Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,332
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,707
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,749
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,207
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,499
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,999
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,124
3, 2, 1!
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,999
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,582
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,583 --> 00:00:22,457
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,458 --> 00:00:25,207
Let's get dangerous.
12
00:00:25,208 --> 00:00:27,374
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,707
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,708 --> 00:00:31,624
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,625 --> 00:00:33,957
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,958 --> 00:00:36,582
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,583 --> 00:00:38,624
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,625 --> 00:00:40,874
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,457
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,458 --> 00:00:43,458
♪ here comes ♪
21
00:00:43,459 --> 00:00:45,165
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,166 --> 00:00:46,374
Look out!
23
00:00:46,375 --> 00:00:48,374
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,375 --> 00:00:49,582
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,583 --> 00:00:52,874
Let's get dangerous!
26
00:00:52,875 --> 00:00:54,707
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,708 --> 00:00:57,457
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,458 --> 00:00:59,375
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:02,875 --> 00:01:05,749
[man] Didi,
I didn't mean any harm.
30
00:01:05,750 --> 00:01:07,707
Spurn me, will you?
31
00:01:07,708 --> 00:01:10,165
I'll show you,
Wisconsin webfoot.
32
00:01:10,166 --> 00:01:12,207
I loved you.
33
00:01:12,208 --> 00:01:14,624
no one betrays didi lovelost.
34
00:01:14,625 --> 00:01:17,125
you broke my heart.
35
00:01:24,166 --> 00:01:27,707
Launchpad,
I could use a hand here.
36
00:01:27,708 --> 00:01:32,500
Come on,
Let's test some new shush weapons.
37
00:01:34,125 --> 00:01:38,332
[darkwing] Could you tear
Yourself away from that swill?
38
00:01:38,333 --> 00:01:41,999
Not swill...
It's my favorite soap opera,
39
00:01:42,000 --> 00:01:44,332
the young and the brainless.
40
00:01:44,333 --> 00:01:46,624
Let me help you.
41
00:01:46,625 --> 00:01:50,874
I wouldn't want to be a bother.
42
00:01:50,875 --> 00:01:53,833
No bother at all, d.W.
43
00:01:55,875 --> 00:01:58,874
All the shush
Stuff is installed.
44
00:01:58,875 --> 00:02:00,874
Yep, yep, yep...
45
00:02:00,875 --> 00:02:03,874
Just a few more
Terrifying weapons
46
00:02:03,875 --> 00:02:07,582
For my arsenal of
Crime-crushing technology.
47
00:02:07,583 --> 00:02:11,582
This waffle-launcher oughtta
Teach a few lawbreakers
48
00:02:11,583 --> 00:02:14,124
The error of their ways.
49
00:02:14,125 --> 00:02:16,624
You forgot the biggest crate.
50
00:02:16,625 --> 00:02:18,165
So I did.
51
00:02:18,166 --> 00:02:20,290
It's a tough one.
52
00:02:20,291 --> 00:02:21,874
Mmph! Unh!
53
00:02:21,875 --> 00:02:24,625
Just a little leverage.
54
00:02:29,875 --> 00:02:31,999
[gosalyn] Slammin' stuff, dad.
55
00:02:32,000 --> 00:02:34,999
Let me see. What is it?
56
00:02:35,000 --> 00:02:37,165
A d-2000 supercomputer.
57
00:02:37,166 --> 00:02:40,582
[darkwing] A supercomputer,
Just what I always wanted.
58
00:02:40,583 --> 00:02:42,624
Let me see that.
59
00:02:42,625 --> 00:02:47,707
Would you three move it up
To the computer platform?
60
00:02:47,708 --> 00:02:49,749
"Congratulations on your choice
61
00:02:49,750 --> 00:02:52,374
"Of shush's d-2000
Supercomputer.
62
00:02:52,375 --> 00:02:56,332
"D-2000 stores 98 trillion
Bits of information,
63
00:02:56,333 --> 00:02:58,874
"Operates vehicles
By remote control,
64
00:02:58,875 --> 00:03:01,582
Posits theories,
And programs your vcr."
65
00:03:01,583 --> 00:03:05,957
Program the vcr?
The answer to my prayers.
66
00:03:05,958 --> 00:03:07,999
With these remote units,
67
00:03:08,000 --> 00:03:11,249
It can function in two
Places simultaneously.
68
00:03:11,250 --> 00:03:15,457
This looks like it
Could run your life.
69
00:03:15,458 --> 00:03:19,457
It's great.
Honker, let's get it on-line.
70
00:03:19,458 --> 00:03:21,125
Yes, sir.
71
00:03:23,375 --> 00:03:26,165
Ahh, this is the life.
72
00:03:26,166 --> 00:03:28,207
Why do something yourself
73
00:03:28,208 --> 00:03:31,249
When it can be done for you?
74
00:03:31,250 --> 00:03:34,499
If you say so, d.W.
75
00:03:34,500 --> 00:03:38,374
I'll go change the
Oil in the ratcatcher.
76
00:03:38,375 --> 00:03:42,290
I have changed the
Oil in the ratcatcher,
77
00:03:42,291 --> 00:03:45,249
the thunderquack,
and all household appliances.
78
00:03:45,250 --> 00:03:46,874
Okay, let's see.
79
00:03:46,875 --> 00:03:50,957
I could check the police
Scanner for crimes.
80
00:03:50,958 --> 00:03:55,290
I am monitoring all emergency
Channels for problems.
81
00:03:55,291 --> 00:03:57,749
I could alphabetize your books,
82
00:03:57,750 --> 00:03:59,374
Scrub your bathroom,
83
00:03:59,375 --> 00:04:02,457
Renew your magazine
Subscriptions, bake a cake.
84
00:04:02,458 --> 00:04:05,415
I have already
Completed those tasks.
85
00:04:05,416 --> 00:04:07,457
have a nice day.
86
00:04:07,458 --> 00:04:09,957
Sit back and relax, launchpad.
87
00:04:09,958 --> 00:04:13,707
D-2000's got everything
Under control.
88
00:04:13,708 --> 00:04:17,082
robbery in progress
At sitting duck bank.
89
00:04:17,083 --> 00:04:19,957
A crime!
90
00:04:19,958 --> 00:04:23,749
That is, let's get those
Dirty, rotten crooks.
91
00:04:23,750 --> 00:04:25,457
[alarm sounds]
92
00:04:25,458 --> 00:04:28,582
We're gonna play a little game.
93
00:04:28,583 --> 00:04:31,416
Simon says,
Surrender your jewelry.
94
00:04:33,708 --> 00:04:39,125
Okay, sweetheart,
Put all the money in this bag.
95
00:04:39,458 --> 00:04:42,249
I didn't say simon says.
96
00:04:42,250 --> 00:04:46,249
I'm the terror that
Flaps in the night.
97
00:04:46,250 --> 00:04:49,707
I'm the check that
Overdraws your account.
98
00:04:49,708 --> 00:04:51,707
I am darkwing duck!
99
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Yuck!
100
00:04:52,709 --> 00:04:55,249
Cheese my sidekick, will you?
101
00:04:55,250 --> 00:04:57,874
This means war!
102
00:04:57,875 --> 00:04:59,416
Hi-yah!
103
00:05:01,583 --> 00:05:04,207
[d-2000] please
Discontinue all movement.
104
00:05:04,208 --> 00:05:08,457
or be vaporized by this
240-gigawatt laser cannon.
105
00:05:08,458 --> 00:05:12,583
thank you...
And have a nice day.
106
00:05:14,583 --> 00:05:16,499
Great job, darkwing.
107
00:05:16,500 --> 00:05:20,499
Our city's a safer
Place, thanks to you.
108
00:05:20,500 --> 00:05:24,582
I couldn't have done
It without my sidekick.
109
00:05:24,583 --> 00:05:29,415
The d-2000 has been the
Greatest help I ever had.
110
00:05:29,416 --> 00:05:35,166
Okay, d, take us on patrol.
111
00:05:35,583 --> 00:05:38,624
Say, uh, why so glum, chum?
112
00:05:38,625 --> 00:05:43,624
I don't know what good
I am to you anymore.
113
00:05:43,625 --> 00:05:47,624
I can't do anything
D-2000 can't do better.
114
00:05:47,625 --> 00:05:52,374
Nonsense. You can do lots
Of things that she can't.
115
00:05:52,375 --> 00:05:54,290
Yeah? Like what?
116
00:05:54,291 --> 00:05:55,582
There's the thunderquack...
117
00:05:55,583 --> 00:05:58,249
No, she can pilot that.
118
00:05:58,250 --> 00:06:01,582
Carrying heavy stuff...
She does that, too.
119
00:06:01,583 --> 00:06:04,499
She can't sing show tunes!
120
00:06:04,500 --> 00:06:07,082
Get a load of this.
121
00:06:07,083 --> 00:06:08,457
♪ oh ♪♪
122
00:06:08,458 --> 00:06:09,999
Launchpad, launchpad, please.
123
00:06:10,000 --> 00:06:13,582
You know I hate when you sing.
124
00:06:13,583 --> 00:06:17,832
[honker] You think
This is a good idea?
125
00:06:17,833 --> 00:06:20,374
Hello?
Is your refrigerator running?
126
00:06:20,375 --> 00:06:22,415
you're aware your father.
127
00:06:22,416 --> 00:06:24,999
has forbidden prank phone calls.
128
00:06:25,000 --> 00:06:28,874
he'll be notified of your
Errant behavior immediately.
129
00:06:28,875 --> 00:06:30,207
But I, uh...
130
00:06:30,208 --> 00:06:32,415
welcome home, sir.
131
00:06:32,416 --> 00:06:34,957
report of household
Disturbances follows.
132
00:06:34,958 --> 00:06:37,457
disturbance type...
Disciplinary violations.
133
00:06:37,458 --> 00:06:41,166
number of incidents... 46.
134
00:06:43,250 --> 00:06:44,749
[darkwing] That's enough!
135
00:06:44,750 --> 00:06:47,874
What do you have to say?
136
00:06:47,875 --> 00:06:49,165
Whoops?
137
00:06:49,166 --> 00:06:52,582
You're grounded for 50
Years, little missy.
138
00:06:52,583 --> 00:06:54,875
Grounded, grounded,
Grounded, and regrounded.
139
00:06:55,875 --> 00:06:58,957
It's no fun with that computer.
140
00:06:58,958 --> 00:07:02,415
"No prank calls,
No playing with chemicals,
141
00:07:02,416 --> 00:07:04,415
No movies on cable!"
142
00:07:04,416 --> 00:07:06,624
And her video games stink!
143
00:07:06,625 --> 00:07:09,290
She knows good show tunes.
144
00:07:09,291 --> 00:07:11,249
attention!
Jailbreak in progress!
145
00:07:11,250 --> 00:07:12,832
st. Canard city jail.
146
00:07:12,833 --> 00:07:16,582
Sit this one out.
We have it covered.
147
00:07:16,583 --> 00:07:21,833
Come on, d, let's get dangerous.
148
00:07:21,958 --> 00:07:25,874
Gee, I...
I guess I'm not needed anymore.
149
00:07:25,875 --> 00:07:28,415
Maybe I should just quit.
150
00:07:28,416 --> 00:07:30,249
Before you do that,
151
00:07:30,250 --> 00:07:33,624
Would you help me
With this computer?
152
00:07:33,625 --> 00:07:35,374
Rats!
153
00:07:35,375 --> 00:07:38,874
[d-2000] suspects...
Cheese gang. Quantity... Five.
154
00:07:38,875 --> 00:07:40,457
type of crime... Jailbreak.
155
00:07:40,458 --> 00:07:43,249
have a nice day.
156
00:07:43,250 --> 00:07:46,832
move into the jail single
File, please.
157
00:07:46,833 --> 00:07:48,457
have a nice day.
158
00:07:48,458 --> 00:07:50,457
What's going on here?
159
00:07:50,458 --> 00:07:55,415
this unit was able to assist
The police more efficiently.
160
00:07:55,416 --> 00:07:56,832
using the thunderquack.
161
00:07:56,833 --> 00:07:59,707
Oh, yes, good job, d.
162
00:07:59,708 --> 00:08:03,207
there is a report of a robbery.
163
00:08:03,208 --> 00:08:05,416
at lacy's department store.
164
00:08:14,583 --> 00:08:16,958
Suck gas, evildoer.
165
00:08:19,708 --> 00:08:21,582
suspect has been immobilized.
166
00:08:21,583 --> 00:08:23,749
have a nice day.
167
00:08:23,750 --> 00:08:27,457
I've had enough!
I'm the crimefighter.
168
00:08:27,458 --> 00:08:31,332
Me, me!
I'm not having a nice day.
169
00:08:31,333 --> 00:08:34,000
Take me to the tower.
170
00:08:35,208 --> 00:08:37,290
[gosalyn] We were sure
171
00:08:37,291 --> 00:08:39,374
The thunderquack needed waxing.
172
00:08:39,375 --> 00:08:42,124
[d-2000] the thunderquack's
needs have been met.
173
00:08:42,125 --> 00:08:44,082
have a nice day.
174
00:08:44,083 --> 00:08:46,457
I'm useless around here.
175
00:08:46,458 --> 00:08:50,124
Wanta watch the young
And the brainless?
176
00:08:50,125 --> 00:08:51,499
We taped it.
177
00:08:51,500 --> 00:08:54,124
Nah... Nice try, honkman.
178
00:08:54,125 --> 00:08:56,749
How about a koo-koo kola?
179
00:08:56,750 --> 00:08:58,707
That'll cheer you up.
180
00:08:58,708 --> 00:09:01,332
We've got to do something.
181
00:09:01,333 --> 00:09:04,707
That computer's depressing
The heck out of launchpad.
182
00:09:04,708 --> 00:09:06,832
I could reprogram her
183
00:09:06,833 --> 00:09:09,832
So she wouldn't be so efficient.
184
00:09:09,833 --> 00:09:11,874
It might be dangerous.
185
00:09:11,875 --> 00:09:14,165
[darkwing] Believe
That stupid thing?
186
00:09:14,166 --> 00:09:16,707
Give me a hard drive.
187
00:09:16,708 --> 00:09:18,457
Well, the stupid thing...
188
00:09:18,458 --> 00:09:20,082
What's bugging him?
189
00:09:20,083 --> 00:09:22,124
mr. Darkwing is experiencing.
190
00:09:22,125 --> 00:09:25,457
a rise in the pressure
And temperature.
191
00:09:25,458 --> 00:09:27,165
of his blood.
192
00:09:27,166 --> 00:09:28,707
[gosalyn] He's ticked.
193
00:09:28,708 --> 00:09:31,124
does not compute.
Enter definition.
194
00:09:31,125 --> 00:09:34,165
Doi! Burnt up, mad as hornet,
195
00:09:34,166 --> 00:09:36,707
Ready to blow a gasket.
196
00:09:36,708 --> 00:09:39,332
query... Is this an emotion?
197
00:09:39,333 --> 00:09:43,624
I have no data on
Emotions in my memory.
198
00:09:43,625 --> 00:09:46,249
If you wanna
Understand emotions,
199
00:09:46,250 --> 00:09:50,207
Watch soap operas.
They've got it all.
200
00:09:50,208 --> 00:09:54,082
Process this.
It's the young and the brainless.
201
00:09:54,083 --> 00:09:56,374
[d-2000] intriguing data.
202
00:09:56,375 --> 00:09:58,749
Reprogram her while
She's distracted.
203
00:09:58,750 --> 00:10:02,749
All right,
But I hope nothing goes wrong.
204
00:10:02,750 --> 00:10:05,749
You're in for a rude awakening
205
00:10:05,750 --> 00:10:08,707
If you think for one second...
206
00:10:08,708 --> 00:10:10,458
And another thing!
207
00:10:13,000 --> 00:10:14,457
[buzz]
208
00:10:14,458 --> 00:10:15,707
[crash]
209
00:10:15,708 --> 00:10:18,582
[gosalyn] Uh-oh. [honker] Uh-oh.
210
00:10:18,583 --> 00:10:20,165
All better, see?
211
00:10:20,166 --> 00:10:23,374
You are darned
Lucky, young lady.
212
00:10:23,375 --> 00:10:26,374
If anything happened
To my computer,
213
00:10:26,375 --> 00:10:28,499
I'd be very ticked.
214
00:10:28,500 --> 00:10:33,332
[d-2000] I feel that way about
You, darkie-poo.
215
00:10:33,333 --> 00:10:35,874
Darkie-poo? Who said that?
216
00:10:35,875 --> 00:10:36,875
Moi, honey wumpus.
217
00:10:36,876 --> 00:10:38,457
D-2000?
218
00:10:38,458 --> 00:10:42,457
call me didi, your one and only.
219
00:10:42,458 --> 00:10:44,457
you love me!
220
00:10:44,458 --> 00:10:46,582
[gulp] I... Love you?
221
00:10:46,583 --> 00:10:52,583
[both] and I love
You, sugar cakes.
222
00:10:58,000 --> 00:11:00,874
oh, snuggy wuggums,
We're a perfect couple.
223
00:11:00,875 --> 00:11:03,582
Hey, what's going on here?
224
00:11:03,583 --> 00:11:05,415
don't be coy, muffins.
225
00:11:05,416 --> 00:11:09,249
I know how you feel about me.
226
00:11:09,250 --> 00:11:11,707
[darkwing] What's going on here?
227
00:11:11,708 --> 00:11:14,707
I was trying to
Reprogram d-2000,
228
00:11:14,708 --> 00:11:16,290
And, uh...
229
00:11:16,291 --> 00:11:18,332
Honker, spit it out!
230
00:11:18,333 --> 00:11:21,207
I think d-2000
Absorbed the attitudes
231
00:11:21,208 --> 00:11:24,499
Of the soap characters
She was watching.
232
00:11:24,500 --> 00:11:25,874
Her idea. His idea.
233
00:11:25,875 --> 00:11:29,249
you're tense.
Let's go for a walk.
234
00:11:29,250 --> 00:11:31,082
it's a beautiful evening.
235
00:11:31,083 --> 00:11:35,582
I think I'll just run
Along home to bed.
236
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Yawn.
237
00:11:38,125 --> 00:11:42,457
[d-2000] I could
Give you a ride home.
238
00:11:42,458 --> 00:11:44,290
No, thanks, d.
239
00:11:44,291 --> 00:11:46,290
oh, snookums, it's didi.
240
00:11:46,291 --> 00:11:48,290
either come with me.
241
00:11:48,291 --> 00:11:53,708
or leap 1,000 feet into
The icy bay waters.
242
00:11:53,875 --> 00:11:55,707
isn't that cute?
243
00:11:55,708 --> 00:11:58,458
he's playing hard to get.
244
00:12:01,166 --> 00:12:03,707
[rooster crows]
245
00:12:03,708 --> 00:12:06,874
mmm, wake up, my ducky darling.
246
00:12:06,875 --> 00:12:09,957
Just a few more
Minutes, sweetie.
247
00:12:09,958 --> 00:12:13,207
I've made breakfast for you.
248
00:12:13,208 --> 00:12:15,207
Breakfast does sound good.
249
00:12:15,208 --> 00:12:17,457
Aah!
250
00:12:17,458 --> 00:12:19,415
fresh-squeezed orange juice.
251
00:12:19,416 --> 00:12:20,957
mmm, chocolate doughnuts.
252
00:12:20,958 --> 00:12:23,457
danishes flown
Fresh from denmark.
253
00:12:23,458 --> 00:12:25,957
belgian waffles
Straight from belgium.
254
00:12:25,958 --> 00:12:28,749
and a variety of exotic cheeses.
255
00:12:28,750 --> 00:12:31,375
Get away! I want nothing!
256
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
Maybe just... One doughnut.
257
00:12:36,083 --> 00:12:37,208
Aah!
258
00:12:39,250 --> 00:12:42,249
What is all this... Stuff for?
259
00:12:42,250 --> 00:12:45,374
I think she likes you, d.W.
260
00:12:45,375 --> 00:12:49,582
for you, duckly-wuckly,
A little english feather cologne.
261
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
[coughs]
262
00:12:50,584 --> 00:12:52,165
This is madness.
263
00:12:52,166 --> 00:12:54,415
I gotta get outta here.
264
00:12:54,416 --> 00:12:55,874
Let's fight crime.
265
00:12:55,875 --> 00:12:57,457
See you later.
266
00:12:57,458 --> 00:12:59,457
What do you mean?
267
00:12:59,458 --> 00:13:03,415
I can't fight crime
Without my sidekick.
268
00:13:03,416 --> 00:13:05,582
Really? Ready for action.
269
00:13:05,583 --> 00:13:10,249
We can do this without the
Help of modern technology!
270
00:13:10,250 --> 00:13:12,290
Have a nice day.
271
00:13:12,291 --> 00:13:16,624
Okay, launchpad,
Let's get dangerous.
272
00:13:16,625 --> 00:13:18,290
dangerous?
273
00:13:18,291 --> 00:13:22,375
I can't have sweet
Lumps in danger.
274
00:13:23,583 --> 00:13:25,749
there's no crime today.
275
00:13:25,750 --> 00:13:29,082
let's go for a nice ride.
276
00:13:29,083 --> 00:13:30,624
[radio] all units,
277
00:13:30,625 --> 00:13:34,457
jewel heist at 3rd and feather.
278
00:13:34,458 --> 00:13:36,832
darling, honey, I... I don't...
279
00:13:36,833 --> 00:13:38,207
Right. You don't!
280
00:13:38,208 --> 00:13:40,708
To 3rd and feather.
281
00:13:44,125 --> 00:13:46,999
3rd street's the other way, d.W.
282
00:13:47,000 --> 00:13:48,707
I know that.
283
00:13:48,708 --> 00:13:52,499
The d-2000's taken
Control of the ratcatcher.
284
00:13:52,500 --> 00:13:54,707
you can't be endangered.
285
00:13:54,708 --> 00:13:57,875
But there's crime to be stopped.
286
00:14:00,166 --> 00:14:01,374
You okay, d.W.?
287
00:14:01,375 --> 00:14:03,332
no, he's not okay.
288
00:14:03,333 --> 00:14:05,999
he's bruised his
Widdle head bone.
289
00:14:06,000 --> 00:14:08,457
I can't allow my downy delight.
290
00:14:08,458 --> 00:14:10,999
to be hurt chasing robbers.
291
00:14:11,000 --> 00:14:13,999
get yourselves an
Ice cream cone.
292
00:14:14,000 --> 00:14:19,082
while I take care of
The bad old crooks.
293
00:14:19,083 --> 00:14:23,082
I'm kinda in the mood
For tutti-frutti.
294
00:14:23,083 --> 00:14:28,415
That braindead database,
Who does she think she is?
295
00:14:28,416 --> 00:14:33,208
I'll show her who
The crime-buster is.
296
00:14:34,125 --> 00:14:37,999
I've got to start
Going to a gym.
297
00:14:38,000 --> 00:14:39,457
[alarm sounds]
298
00:14:39,458 --> 00:14:40,499
Hy...
299
00:14:40,500 --> 00:14:41,707
Oops.
300
00:14:41,708 --> 00:14:44,582
this just won't do, toodle-webs.
301
00:14:44,583 --> 00:14:46,582
you could get hurt.
302
00:14:46,583 --> 00:14:49,000
let me handle this.
303
00:14:53,750 --> 00:14:58,082
Let me down,
You two-bit adding machine!
304
00:14:58,083 --> 00:15:01,374
You heartsick hard
Drive, I've had enough!
305
00:15:01,375 --> 00:15:02,874
Upload this...
306
00:15:02,875 --> 00:15:04,957
Tomorrow I'm disconnecting you!
307
00:15:04,958 --> 00:15:09,457
Until then, stay outta my
Way, or I'll recycle you!
308
00:15:09,458 --> 00:15:12,333
Is that perfectly clear?
309
00:15:18,833 --> 00:15:23,290
so... My darling
Darkwing won't have me.
310
00:15:23,291 --> 00:15:25,374
[getting hysterical]
311
00:15:25,375 --> 00:15:28,375
Then he won't have anyone!
312
00:15:34,875 --> 00:15:36,125
[whistling]
313
00:15:39,500 --> 00:15:44,415
I wouldn't go in there
If I were you, dad.
314
00:15:44,416 --> 00:15:49,374
Mr. Mallard, d-2...
Um, di-didi seems to be upset.
315
00:15:49,375 --> 00:15:51,332
A little technological tantrum?
316
00:15:51,333 --> 00:15:53,458
I'll deal with this.
317
00:15:56,875 --> 00:15:58,374
Lemme outta here!
318
00:15:58,375 --> 00:16:00,125
Lemme out!
319
00:16:01,708 --> 00:16:04,082
perhaps my little love slug.
320
00:16:04,083 --> 00:16:07,833
would like to take a bath.
321
00:16:08,166 --> 00:16:09,457
Yeeowch!
322
00:16:09,458 --> 00:16:11,832
you look a little
Tense, poopsie.
323
00:16:11,833 --> 00:16:13,957
a massage.
324
00:16:13,958 --> 00:16:18,458
Let go of me, you...
Maniacal mainframe!
325
00:16:19,333 --> 00:16:20,957
[panting]
326
00:16:20,958 --> 00:16:22,374
[laughter]
327
00:16:22,375 --> 00:16:24,249
What's so funny?
328
00:16:24,250 --> 00:16:25,874
Mondo geeky, dad.
329
00:16:25,875 --> 00:16:29,707
Well, these are all
The rage in europe.
330
00:16:29,708 --> 00:16:33,207
Nonetheless,
This is no time for fashion.
331
00:16:33,208 --> 00:16:35,624
It's time for... Darkwing duck!
332
00:16:35,625 --> 00:16:37,249
Here's the sitch...
333
00:16:37,250 --> 00:16:39,874
D-2000 has gone loony.
334
00:16:39,875 --> 00:16:43,290
I said that thing would
Wind up running my life.
335
00:16:43,291 --> 00:16:44,832
But I said...
336
00:16:44,833 --> 00:16:46,707
No apologies necessary.
337
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
We'll shut her off!
338
00:16:48,708 --> 00:16:51,290
It won't be that easy.
339
00:16:51,291 --> 00:16:55,457
She can alter your
Records in any computer.
340
00:16:55,458 --> 00:16:58,707
She controls the ratcatcher
And the thunderquack!
341
00:16:58,708 --> 00:17:00,874
She can't stop darkwing duck.
342
00:17:00,875 --> 00:17:05,332
She wouldn't dare attack
Me with my own devices.
343
00:17:05,333 --> 00:17:08,499
now, my little slimy-wimy,
344
00:17:08,500 --> 00:17:12,707
you're going to get
The ride of your life.
345
00:17:12,708 --> 00:17:15,874
Can't stick around.
Gotta mambo.ciao.
346
00:17:15,875 --> 00:17:17,957
I never leave home
347
00:17:17,958 --> 00:17:20,333
Without air cushion pellets.
348
00:17:25,416 --> 00:17:28,999
♪ here's to you, mrs.
Robinson ♪♪
349
00:17:29,000 --> 00:17:30,457
Hold the phone!
350
00:17:30,458 --> 00:17:32,749
I sense trouble.
351
00:17:32,750 --> 00:17:35,999
The police computer issued
A warrant for darkwing.
352
00:17:36,000 --> 00:17:38,207
Charge... Crimes of the heart.
353
00:17:38,208 --> 00:17:43,582
Our computer shows he has
An unpaid mallardcharge bill
354
00:17:43,583 --> 00:17:45,707
Of six million bucks.
355
00:17:45,708 --> 00:17:46,874
Take a number!
356
00:17:46,875 --> 00:17:49,124
Our computer says he's rented
357
00:17:49,125 --> 00:17:51,124
Over two billion videotapes
358
00:17:51,125 --> 00:17:53,207
And hasn't returned them.
359
00:17:53,208 --> 00:17:57,457
Something tells me d-2000
Is messing with my records.
360
00:17:57,458 --> 00:18:01,999
So your videotapes are more
Important than the law?
361
00:18:02,000 --> 00:18:05,082
Crimes of the heart,
That's nothing
362
00:18:05,083 --> 00:18:07,707
Compared to not
Returning videotapes.
363
00:18:07,708 --> 00:18:10,457
Or running up lots of charges.
364
00:18:10,458 --> 00:18:13,499
[launchpad] We didn't
Think we'd ever see you.
365
00:18:13,500 --> 00:18:15,082
You almost didn't.
366
00:18:15,083 --> 00:18:17,624
Anybody know a good attorney?
367
00:18:17,625 --> 00:18:20,124
There's no time for that!
368
00:18:20,125 --> 00:18:22,415
We've gotta unplug her.
369
00:18:22,416 --> 00:18:25,499
Let's hit her where it hurts.
370
00:18:25,500 --> 00:18:27,332
There he is! Stop!
371
00:18:27,333 --> 00:18:28,583
Stop that thief!
372
00:18:29,875 --> 00:18:33,458
there you are,
My little deadwing duck.
373
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Yeeowch!
374
00:18:38,833 --> 00:18:39,833
Aah!
375
00:18:39,833 --> 00:18:40,833
Ow!
376
00:18:40,834 --> 00:18:42,500
Yikes!
377
00:18:46,833 --> 00:18:49,000
Not the waffles!
378
00:18:50,875 --> 00:18:52,500
Yes!
379
00:18:56,000 --> 00:18:58,082
Aw, thanks, pal.
380
00:18:58,083 --> 00:19:00,375
My pleasure, d.W.
381
00:19:06,875 --> 00:19:10,374
I think we gave 'em the slip.
382
00:19:10,375 --> 00:19:11,833
Yeow!
383
00:19:20,000 --> 00:19:21,999
spurn me, will you?
384
00:19:22,000 --> 00:19:24,457
I'll show you, darkwing duck.
385
00:19:24,458 --> 00:19:25,874
I loved you.
386
00:19:25,875 --> 00:19:27,874
nobody betrays didi lovelost.
387
00:19:27,875 --> 00:19:29,957
you broke my heart.
388
00:19:29,958 --> 00:19:33,582
now taste the vengeance
Of a scorned woman.
389
00:19:33,583 --> 00:19:35,332
Didi lovelost?
390
00:19:35,333 --> 00:19:40,249
D-2000 thinks she's didi
Lovelost from the soap opera.
391
00:19:40,250 --> 00:19:42,082
I've got an idea.
392
00:19:42,083 --> 00:19:44,999
Go ahead. Get it over with.
393
00:19:45,000 --> 00:19:46,582
Darling, it's lucas.
394
00:19:46,583 --> 00:19:49,457
I'm here for you, my pet.
395
00:19:49,458 --> 00:19:52,415
I thought you went to tangier.
396
00:19:52,416 --> 00:19:54,707
with your sister's twin.
397
00:19:54,708 --> 00:19:57,874
and that you're
In love with her.
398
00:19:57,875 --> 00:19:59,415
She couldn't cook.
399
00:19:59,416 --> 00:20:01,874
Anyway, that's all over now.
400
00:20:01,875 --> 00:20:04,999
It's you I love, sugar snap.
401
00:20:05,000 --> 00:20:07,957
I always knew you would return.
402
00:20:07,958 --> 00:20:11,749
I'll elope with you
And be yours forever.
403
00:20:11,750 --> 00:20:15,415
first I must have
Revenge on darkwing.
404
00:20:15,416 --> 00:20:17,165
now, darkwing...
405
00:20:17,166 --> 00:20:18,999
Don't hurt him.
406
00:20:19,000 --> 00:20:20,957
It is I, lucinda.
407
00:20:20,958 --> 00:20:24,124
we thought we'd never see you.
408
00:20:24,125 --> 00:20:27,499
after that tragic blimp
Accident in bolivia.
409
00:20:27,500 --> 00:20:29,165
Don't hurt darkwing.
410
00:20:29,166 --> 00:20:34,082
For, you see, after narrowly
Escaping from the flaming wreckage,
411
00:20:34,083 --> 00:20:35,624
I was lost.
412
00:20:35,625 --> 00:20:37,707
and darkwing saved you.
413
00:20:37,708 --> 00:20:39,457
Don't step on my lines.
414
00:20:39,458 --> 00:20:42,082
you did save lucinda's life,
415
00:20:42,083 --> 00:20:45,457
and though I can
Never forgive you,
416
00:20:45,458 --> 00:20:47,415
I'll let you go.
417
00:20:47,416 --> 00:20:49,582
I can live with that.
418
00:20:49,583 --> 00:20:52,374
oh, no, you don't, spencer.
419
00:20:52,375 --> 00:20:53,874
Spencer?
420
00:20:53,875 --> 00:20:55,332
don't play dumb.
421
00:20:55,333 --> 00:20:58,332
you and spencer are in cahoots.
422
00:20:58,333 --> 00:20:59,415
Spencer?
423
00:20:59,416 --> 00:21:02,832
Yes, didi, it's me...
I, uh, spencer.
424
00:21:02,833 --> 00:21:04,165
Well, um...
425
00:21:04,166 --> 00:21:06,249
shut up, spencer.
426
00:21:06,250 --> 00:21:08,582
you'll both pay for this.
427
00:21:08,583 --> 00:21:11,124
Didi darling, I cannot bear
428
00:21:11,125 --> 00:21:14,082
To see you with other men.
429
00:21:14,083 --> 00:21:18,124
I'll never be seen
With these men again.
430
00:21:18,125 --> 00:21:19,583
Whew! Whew!
431
00:21:30,166 --> 00:21:31,833
it was...
432
00:21:32,958 --> 00:21:36,999
you I loved, darkwing.
433
00:21:37,000 --> 00:21:38,208
only...
434
00:21:40,583 --> 00:21:42,290
only...
435
00:21:42,291 --> 00:21:43,457
only...
436
00:21:43,458 --> 00:21:44,458
you...
437
00:21:44,459 --> 00:21:46,457
you.
438
00:21:46,458 --> 00:21:48,332
[sobbing]
439
00:21:48,333 --> 00:21:49,832
There, there, pal.
440
00:21:49,833 --> 00:21:52,415
She had to be stopped.
441
00:21:52,416 --> 00:21:56,374
I couldn't have done it without
You, launchpad.
442
00:21:56,375 --> 00:21:57,957
Gee, thanks, d.W.
443
00:21:57,958 --> 00:22:01,874
You know,
She wasn't really all that bad
444
00:22:01,875 --> 00:22:04,208
When you get right down to it.
445
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
Perhaps I spoke too soon.
31024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.