please.
751
01:10:31,243 --> 01:10:32,959
Please.
752
01:12:23,892 --> 01:12:26,725
- Go on, get it over with.
753
01:12:27,628 --> 01:12:30,094
Nah, not yet.
754
01:12:30,297 --> 01:12:34,297
- You hurt my granddaughter,
I swear...
755
01:12:34,299 --> 01:12:37,150
- I wouldn't hurt a single
hair on her pretty head.
756
01:12:37,151 --> 01:12:40,000
- You hurt my granddaughter,
I swear...
757
01:12:44,204 --> 01:12:46,905
I don't wanna kill you,
758
01:12:46,907 --> 01:12:48,973
I want you both to suffer. Huh?
759
01:12:48,974 --> 01:12:51,040
I don't wanna kill you,
760
01:12:54,844 --> 01:12:58,345
Your granddaughter's about
to throw Willie Proctor
761
01:12:58,347 --> 01:12:59,278
into the quarry.
762
01:12:59,279 --> 01:13:00,211
Your granddaughter's about
to throw Willie Proctor
763
01:13:01,281 --> 01:13:04,981
I know
her. She won't do that.
764
01:13:07,185 --> 01:13:10,652
- She's about to
do it right now.
765
01:13:15,022 --> 01:13:17,056
If it's any consolation,
766
01:13:17,058 --> 01:13:18,658
she'll probably get
away with murder.
767
01:13:18,659 --> 01:13:20,258
If it's any consolation,
768
01:13:20,260 --> 01:13:22,042
But she'll be haunted
the rest of her life
769
01:13:22,043 --> 01:13:23,825
If it's any consolation,
770
01:13:23,828 --> 01:13:24,860
by what she did.
771
01:13:24,861 --> 01:13:25,895
If it's any consolation,
772
01:13:26,980 --> 01:13:28,063
If it's any consolation,
773
01:13:47,610 --> 01:13:49,175
- Got a light?
774
01:14:10,022 --> 01:14:12,989
You're forgetting one thing.
775
01:14:12,991 --> 01:14:13,923
- What's that?
776
01:14:13,924 --> 01:14:14,856
You're forgetting one thing.
777
01:14:16,793 --> 01:14:21,827
- All they said is that
somebody has to take his place.
778
01:14:21,829 --> 01:14:24,063
- You're forgetting what
the old Chinaman said.
779
01:14:24,064 --> 01:14:26,297
- All they said is that
somebody has to take his place.
780
01:14:26,299 --> 01:14:28,181
When you go on a
journey of revenge...
781
01:14:28,182 --> 01:14:30,064
- All they said is that
somebody has to take his place.
782
01:14:32,168 --> 01:14:34,235
Dig two graves.
783
01:14:35,453 --> 01:14:36,669
Dig two graves.
784
01:15:01,185 --> 01:15:03,252
- Jake, no!
785
01:15:14,761 --> 01:15:16,394
Jake?
786
01:15:17,095 --> 01:15:18,794
Jake!
787
01:15:19,130 --> 01:15:21,964
Jake this isn't funny.
788
01:15:24,034 --> 01:15:25,966
Jake!
789
01:15:59,988 --> 01:16:02,137
- Grab them fuckin' kids and
keep 'em here, goddamn it.
790
01:17:11,297 --> 01:17:16,231
- I learned one
thing during the war,
791
01:17:16,233 --> 01:17:18,484
and that is no man's all good,
792
01:17:18,485 --> 01:17:20,734
- I learned one
thing during the war,
793
01:17:20,736 --> 01:17:21,401
no man's all bad neither.
794
01:17:21,402 --> 01:17:22,067
- I learned one
thing during the war,
795
01:17:22,070 --> 01:17:24,003
There are no cowards,
there are no heroes,
796
01:17:24,004 --> 01:17:25,937
- I learned one
thing during the war,
797
01:17:25,939 --> 01:17:27,688
there's only the
living and the dead.
798
01:17:27,689 --> 01:17:29,439
- I learned one
thing during the war,
799
01:17:29,441 --> 01:17:32,208
I don't believe in hell neither,
otherwise I'd be there.
800
01:17:32,209 --> 01:17:34,975
- I learned one
thing during the war,
801
01:17:38,747 --> 01:17:45,215
It's hard to know what's
right or wrong...
802
01:17:45,751 --> 01:17:49,852
unless you're sitting on the
outside lookin' in.
803
01:17:51,054 --> 01:17:53,053
See there isn't a day that
goes by that I don't regret
804
01:17:53,055 --> 01:17:56,121
what happened to that woman
and that I could've stopped it.
805
01:17:56,122 --> 01:17:59,190
See there isn't a day that
goes by that I don't regret
806
01:18:06,897 --> 01:18:07,529
I did one good--
807
01:18:07,531 --> 01:18:08,429
well, actually two good
things, but only one is worth
808
01:18:08,430 --> 01:18:09,329
I did one good--
809
01:18:09,332 --> 01:18:12,581
a good goddamn, and
that is I came home
810
01:18:12,582 --> 01:18:15,831
I did one good--
811
01:18:15,834 --> 01:18:17,502
to my wife and my daughter.
812
01:18:17,503 --> 01:18:19,169
I did one good--
813
01:18:21,272 --> 01:18:22,871
- Jake!
814
01:18:26,475 --> 01:18:28,374
Jake.
815
01:18:55,057 --> 01:19:01,026
¶ I am just a Cinderella
looking for a handsome fella
816
01:19:01,028 --> 01:19:03,745
¶ Hoping that someday
by chance I'll find
817
01:19:03,746 --> 01:19:06,464
¶ I am just a Cinderella
looking for a handsome fella
818
01:19:08,066 --> 01:19:10,865
¶ Curly hair and eyes of blue
819
01:19:10,867 --> 01:19:12,417
¶ Heart of gold and
love that's true
820
01:19:12,418 --> 01:19:13,967
¶ Curly hair and eyes of blue
821
01:19:13,969 --> 01:19:17,019
¶ He's the boy that
I have on my mind
822
01:19:17,020 --> 01:19:20,070
¶ Curly hair and eyes of blue
823
01:19:20,073 --> 01:19:23,239
¶ I don't want a mansion
or a castle in the sky
824
01:19:23,240 --> 01:19:26,408
¶ Curly hair and eyes of blue
825
01:19:26,411 --> 01:19:29,744
¶ All I want is loving
arms to hold me when I cry
826
01:19:29,745 --> 01:19:33,078
¶ Curly hair and eyes of blue
827
01:19:33,080 --> 01:19:34,780
¶ So if you find
that handsome fella
828
01:19:34,781 --> 01:19:36,480
¶ Curly hair and eyes of blue
829
01:19:36,483 --> 01:19:37,999
¶ Tell him there's a Cinderella
830
01:19:38,000 --> 01:19:39,515
¶ Curly hair and eyes of blue
831
01:19:39,518 --> 01:19:42,517
¶ Waiting to be
cuddled in his arms
832
01:19:42,518 --> 01:19:45,519
¶ Curly hair and eyes of blue
833
01:20:36,085 --> 01:20:42,921
¶ Now I am just a Cinderella
lookin' for a handsome fella
834
01:20:42,923 --> 01:20:45,705
¶ Hoping that someday
by chance I'll find
835
01:20:45,706 --> 01:20:48,489
¶ Now I am just a Cinderella
lookin' for a handsome fella
836
01:20:49,626 --> 01:20:52,861
¶ Curly hair and eyes of blue
837
01:20:52,863 --> 01:20:54,378
¶ Heart of gold and
love that's true
838
01:20:54,379 --> 01:20:55,894
¶ Curly hair and eyes of blue
839
01:20:55,897 --> 01:20:58,730
¶ He's the boy that
I have on my mind
840
01:20:58,731 --> 01:21:01,564
¶ Curly hair and eyes of blue
841
01:21:01,567 --> 01:21:05,217
¶ Now I don't want a mansion
or a castle in the sky
842
01:21:05,218 --> 01:21:08,868
¶ Curly hair and eyes of blue
843
01:21:08,871 --> 01:21:12,039
¶ All I want is loving
arms to hold me when I cry
844
01:21:12,040 --> 01:21:15,206
¶ Curly hair and eyes of blue
845
01:21:15,208 --> 01:21:17,041
¶ So if you find
that handsome fella
846
01:21:17,042 --> 01:21:18,875
¶ Curly hair and eyes of blue
847
01:21:18,877 --> 01:21:20,393
¶ Tell him there's a Cinderella
848
01:21:20,394 --> 01:21:21,910
¶ Curly hair and eyes of blue
849
01:21:21,913 --> 01:21:25,496
¶ Waiting to be
cuddled in his arms
850
01:21:25,497 --> 01:21:29,080
¶ Curly hair and eyes of blue
59509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.