Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,707
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,708 --> 00:00:07,124
♪ champion of right ♪
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,124
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,125 --> 00:00:11,499
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,832
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,833 --> 00:00:15,332
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,333 --> 00:00:16,457
3, 2, 1!
8
00:00:16,458 --> 00:00:18,290
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,291 --> 00:00:20,874
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,875 --> 00:00:22,749
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,750 --> 00:00:25,457
Let's get dangerous.
12
00:00:25,458 --> 00:00:27,582
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,583 --> 00:00:29,957
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,958 --> 00:00:31,874
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,875 --> 00:00:34,207
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,208 --> 00:00:36,749
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,750 --> 00:00:38,874
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,875 --> 00:00:41,124
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,125 --> 00:00:42,624
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,625 --> 00:00:43,707
♪ here comes ♪
21
00:00:43,708 --> 00:00:45,332
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,333 --> 00:00:46,582
Look out!
23
00:00:46,583 --> 00:00:48,499
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,500 --> 00:00:49,707
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,708 --> 00:00:52,999
Let's get dangerous!
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,832
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,833 --> 00:00:57,582
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,583 --> 00:00:59,458
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:25,083 --> 00:01:26,874
[steelbeak] Wow!
30
00:01:26,875 --> 00:01:30,374
Looks like the lab boys
Have come a long way
31
00:01:30,375 --> 00:01:33,374
Since they fit me with
My new schnozzola.
32
00:01:33,375 --> 00:01:36,332
How are they at tummy tucks?
33
00:01:36,333 --> 00:01:38,415
this weaponry will combine.
34
00:01:38,416 --> 00:01:40,874
with the subject's
Natural strength.
35
00:01:40,875 --> 00:01:44,332
to make him f.O.W.L.'s
Most formidable agent.
36
00:01:44,333 --> 00:01:47,749
And I thought you liked me best,
37
00:01:47,750 --> 00:01:50,832
But then I thought
Your "Subject"
38
00:01:50,833 --> 00:01:53,332
Would be dead by now.
39
00:01:53,333 --> 00:01:59,249
He was a mess when we pulled
Him out of the wreckage.
40
00:01:59,250 --> 00:02:01,707
That explosion didn't do much
41
00:02:01,708 --> 00:02:04,249
For his complexion either.
42
00:02:04,250 --> 00:02:09,207
I understand why you
Want him to wear a mask.
43
00:02:09,208 --> 00:02:12,165
Once again,
Where others have failed,
44
00:02:12,166 --> 00:02:14,207
Darkwing duck is called
45
00:02:14,208 --> 00:02:17,249
To uncloak f.O.W.L.'s
Latest conspiracy.
46
00:02:17,250 --> 00:02:22,290
Are you trying to hit
Every rock on the mountain?
47
00:02:22,291 --> 00:02:26,290
This wheelchair has
A mind of its own.
48
00:02:26,291 --> 00:02:30,457
Good. Now you have one to share.
49
00:02:30,458 --> 00:02:31,749
He-ey!
50
00:02:31,750 --> 00:02:33,749
Oh, I'm sorry, launchpad.
51
00:02:33,750 --> 00:02:36,124
It's just...
52
00:02:36,125 --> 00:02:41,499
If it weren't for that skiing
Accident, I wouldn't be here.
53
00:02:41,500 --> 00:02:47,458
I said things got rough
At ski shop sales.
54
00:02:48,708 --> 00:02:51,457
[darkwing] There's the entrance.
55
00:02:51,458 --> 00:02:54,624
Three guards probably backed
By video surveillance.
56
00:02:54,625 --> 00:02:57,249
Now you'll see how true heroes
57
00:02:57,250 --> 00:03:01,457
Turn every disadvantage
Into an asset.
58
00:03:01,458 --> 00:03:02,957
[launchpad] Hello, there.
59
00:03:02,958 --> 00:03:04,707
Whoa! Hold your fire.
60
00:03:04,708 --> 00:03:06,749
I'm from the snack wagon.
61
00:03:06,750 --> 00:03:10,624
Today we've got a
Two-for-nothing special
62
00:03:10,625 --> 00:03:12,707
On snooky doodles.
63
00:03:12,708 --> 00:03:14,832
[all] Snooky doodles?
64
00:03:14,833 --> 00:03:15,874
Mine!
65
00:03:15,875 --> 00:03:18,707
[guard] You can't hog all those.
66
00:03:18,708 --> 00:03:20,165
You gotta share.
67
00:03:20,166 --> 00:03:22,833
Leggo!
68
00:03:45,250 --> 00:03:47,499
[high command] your
Confusion's understandable.
69
00:03:47,500 --> 00:03:50,332
you were injured
In an explosion.
70
00:03:50,333 --> 00:03:52,415
we have rebuilt you,
71
00:03:52,416 --> 00:03:54,332
stronger, better than before.
72
00:03:54,333 --> 00:03:57,874
your weaponry is capable of
Destroying entire armies.
73
00:03:57,875 --> 00:04:00,999
you will be our ultimate agent.
74
00:04:01,000 --> 00:04:05,249
Right. Good thing I'm
Not the jealous type.
75
00:04:05,250 --> 00:04:09,082
welcome to the fiendish
Organization for world larceny,
76
00:04:09,083 --> 00:04:12,165
agent taurus bulba!
77
00:04:12,166 --> 00:04:14,415
I thought he was dead.
78
00:04:14,416 --> 00:04:18,874
He must have one
Heck of a mechanic.
79
00:04:18,875 --> 00:04:24,875
Ahhh... I see I am expected
To show you gratitude.
80
00:04:25,416 --> 00:04:27,499
After all,
81
00:04:27,500 --> 00:04:30,499
You allowed me to be part
82
00:04:30,500 --> 00:04:32,957
Of your great experiment...
83
00:04:32,958 --> 00:04:35,874
Without annoying me
With petty nuisances
84
00:04:35,875 --> 00:04:37,207
Like...
85
00:04:37,208 --> 00:04:40,416
Getting my permission.
86
00:04:41,166 --> 00:04:45,165
I think we have a
Slight problem-o here.
87
00:04:45,166 --> 00:04:48,999
So what,
If I must drink motor oil
88
00:04:49,000 --> 00:04:52,250
The rest of my life?
89
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Yipe!
90
00:04:54,709 --> 00:04:57,415
I will have the honor
91
00:04:57,416 --> 00:05:01,290
Of being the chief
Agent of f.O.W.L.
92
00:05:01,291 --> 00:05:06,707
To humbly serve the rightful
Masters of the world.
93
00:05:06,708 --> 00:05:08,707
Ha ha ha ha ha!
94
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
I think not.
95
00:05:12,958 --> 00:05:18,958
Taurus bulba works for
No one but himself!
96
00:05:25,583 --> 00:05:28,999
You think your
Fancy organization
97
00:05:29,000 --> 00:05:31,875
Can control me?
98
00:05:40,750 --> 00:05:42,583
I'm comin', d.W.!
99
00:05:45,166 --> 00:05:48,290
This guy's worse
Than darkwing duck.
100
00:05:48,291 --> 00:05:52,082
What? Darkwing duck is alive?
101
00:05:52,083 --> 00:05:54,874
That infernal duck survived?
102
00:05:54,875 --> 00:05:56,582
Where is he?
103
00:05:56,583 --> 00:05:59,874
I want that miserable,
Overbearing,
104
00:05:59,875 --> 00:06:02,375
Self-promoting...
105
00:06:03,083 --> 00:06:05,416
[toot]
106
00:06:07,083 --> 00:06:09,707
Looks like his
Circuitry overheated.
107
00:06:09,708 --> 00:06:14,333
He shut down, but for how long?
108
00:06:14,708 --> 00:06:16,749
Obviously, not long enough.
109
00:06:16,750 --> 00:06:22,582
I will return to
Deal with you later,
110
00:06:22,583 --> 00:06:28,583
But first I must deal
With darkwing duck.
111
00:06:31,875 --> 00:06:35,290
I always found this
Place too drafty,
112
00:06:35,291 --> 00:06:36,874
Ya know?
113
00:06:36,875 --> 00:06:41,750
Let's relocate to our
Secret base in miami.
114
00:06:44,375 --> 00:06:46,332
I think this system
115
00:06:46,333 --> 00:06:49,707
Can use a bit of fine tuning.
116
00:06:49,708 --> 00:06:52,249
Taurus bulba's
New computer brain
117
00:06:52,250 --> 00:06:54,290
Has the same disposition.
118
00:06:54,291 --> 00:06:57,749
It didn't hurt his memory of me.
119
00:06:57,750 --> 00:07:02,874
If he remembers gosalyn,
He'll use her to get to me.
120
00:07:02,875 --> 00:07:05,374
Gosalyn, where are you going?
121
00:07:05,375 --> 00:07:07,332
Soccer practice.
122
00:07:07,333 --> 00:07:10,832
You can't go outside
And sock today...
123
00:07:10,833 --> 00:07:13,499
I mean, uh, you're grounded.
124
00:07:13,500 --> 00:07:16,082
Grounded? What for?
125
00:07:16,083 --> 00:07:18,707
For not picking up your room.
126
00:07:18,708 --> 00:07:21,999
You'll have to do
Better than that.
127
00:07:22,000 --> 00:07:25,457
I don't have to. I'm a parent.
128
00:07:25,458 --> 00:07:27,999
It's for your own good.
129
00:07:28,000 --> 00:07:31,124
Can we leave it at that?
130
00:07:31,125 --> 00:07:35,082
I'll wait for my bread
And water upstairs.
131
00:07:35,083 --> 00:07:37,457
She's sure takin' it hard.
132
00:07:37,458 --> 00:07:39,999
I refuse to feel guilty.
133
00:07:40,000 --> 00:07:43,582
I don't want bulba to find her.
134
00:07:43,583 --> 00:07:49,125
He nearly killed her
Once to get to me.
135
00:07:49,291 --> 00:07:52,290
Launchpad,
By the time you finish,
136
00:07:52,291 --> 00:07:56,457
It'll be time to
Remove these casts.
137
00:07:56,458 --> 00:07:59,457
Sorry, d.W.
Haste makes for accidents.
138
00:07:59,458 --> 00:08:02,999
I hate it when he makes sense.
139
00:08:03,000 --> 00:08:05,332
hello, darkwing, are you there?
140
00:08:05,333 --> 00:08:10,083
Not exactly designed for
The physically challenged.
141
00:08:16,875 --> 00:08:19,999
What can I do for you?
142
00:08:20,000 --> 00:08:23,832
have you received the shush
Equipment you ordered?
143
00:08:23,833 --> 00:08:25,832
Launchpad's been
Assembling it...
144
00:08:25,833 --> 00:08:28,374
For the last nine hours.
145
00:08:28,375 --> 00:08:29,874
Use shush backup,
146
00:08:29,875 --> 00:08:32,707
Especially in light
Of your condition.
147
00:08:32,708 --> 00:08:36,624
Don't worry.
That's what the equipment is for.
148
00:08:36,625 --> 00:08:39,832
Darkwing out!
149
00:08:39,833 --> 00:08:41,374
Just about finished.
150
00:08:41,375 --> 00:08:45,624
When the paint dries,
You'll be ready to roll.
151
00:08:45,625 --> 00:08:47,249
No time, l.P.
152
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
Yes!
153
00:08:48,251 --> 00:08:51,207
Aw, you're gonna smudge it.
154
00:08:51,208 --> 00:08:57,124
[gosalyn] But dad's never grounded
Me without a reason before.
155
00:08:57,125 --> 00:09:01,457
Maybe he found out about
That sewer gas incident
156
00:09:01,458 --> 00:09:03,999
In the boys' locker room.
157
00:09:04,000 --> 00:09:07,332
The ufo hoax at the convent?
158
00:09:07,333 --> 00:09:11,499
If you don't count those,
You've almost been good.
159
00:09:11,500 --> 00:09:13,999
I haven't done anything bad.
160
00:09:14,000 --> 00:09:16,874
I'm being grounded
For being good!
161
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
Huh?
162
00:09:17,876 --> 00:09:20,457
He must have a surprise
163
00:09:20,458 --> 00:09:23,457
He doesn't want me to see.
164
00:09:23,458 --> 00:09:25,582
Pretty crafty, even for dad.
165
00:09:25,583 --> 00:09:28,124
If I'm not in trouble,
166
00:09:28,125 --> 00:09:31,957
No way am I gonna
Stay cooped up.
167
00:09:31,958 --> 00:09:34,124
You know, launchpad,
168
00:09:34,125 --> 00:09:37,332
If the thunderquack
Had an access ramp,
169
00:09:37,333 --> 00:09:40,874
I wouldn't feel like
A sack of potatoes.
170
00:09:40,875 --> 00:09:44,708
Builds the ol' biceps.
171
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
Aah!
172
00:09:48,250 --> 00:09:50,207
My foot!
173
00:09:50,208 --> 00:09:51,707
Sorry, d.W.
174
00:09:51,708 --> 00:09:53,374
This is exactly
175
00:09:53,375 --> 00:09:56,415
Why I should be using
The hover quack.
176
00:09:56,416 --> 00:10:00,707
This time,
You're gonna let the paint dry.
177
00:10:00,708 --> 00:10:03,249
While I'm speaking my mind,
178
00:10:03,250 --> 00:10:06,207
You shoulda told
Gosalyn the truth.
179
00:10:06,208 --> 00:10:11,207
I always tell the truth,
Even if I have to lie.
180
00:10:11,208 --> 00:10:15,207
If gosalyn knew the
Truth, she'd want to come.
181
00:10:15,208 --> 00:10:17,583
As long as she stays
Home, she'll be safe.
182
00:10:29,000 --> 00:10:33,165
All right! C'mon, honk.
Nobody's here.
183
00:10:33,166 --> 00:10:35,124
Keen gear!
184
00:10:35,125 --> 00:10:36,582
Look at this.
185
00:10:36,583 --> 00:10:38,999
My own assault vehicle.
186
00:10:39,000 --> 00:10:41,749
What makes you think it's yours?
187
00:10:41,750 --> 00:10:43,749
It's almost my birthday.
188
00:10:43,750 --> 00:10:45,707
Not for three months.
189
00:10:45,708 --> 00:10:47,707
So dad shops early.
190
00:10:47,708 --> 00:10:52,165
He even got me my
Very own gas gun.
191
00:10:52,166 --> 00:10:53,624
A paint sprayer?
192
00:10:53,625 --> 00:10:57,207
Why would I need
A paint sprayer?
193
00:10:57,208 --> 00:10:59,624
Let's try this baby out.
194
00:10:59,625 --> 00:11:01,874
Hey, watch the paint.
195
00:11:01,875 --> 00:11:05,207
Let's see...
Which one should I press first?
196
00:11:05,208 --> 00:11:07,249
Red's a good color.
197
00:11:07,250 --> 00:11:10,124
Maybe there's an
Instruction book somewhere.
198
00:11:10,125 --> 00:11:12,124
Instructions are for weenies.
199
00:11:12,125 --> 00:11:14,165
Fasten your safety belts
200
00:11:14,166 --> 00:11:17,874
Cuz away we go.
201
00:11:17,875 --> 00:11:21,999
Nothing,nada, zip,
A big, fat zero.
202
00:11:22,000 --> 00:11:26,707
We've got to do something
To attract his attention.
203
00:11:26,708 --> 00:11:28,207
Okey-dokey.
204
00:11:28,208 --> 00:11:30,624
Ra... Ra... Ra... Ra... Ra...
205
00:11:30,625 --> 00:11:33,290
Whoa! Whoa! Whoa!
206
00:11:33,291 --> 00:11:35,582
Whoa! Whoa!
207
00:11:35,583 --> 00:11:40,499
[bulba] So the duck is trying
To attract my attention?
208
00:11:40,500 --> 00:11:43,957
I will pick the time and place
209
00:11:43,958 --> 00:11:45,457
Of your destruction,
210
00:11:45,458 --> 00:11:47,207
Not you.
211
00:11:47,208 --> 00:11:51,124
Now, what is it about
That infernal bridge
212
00:11:51,125 --> 00:11:53,750
That dogs me?
213
00:12:01,875 --> 00:12:07,124
Well, perhaps I know
The time and place,
214
00:12:07,125 --> 00:12:08,582
After all.
215
00:12:08,583 --> 00:12:11,582
Ha ha ha ha.
216
00:12:11,583 --> 00:12:16,082
[honker] Gosalyn,
Can we stop now?
217
00:12:16,083 --> 00:12:21,083
I'm just gettin' the hang of it.
218
00:12:22,125 --> 00:12:25,582
[honker and gosalyn] Whoa!
219
00:12:25,583 --> 00:12:27,499
Whew! Whew!
220
00:12:27,500 --> 00:12:30,124
[bulba] Hello, gosalyn.
221
00:12:30,125 --> 00:12:32,082
[both gasp]
222
00:12:32,083 --> 00:12:35,082
I've meant to stay in touch,
223
00:12:35,083 --> 00:12:38,165
But things got out of... Hand.
224
00:12:38,166 --> 00:12:40,624
What do we do now?
225
00:12:40,625 --> 00:12:41,874
Gosalyn!
226
00:12:41,875 --> 00:12:46,291
You do anything I want.
227
00:12:50,000 --> 00:12:56,000
I will not be
Undone by children!
228
00:12:57,333 --> 00:12:59,332
I'll take over, honk.
229
00:12:59,333 --> 00:13:01,832
Just 'cause I'm a kid
230
00:13:01,833 --> 00:13:05,749
Doesn't mean I have
To be a victim.
231
00:13:05,750 --> 00:13:08,000
Couldn't we turn around?
232
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Okay, second time's the charm.
233
00:13:14,750 --> 00:13:17,624
Ha ha ha! How festive.
234
00:13:17,625 --> 00:13:18,999
Confetti?
235
00:13:19,000 --> 00:13:22,832
You know dad...
Always prepared for a parade.
236
00:13:22,833 --> 00:13:26,332
There's gotta be
A weapon in here.
237
00:13:26,333 --> 00:13:29,875
Is it supposed to do this?
238
00:13:33,416 --> 00:13:37,582
I am not... Having fun anymore.
239
00:13:37,583 --> 00:13:41,124
Well,
That was worth an "E" ticket.
240
00:13:41,125 --> 00:13:44,374
Fun and games are over!
241
00:13:44,375 --> 00:13:46,624
[thunderquack flies overhead]
242
00:13:46,625 --> 00:13:49,582
So...
Darkwing has come out to play.
243
00:13:49,583 --> 00:13:53,833
For your sake,
I hope he's insured.
244
00:13:54,708 --> 00:13:55,832
Touchdown!
245
00:13:55,833 --> 00:13:59,749
And now to barbecue some bull.
246
00:13:59,750 --> 00:14:02,374
Nice to see you, duck.
247
00:14:02,375 --> 00:14:05,290
I was beginning to
Think you were...
248
00:14:05,291 --> 00:14:08,374
"Buk-buk-buk..." chicken.
249
00:14:08,375 --> 00:14:10,832
Prepare to meet your programmer,
250
00:14:10,833 --> 00:14:13,708
You computerized cow!
251
00:14:16,208 --> 00:14:17,500
Uh-oh.
252
00:14:19,500 --> 00:14:22,374
Enough's enough, beef jerkey!
253
00:14:22,375 --> 00:14:24,874
I'm giving you
Everything I have...
254
00:14:24,875 --> 00:14:27,874
Which happens to be nothing.
255
00:14:27,875 --> 00:14:30,290
Time for a tactical retreat!
256
00:14:30,291 --> 00:14:32,499
Going so soon, darkwing?
257
00:14:32,500 --> 00:14:36,749
Let me show you the way out!
258
00:14:36,750 --> 00:14:39,166
Dad!
259
00:14:42,208 --> 00:14:46,207
It seems no matter what I do,
260
00:14:46,208 --> 00:14:49,999
You keep hanging around.
261
00:14:50,000 --> 00:14:51,457
Leave them alone!
262
00:14:51,458 --> 00:14:52,582
I'll...
263
00:14:52,583 --> 00:14:55,332
I'll do anything you want.
264
00:14:55,333 --> 00:14:56,624
Really?
265
00:14:56,625 --> 00:15:02,625
Unfortunately,
I have not decided what I want.
266
00:15:03,875 --> 00:15:05,832
Ha ha ha ha!
267
00:15:05,833 --> 00:15:08,332
But I'll let you know.
268
00:15:08,333 --> 00:15:10,500
Ha ha ha ha!
269
00:15:21,250 --> 00:15:25,124
[bulba] Did you see his face?
Absolutely tragic.
270
00:15:25,125 --> 00:15:29,290
"Leave them alone.
I'll do anything you want."
271
00:15:29,291 --> 00:15:31,707
What a simpering,
Spineless fool.
272
00:15:31,708 --> 00:15:34,249
So easy to torture.
273
00:15:34,250 --> 00:15:37,832
He certainly takes
An interest in you.
274
00:15:37,833 --> 00:15:41,874
[bulba] What do you know
About darkwing duck?
275
00:15:41,875 --> 00:15:43,374
Darkwing who?
276
00:15:43,375 --> 00:15:47,874
Ah, yes, gosalyn,
277
00:15:47,875 --> 00:15:50,874
You were the one with spirit.
278
00:15:50,875 --> 00:15:55,582
This is no game, little girl!
279
00:15:55,583 --> 00:15:57,582
Because of that meddler,
280
00:15:57,583 --> 00:15:59,999
I'm more metal and machine
281
00:16:00,000 --> 00:16:02,374
Than flesh and blood!
282
00:16:02,375 --> 00:16:03,707
This...
283
00:16:03,708 --> 00:16:04,708
Is...
284
00:16:04,709 --> 00:16:06,124
No...
285
00:16:06,125 --> 00:16:07,332
Game!
286
00:16:07,333 --> 00:16:12,624
Now, what were you doing
With his equipment?
287
00:16:12,625 --> 00:16:15,249
I... I... I, uh...
288
00:16:15,250 --> 00:16:18,707
He hired us to
Write his biography.
289
00:16:18,708 --> 00:16:20,707
Yeah. We work cheap.
290
00:16:20,708 --> 00:16:24,957
Yes, that sounds like
The egotistical buffoon.
291
00:16:24,958 --> 00:16:30,000
And there's always a
Market for joke books.
292
00:16:30,458 --> 00:16:34,582
I know bulba had a
Hideout, but where?
293
00:16:34,583 --> 00:16:37,457
Even with these
Night-vision goggles,
294
00:16:37,458 --> 00:16:39,582
I can't see.
295
00:16:39,583 --> 00:16:42,707
That makes two of us.
296
00:16:42,708 --> 00:16:46,290
If only I trusted
Gosalyn to understand.
297
00:16:46,291 --> 00:16:49,082
She wouldn't be
In bulba's hands.
298
00:16:49,083 --> 00:16:51,999
She won't be for long.
299
00:16:52,000 --> 00:16:53,707
Is the cloud-seeding stuff
Ready, l.P.?
300
00:16:53,708 --> 00:16:55,499
Yep, you say the word
301
00:16:55,500 --> 00:16:57,874
And I'll have it pouring.
302
00:16:57,875 --> 00:17:01,832
If I can draw bulba
Into the open,
303
00:17:01,833 --> 00:17:03,832
We'll rust him solid.
304
00:17:03,833 --> 00:17:06,832
Don't you have to
Find his hideout?
305
00:17:06,833 --> 00:17:09,582
Gosalyn will have to
Think of something.
306
00:17:09,583 --> 00:17:12,082
Honker, take off your clothes.
307
00:17:12,083 --> 00:17:15,999
Come on,
I need your shirt and backpack.
308
00:17:16,000 --> 00:17:20,583
I just hope this
Paint's still wet.
309
00:17:22,333 --> 00:17:24,415
[gosalyn] Oh, no!
310
00:17:24,416 --> 00:17:26,291
Oh, it's working.
311
00:17:28,333 --> 00:17:30,207
See anything, d.W.?
312
00:17:30,208 --> 00:17:33,165
Just a few bottles,
Some seaweed,
313
00:17:33,166 --> 00:17:35,457
And a trail of paint.
314
00:17:35,458 --> 00:17:38,000
Follow that paint!
315
00:17:38,708 --> 00:17:40,832
[bulba] It seems darkwing duck
316
00:17:40,833 --> 00:17:42,374
Will do anything
317
00:17:42,375 --> 00:17:45,457
To keep you from harm.
318
00:17:45,458 --> 00:17:46,999
I think it's...
319
00:17:47,000 --> 00:17:48,457
Aah!
320
00:17:48,458 --> 00:17:49,458
Grrr!
321
00:17:49,459 --> 00:17:50,749
Grrr!
322
00:17:50,750 --> 00:17:52,749
Way ta go, darkwing!
323
00:17:52,750 --> 00:17:54,332
Yup-yup.
324
00:17:54,333 --> 00:17:57,707
Yes, that takes care
Of taurus bulba.
325
00:17:57,708 --> 00:17:58,833
[crunch]
326
00:18:00,625 --> 00:18:03,000
Or not.
327
00:18:05,416 --> 00:18:08,374
Aah!
328
00:18:08,375 --> 00:18:10,707
Now you are going to fry...
329
00:18:10,708 --> 00:18:11,750
Duck!
330
00:18:12,625 --> 00:18:13,625
Whoa!
331
00:18:13,626 --> 00:18:15,249
Ahhhh! Ahhhh!
332
00:18:15,250 --> 00:18:16,582
Whoa!
333
00:18:16,583 --> 00:18:17,625
Whoa!
334
00:18:18,750 --> 00:18:21,082
Ha ha ha ha.
335
00:18:21,083 --> 00:18:22,083
Yuck!
336
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Yuck!
337
00:18:23,001 --> 00:18:24,750
Pitooie!
338
00:18:27,875 --> 00:18:33,333
Ahhhhh!
339
00:18:34,458 --> 00:18:35,499
[ahhooga]
340
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Aah!
341
00:18:42,208 --> 00:18:44,458
This'll slow him down.
342
00:18:45,250 --> 00:18:47,707
Ha ha ha. What's this?
343
00:18:47,708 --> 00:18:49,207
You expect me
344
00:18:49,208 --> 00:18:51,707
To sneeze myself
Into submission?
345
00:18:51,708 --> 00:18:54,000
Ha-ha. Huh?
346
00:18:56,875 --> 00:18:58,082
[honker] Itching powder.
347
00:18:58,083 --> 00:18:59,582
Smooth move!
348
00:18:59,583 --> 00:19:01,874
Scratch one bull.
349
00:19:01,875 --> 00:19:04,374
I've got to find a way
350
00:19:04,375 --> 00:19:07,875
To make him follow me outside.
351
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
[panting]
352
00:19:14,751 --> 00:19:17,999
I meant to do that.
353
00:19:18,000 --> 00:19:19,582
[darkwing] This is perfect.
354
00:19:19,583 --> 00:19:21,082
Come on, launchpad.
355
00:19:21,083 --> 00:19:23,582
Let's make with the rain!
356
00:19:23,583 --> 00:19:26,999
You promised it'd
Rain cats and dogs.
357
00:19:27,000 --> 00:19:28,625
[crash]
358
00:19:32,708 --> 00:19:35,125
Woof woof.
359
00:19:36,875 --> 00:19:38,957
Ha ha ha ha.
360
00:19:38,958 --> 00:19:42,874
And just what is
That supposed to do?
361
00:19:42,875 --> 00:19:45,082
Ha ha ha ha.
362
00:19:45,083 --> 00:19:46,707
[crash]
363
00:19:46,708 --> 00:19:48,707
What's the matter, bulby?
364
00:19:48,708 --> 00:19:51,165
Did the big, nasty bull
365
00:19:51,166 --> 00:19:53,500
Break'em his toys?
366
00:19:57,083 --> 00:20:00,999
Sure would be a
Nice night for rain.
367
00:20:01,000 --> 00:20:02,499
Hint, hint.
368
00:20:02,500 --> 00:20:04,957
You won't leave here alive.
369
00:20:04,958 --> 00:20:07,499
I'll blast every feather
370
00:20:07,500 --> 00:20:10,207
From your scrawny hide!
371
00:20:10,208 --> 00:20:11,208
Scrawny?
372
00:20:11,209 --> 00:20:12,707
Excuse me?
373
00:20:12,708 --> 00:20:15,707
Coming from a tubbo like you.
374
00:20:15,708 --> 00:20:17,458
Where's that rain?
375
00:20:19,000 --> 00:20:23,833
Is that the best you can
Do, bulbsy?
376
00:20:31,458 --> 00:20:32,874
Aah!
377
00:20:32,875 --> 00:20:35,457
Don't mock me.
378
00:20:35,458 --> 00:20:37,249
I can destroy you.
379
00:20:37,250 --> 00:20:40,707
I can destroy an army of you.
380
00:20:40,708 --> 00:20:42,874
I...
381
00:20:42,875 --> 00:20:44,250
I...
382
00:20:47,458 --> 00:20:48,499
Whew!
383
00:20:48,500 --> 00:20:50,624
Overheated the old engine.
384
00:20:50,625 --> 00:20:52,874
Way ta go, dad!
385
00:20:52,875 --> 00:20:56,332
Boy, am I glad you're all right.
386
00:20:56,333 --> 00:20:58,000
Don't you trust me?
387
00:21:00,333 --> 00:21:02,290
He's still hot.
388
00:21:02,291 --> 00:21:04,874
It'll be a few hours
389
00:21:04,875 --> 00:21:07,207
Before his circuits cool off.
390
00:21:07,208 --> 00:21:12,457
Plenty of time for j.
Gander to send his agents.
391
00:21:12,458 --> 00:21:14,999
Great. Now it rains.
392
00:21:15,000 --> 00:21:18,832
Sorry,
But better late than never.
393
00:21:18,833 --> 00:21:20,707
[launchpad] Heh-heh-heh.
394
00:21:20,708 --> 00:21:24,082
Aah!
395
00:21:24,083 --> 00:21:25,708
[together] Yipe!
396
00:21:28,375 --> 00:21:33,750
Aaargh!
397
00:21:37,250 --> 00:21:41,124
I don't think even
Taurus bulba could swim
398
00:21:41,125 --> 00:21:42,707
With that weight.
399
00:21:42,708 --> 00:21:45,207
I want to apologize, gosalyn,
400
00:21:45,208 --> 00:21:48,375
For not telling you the truth.
401
00:21:49,250 --> 00:21:50,290
I was wrong.
402
00:21:50,291 --> 00:21:53,582
You mean I was
Right for a change?
403
00:21:53,583 --> 00:21:56,707
Well... For a change.
404
00:21:56,708 --> 00:22:00,332
This is not finished,
Darkwing duck.
405
00:22:00,333 --> 00:22:03,000
I will be back.
406
00:22:05,625 --> 00:22:07,499
Something tells me
407
00:22:07,500 --> 00:22:10,166
My life just got a
Lot more complicated.
26858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.