All language subtitles for Darkwing Wing - S02 E05 - Steerminator (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,124 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,124 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,125 --> 00:00:11,499 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,832 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,332 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,457 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,290 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,874 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,749 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,750 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,582 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:29,957 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,874 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,207 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,208 --> 00:00:36,749 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,124 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,125 --> 00:00:42,624 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,707 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,708 --> 00:00:45,332 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,333 --> 00:00:46,582 Look out! 23 00:00:46,583 --> 00:00:48,499 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,707 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,708 --> 00:00:52,999 Let's get dangerous! 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,832 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,833 --> 00:00:57,582 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,458 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:25,083 --> 00:01:26,874 [steelbeak] Wow! 30 00:01:26,875 --> 00:01:30,374 Looks like the lab boys Have come a long way 31 00:01:30,375 --> 00:01:33,374 Since they fit me with My new schnozzola. 32 00:01:33,375 --> 00:01:36,332 How are they at tummy tucks? 33 00:01:36,333 --> 00:01:38,415 this weaponry will combine. 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,874 with the subject's Natural strength. 35 00:01:40,875 --> 00:01:44,332 to make him f.O.W.L.'s Most formidable agent. 36 00:01:44,333 --> 00:01:47,749 And I thought you liked me best, 37 00:01:47,750 --> 00:01:50,832 But then I thought Your "Subject" 38 00:01:50,833 --> 00:01:53,332 Would be dead by now. 39 00:01:53,333 --> 00:01:59,249 He was a mess when we pulled Him out of the wreckage. 40 00:01:59,250 --> 00:02:01,707 That explosion didn't do much 41 00:02:01,708 --> 00:02:04,249 For his complexion either. 42 00:02:04,250 --> 00:02:09,207 I understand why you Want him to wear a mask. 43 00:02:09,208 --> 00:02:12,165 Once again, Where others have failed, 44 00:02:12,166 --> 00:02:14,207 Darkwing duck is called 45 00:02:14,208 --> 00:02:17,249 To uncloak f.O.W.L.'s Latest conspiracy. 46 00:02:17,250 --> 00:02:22,290 Are you trying to hit Every rock on the mountain? 47 00:02:22,291 --> 00:02:26,290 This wheelchair has A mind of its own. 48 00:02:26,291 --> 00:02:30,457 Good. Now you have one to share. 49 00:02:30,458 --> 00:02:31,749 He-ey! 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,749 Oh, I'm sorry, launchpad. 51 00:02:33,750 --> 00:02:36,124 It's just... 52 00:02:36,125 --> 00:02:41,499 If it weren't for that skiing Accident, I wouldn't be here. 53 00:02:41,500 --> 00:02:47,458 I said things got rough At ski shop sales. 54 00:02:48,708 --> 00:02:51,457 [darkwing] There's the entrance. 55 00:02:51,458 --> 00:02:54,624 Three guards probably backed By video surveillance. 56 00:02:54,625 --> 00:02:57,249 Now you'll see how true heroes 57 00:02:57,250 --> 00:03:01,457 Turn every disadvantage Into an asset. 58 00:03:01,458 --> 00:03:02,957 [launchpad] Hello, there. 59 00:03:02,958 --> 00:03:04,707 Whoa! Hold your fire. 60 00:03:04,708 --> 00:03:06,749 I'm from the snack wagon. 61 00:03:06,750 --> 00:03:10,624 Today we've got a Two-for-nothing special 62 00:03:10,625 --> 00:03:12,707 On snooky doodles. 63 00:03:12,708 --> 00:03:14,832 [all] Snooky doodles? 64 00:03:14,833 --> 00:03:15,874 Mine! 65 00:03:15,875 --> 00:03:18,707 [guard] You can't hog all those. 66 00:03:18,708 --> 00:03:20,165 You gotta share. 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,833 Leggo! 68 00:03:45,250 --> 00:03:47,499 [high command] your Confusion's understandable. 69 00:03:47,500 --> 00:03:50,332 you were injured In an explosion. 70 00:03:50,333 --> 00:03:52,415 we have rebuilt you, 71 00:03:52,416 --> 00:03:54,332 stronger, better than before. 72 00:03:54,333 --> 00:03:57,874 your weaponry is capable of Destroying entire armies. 73 00:03:57,875 --> 00:04:00,999 you will be our ultimate agent. 74 00:04:01,000 --> 00:04:05,249 Right. Good thing I'm Not the jealous type. 75 00:04:05,250 --> 00:04:09,082 welcome to the fiendish Organization for world larceny, 76 00:04:09,083 --> 00:04:12,165 agent taurus bulba! 77 00:04:12,166 --> 00:04:14,415 I thought he was dead. 78 00:04:14,416 --> 00:04:18,874 He must have one Heck of a mechanic. 79 00:04:18,875 --> 00:04:24,875 Ahhh... I see I am expected To show you gratitude. 80 00:04:25,416 --> 00:04:27,499 After all, 81 00:04:27,500 --> 00:04:30,499 You allowed me to be part 82 00:04:30,500 --> 00:04:32,957 Of your great experiment... 83 00:04:32,958 --> 00:04:35,874 Without annoying me With petty nuisances 84 00:04:35,875 --> 00:04:37,207 Like... 85 00:04:37,208 --> 00:04:40,416 Getting my permission. 86 00:04:41,166 --> 00:04:45,165 I think we have a Slight problem-o here. 87 00:04:45,166 --> 00:04:48,999 So what, If I must drink motor oil 88 00:04:49,000 --> 00:04:52,250 The rest of my life? 89 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Yipe! 90 00:04:54,709 --> 00:04:57,415 I will have the honor 91 00:04:57,416 --> 00:05:01,290 Of being the chief Agent of f.O.W.L. 92 00:05:01,291 --> 00:05:06,707 To humbly serve the rightful Masters of the world. 93 00:05:06,708 --> 00:05:08,707 Ha ha ha ha ha! 94 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 I think not. 95 00:05:12,958 --> 00:05:18,958 Taurus bulba works for No one but himself! 96 00:05:25,583 --> 00:05:28,999 You think your Fancy organization 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,875 Can control me? 98 00:05:40,750 --> 00:05:42,583 I'm comin', d.W.! 99 00:05:45,166 --> 00:05:48,290 This guy's worse Than darkwing duck. 100 00:05:48,291 --> 00:05:52,082 What? Darkwing duck is alive? 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,874 That infernal duck survived? 102 00:05:54,875 --> 00:05:56,582 Where is he? 103 00:05:56,583 --> 00:05:59,874 I want that miserable, Overbearing, 104 00:05:59,875 --> 00:06:02,375 Self-promoting... 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,416 [toot] 106 00:06:07,083 --> 00:06:09,707 Looks like his Circuitry overheated. 107 00:06:09,708 --> 00:06:14,333 He shut down, but for how long? 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,749 Obviously, not long enough. 109 00:06:16,750 --> 00:06:22,582 I will return to Deal with you later, 110 00:06:22,583 --> 00:06:28,583 But first I must deal With darkwing duck. 111 00:06:31,875 --> 00:06:35,290 I always found this Place too drafty, 112 00:06:35,291 --> 00:06:36,874 Ya know? 113 00:06:36,875 --> 00:06:41,750 Let's relocate to our Secret base in miami. 114 00:06:44,375 --> 00:06:46,332 I think this system 115 00:06:46,333 --> 00:06:49,707 Can use a bit of fine tuning. 116 00:06:49,708 --> 00:06:52,249 Taurus bulba's New computer brain 117 00:06:52,250 --> 00:06:54,290 Has the same disposition. 118 00:06:54,291 --> 00:06:57,749 It didn't hurt his memory of me. 119 00:06:57,750 --> 00:07:02,874 If he remembers gosalyn, He'll use her to get to me. 120 00:07:02,875 --> 00:07:05,374 Gosalyn, where are you going? 121 00:07:05,375 --> 00:07:07,332 Soccer practice. 122 00:07:07,333 --> 00:07:10,832 You can't go outside And sock today... 123 00:07:10,833 --> 00:07:13,499 I mean, uh, you're grounded. 124 00:07:13,500 --> 00:07:16,082 Grounded? What for? 125 00:07:16,083 --> 00:07:18,707 For not picking up your room. 126 00:07:18,708 --> 00:07:21,999 You'll have to do Better than that. 127 00:07:22,000 --> 00:07:25,457 I don't have to. I'm a parent. 128 00:07:25,458 --> 00:07:27,999 It's for your own good. 129 00:07:28,000 --> 00:07:31,124 Can we leave it at that? 130 00:07:31,125 --> 00:07:35,082 I'll wait for my bread And water upstairs. 131 00:07:35,083 --> 00:07:37,457 She's sure takin' it hard. 132 00:07:37,458 --> 00:07:39,999 I refuse to feel guilty. 133 00:07:40,000 --> 00:07:43,582 I don't want bulba to find her. 134 00:07:43,583 --> 00:07:49,125 He nearly killed her Once to get to me. 135 00:07:49,291 --> 00:07:52,290 Launchpad, By the time you finish, 136 00:07:52,291 --> 00:07:56,457 It'll be time to Remove these casts. 137 00:07:56,458 --> 00:07:59,457 Sorry, d.W. Haste makes for accidents. 138 00:07:59,458 --> 00:08:02,999 I hate it when he makes sense. 139 00:08:03,000 --> 00:08:05,332 hello, darkwing, are you there? 140 00:08:05,333 --> 00:08:10,083 Not exactly designed for The physically challenged. 141 00:08:16,875 --> 00:08:19,999 What can I do for you? 142 00:08:20,000 --> 00:08:23,832 have you received the shush Equipment you ordered? 143 00:08:23,833 --> 00:08:25,832 Launchpad's been Assembling it... 144 00:08:25,833 --> 00:08:28,374 For the last nine hours. 145 00:08:28,375 --> 00:08:29,874 Use shush backup, 146 00:08:29,875 --> 00:08:32,707 Especially in light Of your condition. 147 00:08:32,708 --> 00:08:36,624 Don't worry. That's what the equipment is for. 148 00:08:36,625 --> 00:08:39,832 Darkwing out! 149 00:08:39,833 --> 00:08:41,374 Just about finished. 150 00:08:41,375 --> 00:08:45,624 When the paint dries, You'll be ready to roll. 151 00:08:45,625 --> 00:08:47,249 No time, l.P. 152 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Yes! 153 00:08:48,251 --> 00:08:51,207 Aw, you're gonna smudge it. 154 00:08:51,208 --> 00:08:57,124 [gosalyn] But dad's never grounded Me without a reason before. 155 00:08:57,125 --> 00:09:01,457 Maybe he found out about That sewer gas incident 156 00:09:01,458 --> 00:09:03,999 In the boys' locker room. 157 00:09:04,000 --> 00:09:07,332 The ufo hoax at the convent? 158 00:09:07,333 --> 00:09:11,499 If you don't count those, You've almost been good. 159 00:09:11,500 --> 00:09:13,999 I haven't done anything bad. 160 00:09:14,000 --> 00:09:16,874 I'm being grounded For being good! 161 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 Huh? 162 00:09:17,876 --> 00:09:20,457 He must have a surprise 163 00:09:20,458 --> 00:09:23,457 He doesn't want me to see. 164 00:09:23,458 --> 00:09:25,582 Pretty crafty, even for dad. 165 00:09:25,583 --> 00:09:28,124 If I'm not in trouble, 166 00:09:28,125 --> 00:09:31,957 No way am I gonna Stay cooped up. 167 00:09:31,958 --> 00:09:34,124 You know, launchpad, 168 00:09:34,125 --> 00:09:37,332 If the thunderquack Had an access ramp, 169 00:09:37,333 --> 00:09:40,874 I wouldn't feel like A sack of potatoes. 170 00:09:40,875 --> 00:09:44,708 Builds the ol' biceps. 171 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 Aah! 172 00:09:48,250 --> 00:09:50,207 My foot! 173 00:09:50,208 --> 00:09:51,707 Sorry, d.W. 174 00:09:51,708 --> 00:09:53,374 This is exactly 175 00:09:53,375 --> 00:09:56,415 Why I should be using The hover quack. 176 00:09:56,416 --> 00:10:00,707 This time, You're gonna let the paint dry. 177 00:10:00,708 --> 00:10:03,249 While I'm speaking my mind, 178 00:10:03,250 --> 00:10:06,207 You shoulda told Gosalyn the truth. 179 00:10:06,208 --> 00:10:11,207 I always tell the truth, Even if I have to lie. 180 00:10:11,208 --> 00:10:15,207 If gosalyn knew the Truth, she'd want to come. 181 00:10:15,208 --> 00:10:17,583 As long as she stays Home, she'll be safe. 182 00:10:29,000 --> 00:10:33,165 All right! C'mon, honk. Nobody's here. 183 00:10:33,166 --> 00:10:35,124 Keen gear! 184 00:10:35,125 --> 00:10:36,582 Look at this. 185 00:10:36,583 --> 00:10:38,999 My own assault vehicle. 186 00:10:39,000 --> 00:10:41,749 What makes you think it's yours? 187 00:10:41,750 --> 00:10:43,749 It's almost my birthday. 188 00:10:43,750 --> 00:10:45,707 Not for three months. 189 00:10:45,708 --> 00:10:47,707 So dad shops early. 190 00:10:47,708 --> 00:10:52,165 He even got me my Very own gas gun. 191 00:10:52,166 --> 00:10:53,624 A paint sprayer? 192 00:10:53,625 --> 00:10:57,207 Why would I need A paint sprayer? 193 00:10:57,208 --> 00:10:59,624 Let's try this baby out. 194 00:10:59,625 --> 00:11:01,874 Hey, watch the paint. 195 00:11:01,875 --> 00:11:05,207 Let's see... Which one should I press first? 196 00:11:05,208 --> 00:11:07,249 Red's a good color. 197 00:11:07,250 --> 00:11:10,124 Maybe there's an Instruction book somewhere. 198 00:11:10,125 --> 00:11:12,124 Instructions are for weenies. 199 00:11:12,125 --> 00:11:14,165 Fasten your safety belts 200 00:11:14,166 --> 00:11:17,874 Cuz away we go. 201 00:11:17,875 --> 00:11:21,999 Nothing,nada, zip, A big, fat zero. 202 00:11:22,000 --> 00:11:26,707 We've got to do something To attract his attention. 203 00:11:26,708 --> 00:11:28,207 Okey-dokey. 204 00:11:28,208 --> 00:11:30,624 Ra... Ra... Ra... Ra... Ra... 205 00:11:30,625 --> 00:11:33,290 Whoa! Whoa! Whoa! 206 00:11:33,291 --> 00:11:35,582 Whoa! Whoa! 207 00:11:35,583 --> 00:11:40,499 [bulba] So the duck is trying To attract my attention? 208 00:11:40,500 --> 00:11:43,957 I will pick the time and place 209 00:11:43,958 --> 00:11:45,457 Of your destruction, 210 00:11:45,458 --> 00:11:47,207 Not you. 211 00:11:47,208 --> 00:11:51,124 Now, what is it about That infernal bridge 212 00:11:51,125 --> 00:11:53,750 That dogs me? 213 00:12:01,875 --> 00:12:07,124 Well, perhaps I know The time and place, 214 00:12:07,125 --> 00:12:08,582 After all. 215 00:12:08,583 --> 00:12:11,582 Ha ha ha ha. 216 00:12:11,583 --> 00:12:16,082 [honker] Gosalyn, Can we stop now? 217 00:12:16,083 --> 00:12:21,083 I'm just gettin' the hang of it. 218 00:12:22,125 --> 00:12:25,582 [honker and gosalyn] Whoa! 219 00:12:25,583 --> 00:12:27,499 Whew! Whew! 220 00:12:27,500 --> 00:12:30,124 [bulba] Hello, gosalyn. 221 00:12:30,125 --> 00:12:32,082 [both gasp] 222 00:12:32,083 --> 00:12:35,082 I've meant to stay in touch, 223 00:12:35,083 --> 00:12:38,165 But things got out of... Hand. 224 00:12:38,166 --> 00:12:40,624 What do we do now? 225 00:12:40,625 --> 00:12:41,874 Gosalyn! 226 00:12:41,875 --> 00:12:46,291 You do anything I want. 227 00:12:50,000 --> 00:12:56,000 I will not be Undone by children! 228 00:12:57,333 --> 00:12:59,332 I'll take over, honk. 229 00:12:59,333 --> 00:13:01,832 Just 'cause I'm a kid 230 00:13:01,833 --> 00:13:05,749 Doesn't mean I have To be a victim. 231 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 Couldn't we turn around? 232 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Okay, second time's the charm. 233 00:13:14,750 --> 00:13:17,624 Ha ha ha! How festive. 234 00:13:17,625 --> 00:13:18,999 Confetti? 235 00:13:19,000 --> 00:13:22,832 You know dad... Always prepared for a parade. 236 00:13:22,833 --> 00:13:26,332 There's gotta be A weapon in here. 237 00:13:26,333 --> 00:13:29,875 Is it supposed to do this? 238 00:13:33,416 --> 00:13:37,582 I am not... Having fun anymore. 239 00:13:37,583 --> 00:13:41,124 Well, That was worth an "E" ticket. 240 00:13:41,125 --> 00:13:44,374 Fun and games are over! 241 00:13:44,375 --> 00:13:46,624 [thunderquack flies overhead] 242 00:13:46,625 --> 00:13:49,582 So... Darkwing has come out to play. 243 00:13:49,583 --> 00:13:53,833 For your sake, I hope he's insured. 244 00:13:54,708 --> 00:13:55,832 Touchdown! 245 00:13:55,833 --> 00:13:59,749 And now to barbecue some bull. 246 00:13:59,750 --> 00:14:02,374 Nice to see you, duck. 247 00:14:02,375 --> 00:14:05,290 I was beginning to Think you were... 248 00:14:05,291 --> 00:14:08,374 "Buk-buk-buk..." chicken. 249 00:14:08,375 --> 00:14:10,832 Prepare to meet your programmer, 250 00:14:10,833 --> 00:14:13,708 You computerized cow! 251 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 Uh-oh. 252 00:14:19,500 --> 00:14:22,374 Enough's enough, beef jerkey! 253 00:14:22,375 --> 00:14:24,874 I'm giving you Everything I have... 254 00:14:24,875 --> 00:14:27,874 Which happens to be nothing. 255 00:14:27,875 --> 00:14:30,290 Time for a tactical retreat! 256 00:14:30,291 --> 00:14:32,499 Going so soon, darkwing? 257 00:14:32,500 --> 00:14:36,749 Let me show you the way out! 258 00:14:36,750 --> 00:14:39,166 Dad! 259 00:14:42,208 --> 00:14:46,207 It seems no matter what I do, 260 00:14:46,208 --> 00:14:49,999 You keep hanging around. 261 00:14:50,000 --> 00:14:51,457 Leave them alone! 262 00:14:51,458 --> 00:14:52,582 I'll... 263 00:14:52,583 --> 00:14:55,332 I'll do anything you want. 264 00:14:55,333 --> 00:14:56,624 Really? 265 00:14:56,625 --> 00:15:02,625 Unfortunately, I have not decided what I want. 266 00:15:03,875 --> 00:15:05,832 Ha ha ha ha! 267 00:15:05,833 --> 00:15:08,332 But I'll let you know. 268 00:15:08,333 --> 00:15:10,500 Ha ha ha ha! 269 00:15:21,250 --> 00:15:25,124 [bulba] Did you see his face? Absolutely tragic. 270 00:15:25,125 --> 00:15:29,290 "Leave them alone. I'll do anything you want." 271 00:15:29,291 --> 00:15:31,707 What a simpering, Spineless fool. 272 00:15:31,708 --> 00:15:34,249 So easy to torture. 273 00:15:34,250 --> 00:15:37,832 He certainly takes An interest in you. 274 00:15:37,833 --> 00:15:41,874 [bulba] What do you know About darkwing duck? 275 00:15:41,875 --> 00:15:43,374 Darkwing who? 276 00:15:43,375 --> 00:15:47,874 Ah, yes, gosalyn, 277 00:15:47,875 --> 00:15:50,874 You were the one with spirit. 278 00:15:50,875 --> 00:15:55,582 This is no game, little girl! 279 00:15:55,583 --> 00:15:57,582 Because of that meddler, 280 00:15:57,583 --> 00:15:59,999 I'm more metal and machine 281 00:16:00,000 --> 00:16:02,374 Than flesh and blood! 282 00:16:02,375 --> 00:16:03,707 This... 283 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 Is... 284 00:16:04,709 --> 00:16:06,124 No... 285 00:16:06,125 --> 00:16:07,332 Game! 286 00:16:07,333 --> 00:16:12,624 Now, what were you doing With his equipment? 287 00:16:12,625 --> 00:16:15,249 I... I... I, uh... 288 00:16:15,250 --> 00:16:18,707 He hired us to Write his biography. 289 00:16:18,708 --> 00:16:20,707 Yeah. We work cheap. 290 00:16:20,708 --> 00:16:24,957 Yes, that sounds like The egotistical buffoon. 291 00:16:24,958 --> 00:16:30,000 And there's always a Market for joke books. 292 00:16:30,458 --> 00:16:34,582 I know bulba had a Hideout, but where? 293 00:16:34,583 --> 00:16:37,457 Even with these Night-vision goggles, 294 00:16:37,458 --> 00:16:39,582 I can't see. 295 00:16:39,583 --> 00:16:42,707 That makes two of us. 296 00:16:42,708 --> 00:16:46,290 If only I trusted Gosalyn to understand. 297 00:16:46,291 --> 00:16:49,082 She wouldn't be In bulba's hands. 298 00:16:49,083 --> 00:16:51,999 She won't be for long. 299 00:16:52,000 --> 00:16:53,707 Is the cloud-seeding stuff Ready, l.P.? 300 00:16:53,708 --> 00:16:55,499 Yep, you say the word 301 00:16:55,500 --> 00:16:57,874 And I'll have it pouring. 302 00:16:57,875 --> 00:17:01,832 If I can draw bulba Into the open, 303 00:17:01,833 --> 00:17:03,832 We'll rust him solid. 304 00:17:03,833 --> 00:17:06,832 Don't you have to Find his hideout? 305 00:17:06,833 --> 00:17:09,582 Gosalyn will have to Think of something. 306 00:17:09,583 --> 00:17:12,082 Honker, take off your clothes. 307 00:17:12,083 --> 00:17:15,999 Come on, I need your shirt and backpack. 308 00:17:16,000 --> 00:17:20,583 I just hope this Paint's still wet. 309 00:17:22,333 --> 00:17:24,415 [gosalyn] Oh, no! 310 00:17:24,416 --> 00:17:26,291 Oh, it's working. 311 00:17:28,333 --> 00:17:30,207 See anything, d.W.? 312 00:17:30,208 --> 00:17:33,165 Just a few bottles, Some seaweed, 313 00:17:33,166 --> 00:17:35,457 And a trail of paint. 314 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 Follow that paint! 315 00:17:38,708 --> 00:17:40,832 [bulba] It seems darkwing duck 316 00:17:40,833 --> 00:17:42,374 Will do anything 317 00:17:42,375 --> 00:17:45,457 To keep you from harm. 318 00:17:45,458 --> 00:17:46,999 I think it's... 319 00:17:47,000 --> 00:17:48,457 Aah! 320 00:17:48,458 --> 00:17:49,458 Grrr! 321 00:17:49,459 --> 00:17:50,749 Grrr! 322 00:17:50,750 --> 00:17:52,749 Way ta go, darkwing! 323 00:17:52,750 --> 00:17:54,332 Yup-yup. 324 00:17:54,333 --> 00:17:57,707 Yes, that takes care Of taurus bulba. 325 00:17:57,708 --> 00:17:58,833 [crunch] 326 00:18:00,625 --> 00:18:03,000 Or not. 327 00:18:05,416 --> 00:18:08,374 Aah! 328 00:18:08,375 --> 00:18:10,707 Now you are going to fry... 329 00:18:10,708 --> 00:18:11,750 Duck! 330 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Whoa! 331 00:18:13,626 --> 00:18:15,249 Ahhhh! Ahhhh! 332 00:18:15,250 --> 00:18:16,582 Whoa! 333 00:18:16,583 --> 00:18:17,625 Whoa! 334 00:18:18,750 --> 00:18:21,082 Ha ha ha ha. 335 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 Yuck! 336 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Yuck! 337 00:18:23,001 --> 00:18:24,750 Pitooie! 338 00:18:27,875 --> 00:18:33,333 Ahhhhh! 339 00:18:34,458 --> 00:18:35,499 [ahhooga] 340 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Aah! 341 00:18:42,208 --> 00:18:44,458 This'll slow him down. 342 00:18:45,250 --> 00:18:47,707 Ha ha ha. What's this? 343 00:18:47,708 --> 00:18:49,207 You expect me 344 00:18:49,208 --> 00:18:51,707 To sneeze myself Into submission? 345 00:18:51,708 --> 00:18:54,000 Ha-ha. Huh? 346 00:18:56,875 --> 00:18:58,082 [honker] Itching powder. 347 00:18:58,083 --> 00:18:59,582 Smooth move! 348 00:18:59,583 --> 00:19:01,874 Scratch one bull. 349 00:19:01,875 --> 00:19:04,374 I've got to find a way 350 00:19:04,375 --> 00:19:07,875 To make him follow me outside. 351 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 [panting] 352 00:19:14,751 --> 00:19:17,999 I meant to do that. 353 00:19:18,000 --> 00:19:19,582 [darkwing] This is perfect. 354 00:19:19,583 --> 00:19:21,082 Come on, launchpad. 355 00:19:21,083 --> 00:19:23,582 Let's make with the rain! 356 00:19:23,583 --> 00:19:26,999 You promised it'd Rain cats and dogs. 357 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 [crash] 358 00:19:32,708 --> 00:19:35,125 Woof woof. 359 00:19:36,875 --> 00:19:38,957 Ha ha ha ha. 360 00:19:38,958 --> 00:19:42,874 And just what is That supposed to do? 361 00:19:42,875 --> 00:19:45,082 Ha ha ha ha. 362 00:19:45,083 --> 00:19:46,707 [crash] 363 00:19:46,708 --> 00:19:48,707 What's the matter, bulby? 364 00:19:48,708 --> 00:19:51,165 Did the big, nasty bull 365 00:19:51,166 --> 00:19:53,500 Break'em his toys? 366 00:19:57,083 --> 00:20:00,999 Sure would be a Nice night for rain. 367 00:20:01,000 --> 00:20:02,499 Hint, hint. 368 00:20:02,500 --> 00:20:04,957 You won't leave here alive. 369 00:20:04,958 --> 00:20:07,499 I'll blast every feather 370 00:20:07,500 --> 00:20:10,207 From your scrawny hide! 371 00:20:10,208 --> 00:20:11,208 Scrawny? 372 00:20:11,209 --> 00:20:12,707 Excuse me? 373 00:20:12,708 --> 00:20:15,707 Coming from a tubbo like you. 374 00:20:15,708 --> 00:20:17,458 Where's that rain? 375 00:20:19,000 --> 00:20:23,833 Is that the best you can Do, bulbsy? 376 00:20:31,458 --> 00:20:32,874 Aah! 377 00:20:32,875 --> 00:20:35,457 Don't mock me. 378 00:20:35,458 --> 00:20:37,249 I can destroy you. 379 00:20:37,250 --> 00:20:40,707 I can destroy an army of you. 380 00:20:40,708 --> 00:20:42,874 I... 381 00:20:42,875 --> 00:20:44,250 I... 382 00:20:47,458 --> 00:20:48,499 Whew! 383 00:20:48,500 --> 00:20:50,624 Overheated the old engine. 384 00:20:50,625 --> 00:20:52,874 Way ta go, dad! 385 00:20:52,875 --> 00:20:56,332 Boy, am I glad you're all right. 386 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 Don't you trust me? 387 00:21:00,333 --> 00:21:02,290 He's still hot. 388 00:21:02,291 --> 00:21:04,874 It'll be a few hours 389 00:21:04,875 --> 00:21:07,207 Before his circuits cool off. 390 00:21:07,208 --> 00:21:12,457 Plenty of time for j. Gander to send his agents. 391 00:21:12,458 --> 00:21:14,999 Great. Now it rains. 392 00:21:15,000 --> 00:21:18,832 Sorry, But better late than never. 393 00:21:18,833 --> 00:21:20,707 [launchpad] Heh-heh-heh. 394 00:21:20,708 --> 00:21:24,082 Aah! 395 00:21:24,083 --> 00:21:25,708 [together] Yipe! 396 00:21:28,375 --> 00:21:33,750 Aaargh! 397 00:21:37,250 --> 00:21:41,124 I don't think even Taurus bulba could swim 398 00:21:41,125 --> 00:21:42,707 With that weight. 399 00:21:42,708 --> 00:21:45,207 I want to apologize, gosalyn, 400 00:21:45,208 --> 00:21:48,375 For not telling you the truth. 401 00:21:49,250 --> 00:21:50,290 I was wrong. 402 00:21:50,291 --> 00:21:53,582 You mean I was Right for a change? 403 00:21:53,583 --> 00:21:56,707 Well... For a change. 404 00:21:56,708 --> 00:22:00,332 This is not finished, Darkwing duck. 405 00:22:00,333 --> 00:22:03,000 I will be back. 406 00:22:05,625 --> 00:22:07,499 Something tells me 407 00:22:07,500 --> 00:22:10,166 My life just got a Lot more complicated. 26858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.