All language subtitles for Darkwing Wing - S02 E03 - Monsters R Us (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,415 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,832 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,874 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,332 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,582 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,124 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,125 --> 00:00:16,207 3, 2, 1! 8 00:00:16,208 --> 00:00:18,082 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,582 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,583 --> 00:00:25,207 Let's get dangerous. 12 00:00:25,208 --> 00:00:27,374 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,375 --> 00:00:29,707 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,708 --> 00:00:31,707 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,708 --> 00:00:33,999 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,707 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,957 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,457 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,458 --> 00:00:43,499 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,500 --> 00:00:45,165 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,166 --> 00:00:46,374 Look out! 23 00:00:46,375 --> 00:00:48,415 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,416 --> 00:00:49,582 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,874 Let's get dangerous! 26 00:00:52,875 --> 00:00:54,707 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,708 --> 00:00:57,457 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,458 --> 00:00:59,416 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:07,333 --> 00:01:11,165 My morgy-worgy will be happy 30 00:01:11,166 --> 00:01:15,707 When her ducky-wucky pays Her a surprise visit. 31 00:01:15,708 --> 00:01:20,624 My love is like a red, Red rose which... Whoa! 32 00:01:20,625 --> 00:01:22,875 [crash] 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,957 Yoo-hoo! Morgana! 34 00:01:25,958 --> 00:01:29,332 She wouldn't leave the Front door unlocked. 35 00:01:29,333 --> 00:01:34,457 Don't worry, d.W. No robber would break in here. 36 00:01:34,458 --> 00:01:36,457 Maybe she's in here. 37 00:01:36,458 --> 00:01:39,582 Careful, gos. Leave this to... 38 00:01:39,583 --> 00:01:42,832 A professional. 39 00:01:42,833 --> 00:01:47,583 She's got to be behind One of these doors. 40 00:01:50,333 --> 00:01:53,124 She's not in the batroom. 41 00:01:53,125 --> 00:01:54,582 [sniff sniff] 42 00:01:54,583 --> 00:01:55,583 Raarghh! 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,707 Yaahhh! 44 00:01:57,708 --> 00:02:03,708 Yaahhh! Yaahhh! Yaahhh! 45 00:02:07,708 --> 00:02:09,458 [wolf howling] 46 00:02:13,500 --> 00:02:14,999 Yaahhh! Yaahhh! Yaahhh! 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,499 [crash] [crash] 48 00:02:18,500 --> 00:02:20,290 Another spook house! 49 00:02:20,291 --> 00:02:21,874 I can't take it anymore! 50 00:02:21,875 --> 00:02:23,582 I'll go mad, mad I tell ya! 51 00:02:23,583 --> 00:02:25,582 Launchpad, launchpad, Will you relax? 52 00:02:25,583 --> 00:02:27,583 I'll just turn on the light. 53 00:02:27,750 --> 00:02:29,583 [everyone yells] 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,457 Okay, come out, you fiends. 55 00:02:38,458 --> 00:02:41,499 Tag. You're it. 56 00:02:41,500 --> 00:02:44,999 Okay, wise-ghouls, You asked for it. 57 00:02:45,000 --> 00:02:46,457 Darkwing, 58 00:02:46,458 --> 00:02:48,457 What are you doing? 59 00:02:48,458 --> 00:02:51,999 I'll protect you from these Horrible monstrosities. 60 00:02:52,000 --> 00:02:55,624 That's no way to Talk about my family. 61 00:02:55,625 --> 00:02:58,874 Heh heh. Your family? 62 00:02:58,875 --> 00:03:03,249 Yes. This is where I grew up... Macawber castle. 63 00:03:03,250 --> 00:03:04,707 Ahem. Well, I... 64 00:03:04,708 --> 00:03:06,374 [screemie] Let's eat him. 65 00:03:06,375 --> 00:03:09,707 But you can't just eat a guest. 66 00:03:09,708 --> 00:03:11,332 I mean, ugh! 67 00:03:11,333 --> 00:03:13,124 [aunt nasty] Meemie's right. 68 00:03:13,125 --> 00:03:15,707 You gotta boil him first. 69 00:03:15,708 --> 00:03:17,332 Cool family! 70 00:03:17,333 --> 00:03:23,333 Care to join me for a little... Snack? 71 00:03:24,083 --> 00:03:25,582 Dahh, howdy do. 72 00:03:25,583 --> 00:03:28,000 Yaahhh! 73 00:03:29,958 --> 00:03:33,874 Ha! Very pleased to slime you! 74 00:03:33,875 --> 00:03:36,708 H-h-h-hubba... 75 00:03:38,291 --> 00:03:40,832 I think you'd better go. 76 00:03:40,833 --> 00:03:44,707 But don't you want to introduce Your charming relatives 77 00:03:44,708 --> 00:03:46,290 To your boyfriend? 78 00:03:46,291 --> 00:03:48,457 Boyfriend? Boyfriend? Boyfriend? 79 00:03:48,458 --> 00:03:50,457 Morgana's dating a normal! 80 00:03:50,458 --> 00:03:51,999 Eeeuuww! Eeeuuww! Eeeuuww! 81 00:03:52,000 --> 00:03:57,124 [maloculo] What in the Underworld is all this racket? 82 00:03:57,125 --> 00:04:00,499 What are these normals Doing in my castle? 83 00:04:00,500 --> 00:04:03,082 They're friends of Morgana's, maloculo. 84 00:04:03,083 --> 00:04:06,957 The one in the cape Is her boyfriend. 85 00:04:06,958 --> 00:04:08,332 Boyfriend? 86 00:04:08,333 --> 00:04:09,957 Is this true? 87 00:04:09,958 --> 00:04:11,749 No, no, no, no. 88 00:04:11,750 --> 00:04:14,374 A hero, such as I, 89 00:04:14,375 --> 00:04:17,415 Has no time for Romantic entanglements. 90 00:04:17,416 --> 00:04:19,415 [maloculo] That's Fortunate for you 91 00:04:19,416 --> 00:04:24,749 Because my darling child, The rotten apple of my eye, 92 00:04:24,750 --> 00:04:27,499 Is too good for any normal! 93 00:04:27,500 --> 00:04:28,999 Too good, eh? 94 00:04:29,000 --> 00:04:33,582 How do you explain the Sweet nothings she whispered 95 00:04:33,583 --> 00:04:37,874 And the nip she Gave me on my neck? 96 00:04:37,875 --> 00:04:39,874 You necked with my daughter? 97 00:04:39,875 --> 00:04:44,333 [maloculo] I'll turn You into a slug! 98 00:04:46,083 --> 00:04:48,582 Or a walrus. Whichever. 99 00:04:48,583 --> 00:04:51,582 [morgana] Father, stop it! They're my friends. 100 00:04:51,583 --> 00:04:56,582 You know I don't approve Of normals in my household. 101 00:04:56,583 --> 00:04:58,624 Hey, I'm not normal. 102 00:04:58,625 --> 00:05:00,707 You can say that again. 103 00:05:00,708 --> 00:05:02,832 Look how I dress. 104 00:05:02,833 --> 00:05:07,999 Would any normal person be Caught dead in this? Yow! 105 00:05:08,000 --> 00:05:09,957 Cut that out! 106 00:05:09,958 --> 00:05:12,499 [maloculo] Slug or walrus... Choose your poison. 107 00:05:12,500 --> 00:05:14,957 It's not polite to point. 108 00:05:14,958 --> 00:05:19,415 If you knew darkwing Better, he'd grow on you. 109 00:05:19,416 --> 00:05:23,832 If he grew on me, I'd burn him off. 110 00:05:23,833 --> 00:05:25,999 [maloculo] Silence! 111 00:05:26,000 --> 00:05:29,874 Morgana's right. We'll give these normals a chance. 112 00:05:29,875 --> 00:05:31,999 They'll dine with us. 113 00:05:32,000 --> 00:05:33,374 Whew! Whew! Whew! 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,082 Thank you, father. 115 00:05:35,083 --> 00:05:37,582 I'll give you a tour. 116 00:05:37,583 --> 00:05:41,207 I want to see the Torture chamber. 117 00:05:41,208 --> 00:05:45,165 Oh, what has gotten into You, maloculo macawber, 118 00:05:45,166 --> 00:05:47,624 Inviting normals to dinner? 119 00:05:47,625 --> 00:05:49,582 Don't worry, aunt nasty. 120 00:05:49,583 --> 00:05:52,165 A little old world hospitality, 121 00:05:52,166 --> 00:05:55,582 And they'll be dying to go home. 122 00:05:55,583 --> 00:05:58,707 Ha ha ha! Ha ha ha! 123 00:05:58,708 --> 00:06:01,124 Mr. Duck, what do you think 124 00:06:01,125 --> 00:06:03,582 Of our humble abode? 125 00:06:03,583 --> 00:06:05,165 Nice wallpaper. 126 00:06:05,166 --> 00:06:07,165 Your taste? 127 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Yike! 128 00:06:08,167 --> 00:06:10,583 [eek eek eek] 129 00:06:12,708 --> 00:06:14,707 So, heh heh heh, 130 00:06:14,708 --> 00:06:17,457 What's for dinner? 131 00:06:17,458 --> 00:06:21,415 Ha ha ha. Pasta serpentina. 132 00:06:21,416 --> 00:06:24,415 And transylvanian ghoul-lash. 133 00:06:24,416 --> 00:06:28,165 You'll just die for seconds. 134 00:06:28,166 --> 00:06:29,457 [gulp] 135 00:06:29,458 --> 00:06:31,874 Ghoul-lash is Dee-double-licious. 136 00:06:31,875 --> 00:06:33,415 Yum yum yummy! 137 00:06:33,416 --> 00:06:34,874 All right! 138 00:06:34,875 --> 00:06:37,165 Let's get gross. 139 00:06:37,166 --> 00:06:41,457 When in transylvania, Do as the transylvanians do. 140 00:06:41,458 --> 00:06:45,207 You don't want to insult Aunt nasty's cooking. 141 00:06:45,208 --> 00:06:48,416 Well, down the hatch. 142 00:06:51,875 --> 00:06:55,457 What's the matter? Too spicy for you? 143 00:06:55,458 --> 00:06:58,374 [darkwing] Not at all. Just like mom's. 144 00:06:58,375 --> 00:06:59,457 [maloculo] Excellent. 145 00:06:59,458 --> 00:07:01,332 I'm sure you'll enjoy 146 00:07:01,333 --> 00:07:03,750 A refreshing phantom fizz. 147 00:07:13,333 --> 00:07:15,957 May I expose a toast? 148 00:07:15,958 --> 00:07:18,500 To the lovely morgana. 149 00:07:19,708 --> 00:07:22,708 Say, that's right tasty. 150 00:07:32,500 --> 00:07:34,999 You're trying to Scare darkwing away. 151 00:07:35,000 --> 00:07:37,124 I won't let you. 152 00:07:37,125 --> 00:07:39,457 Let your daughter choose. 153 00:07:39,458 --> 00:07:41,124 She has impeccable taste. 154 00:07:41,125 --> 00:07:44,165 She needs a nice ghoulish boy. 155 00:07:44,166 --> 00:07:46,457 Then she'll find true happiness. 156 00:07:46,458 --> 00:07:49,874 She doesn't want Happiness, she wants me. 157 00:07:49,875 --> 00:07:51,582 That didn't sound right. 158 00:07:51,583 --> 00:07:55,082 [maloculo] She wants the Finer things in life... 159 00:07:55,083 --> 00:07:59,999 To settle in a dank, stinking Castle, raising little monsters. 160 00:08:00,000 --> 00:08:02,457 What I really want is... 161 00:08:02,458 --> 00:08:03,999 Be quiet! 162 00:08:04,000 --> 00:08:06,999 I know what's best for her! 163 00:08:07,000 --> 00:08:09,582 I don't think you do! 164 00:08:09,583 --> 00:08:13,457 [maloculo] You wouldn't last Five minutes as a monster. 165 00:08:13,458 --> 00:08:15,707 Normals can do anything better. 166 00:08:15,708 --> 00:08:17,708 We'll see about that. 167 00:08:45,625 --> 00:08:48,125 [arrrooo] 168 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 [gosalyn] Oh, yes! 169 00:08:53,750 --> 00:08:58,999 Hey, check out the Bolts in my neck. 170 00:08:59,000 --> 00:09:02,875 Keen gear! I'm modular. 171 00:09:06,250 --> 00:09:08,707 I don't have a reflection. 172 00:09:08,708 --> 00:09:11,707 I do have a thirst for... 173 00:09:11,708 --> 00:09:13,707 I've got a problem! 174 00:09:13,708 --> 00:09:15,707 you've got a problem? 175 00:09:15,708 --> 00:09:19,875 I've got an urge To bite a mailman. 176 00:09:22,000 --> 00:09:24,457 Change them back this instant! 177 00:09:24,458 --> 00:09:25,999 I will not! 178 00:09:26,000 --> 00:09:30,082 They'll see what it's like To walk a mile in my chains. 179 00:09:30,083 --> 00:09:32,290 It will teach them humility. 180 00:09:32,291 --> 00:09:33,999 That does it! 181 00:09:34,000 --> 00:09:37,332 We're leaving before I bite somebody. 182 00:09:37,333 --> 00:09:40,749 There's gotta be Some gypsy or someone 183 00:09:40,750 --> 00:09:43,332 Who can fix us. 184 00:09:43,333 --> 00:09:44,832 Uhh! 185 00:09:44,833 --> 00:09:47,749 Well, you got what you wanted. 186 00:09:47,750 --> 00:09:50,749 They're heading for the village. 187 00:09:50,750 --> 00:09:52,957 Good riddance... The village? 188 00:09:52,958 --> 00:09:56,457 We made a pact with The villagers... 189 00:09:56,458 --> 00:10:00,457 To stay on our side of the line. 190 00:10:00,458 --> 00:10:04,874 You painted a line between The village and here? 191 00:10:04,875 --> 00:10:06,374 Learn to cooperate. 192 00:10:06,375 --> 00:10:08,874 Perfect. They'll cross the line, 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,874 The villagers will Rip them to shreds. 194 00:10:11,875 --> 00:10:13,957 Shredded normal... My favorite. 195 00:10:13,958 --> 00:10:17,999 You imbecile! When they're done with them, 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,374 We'll be next! 197 00:10:19,375 --> 00:10:21,416 My poor dark. 198 00:10:24,708 --> 00:10:27,707 Dad, what's this white line for? 199 00:10:27,708 --> 00:10:31,582 Who cares? Probably their Weird old world customs. 200 00:10:31,583 --> 00:10:35,499 We've got to find A gypsy to cure us, 201 00:10:35,500 --> 00:10:37,999 Before these fleas get worse. 202 00:10:38,000 --> 00:10:41,999 Gee, d.W., don't you think We'll scare somebody? 203 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 We're monsters now, remember? 204 00:10:44,000 --> 00:10:48,457 I'm sure these people are Used to dealing with monsters. 205 00:10:48,458 --> 00:10:50,457 [fritz] Ja! You're right! 206 00:10:50,458 --> 00:10:56,458 If ve know vun ting, It's dealing with monshters. 207 00:11:02,833 --> 00:11:05,957 Gee, dad, They don't seem scared. 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,957 They're used to maloculo. 209 00:11:07,958 --> 00:11:10,957 Here's what modern Monsters can do. 210 00:11:10,958 --> 00:11:14,374 [darkwing] I'm the terrier That yaps in the night. 211 00:11:14,375 --> 00:11:18,999 I'm the schnauzer that Digs up your petunias. 212 00:11:19,000 --> 00:11:21,415 I am darkwolf dog! 213 00:11:21,416 --> 00:11:22,416 [grrr] 214 00:11:22,417 --> 00:11:23,957 [ruff ruff ruff] 215 00:11:23,958 --> 00:11:25,124 [whistles] 216 00:11:25,125 --> 00:11:29,582 Get ze shtick, boy. Fetchen sie. 217 00:11:29,583 --> 00:11:31,124 Smooth move, dad. 218 00:11:31,125 --> 00:11:33,999 We'll have to scare 'em off. 219 00:11:34,000 --> 00:11:36,332 Listen, village idiots! 220 00:11:36,333 --> 00:11:40,874 Why don't you run along Before I smoosh ya? 221 00:11:40,875 --> 00:11:42,457 Hey! Watch it! 222 00:11:42,458 --> 00:11:45,749 You could put an eye out. 223 00:11:45,750 --> 00:11:48,749 You're a vampire bat! Do something! 224 00:11:48,750 --> 00:11:50,624 Right. I forgot. 225 00:11:50,625 --> 00:11:52,165 Blah-blah! 226 00:11:52,166 --> 00:11:54,207 I'm a vampire bat. 227 00:11:54,208 --> 00:11:55,707 Blah-blah! 228 00:11:55,708 --> 00:11:57,291 Ow! 229 00:11:58,708 --> 00:12:00,250 Retreat! 230 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 [whimpering] 231 00:12:08,708 --> 00:12:10,875 Shtopen sie! 232 00:12:14,708 --> 00:12:19,582 Shtupids! Ve must go back to ze villitch! 233 00:12:19,583 --> 00:12:22,499 I vill organize a real attack. 234 00:12:22,500 --> 00:12:25,582 Ve finally deshtroy Ze monshters! 235 00:12:25,583 --> 00:12:29,583 I never understand A word he says. 236 00:12:31,833 --> 00:12:34,707 [panting] 237 00:12:34,708 --> 00:12:36,582 Oh, boy! 238 00:12:36,583 --> 00:12:40,499 We had a little disagreement With the villagers. 239 00:12:40,500 --> 00:12:41,999 It was nothing really. 240 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 You nitwit normal. 241 00:12:50,125 --> 00:12:51,957 You've violated the pact. 242 00:12:51,958 --> 00:12:54,582 Soon the villagers will attack. 243 00:12:54,583 --> 00:12:58,415 How was I supposta Know about your pact? 244 00:12:58,416 --> 00:13:02,832 Blow up my boyfriend, I'll never speak to you. 245 00:13:02,833 --> 00:13:06,290 Now's not the time for Petty recriminations. 246 00:13:06,291 --> 00:13:08,582 Prepare for battle. 247 00:13:08,583 --> 00:13:10,207 Now you're talking. 248 00:13:10,208 --> 00:13:13,165 I'll show those Bratwurst-munchin' yahoos 249 00:13:13,166 --> 00:13:15,582 They can't mess with darkwing... 250 00:13:15,583 --> 00:13:17,582 Mmm, darkwolf! 251 00:13:17,583 --> 00:13:21,874 I'll formulate a plan with My strategic mini-computer. 252 00:13:21,875 --> 00:13:24,874 We don't use Foolish normal ways. 253 00:13:24,875 --> 00:13:27,832 We'll do this the monster way. 254 00:13:27,833 --> 00:13:29,874 They'll wipe you out. 255 00:13:29,875 --> 00:13:33,707 You need the latest In combat theory... 256 00:13:33,708 --> 00:13:36,832 Smart bombs, computers, Sophisticated technology. 257 00:13:36,833 --> 00:13:39,499 We need terror, horror, magic. 258 00:13:39,500 --> 00:13:41,249 Just talk to them. 259 00:13:41,250 --> 00:13:42,707 Quiet! 260 00:13:42,708 --> 00:13:45,999 You're both acting Like two year olds. 261 00:13:46,000 --> 00:13:49,457 See what your normal Ways have done? 262 00:13:49,458 --> 00:13:51,874 She never backtalked To me before. 263 00:13:51,875 --> 00:13:53,457 We'll fight separately. 264 00:13:53,458 --> 00:13:57,374 This will prove the Superiority of monster ways. 265 00:13:57,375 --> 00:13:59,749 We'll see. C'mon, guys. 266 00:13:59,750 --> 00:14:03,249 Time to work on Our combat skills. 267 00:14:03,250 --> 00:14:04,999 [grrr] 268 00:14:05,000 --> 00:14:09,624 Macawbers, time to brush Up on our scare tactics. 269 00:14:09,625 --> 00:14:12,082 I'll show them violence is bad, 270 00:14:12,083 --> 00:14:14,290 If I have to kill them. 271 00:14:14,291 --> 00:14:17,999 [maloculo] We must make Our ancestors proud. 272 00:14:18,000 --> 00:14:21,415 We must scream the Impossible scream. 273 00:14:21,416 --> 00:14:24,707 Okay, kiddies, Time for monsterobics. 274 00:14:24,708 --> 00:14:27,582 Boo, two, three, four. 275 00:14:27,583 --> 00:14:29,582 C'mon, you deadbeats. 276 00:14:29,583 --> 00:14:34,165 Get the mold out of your socks! 277 00:14:34,166 --> 00:14:36,624 They make me so proud. 278 00:14:36,625 --> 00:14:39,165 You've got to stop this. 279 00:14:39,166 --> 00:14:41,707 You're acting like a monster. 280 00:14:41,708 --> 00:14:47,708 I must turn these spiders into An army of demon warriors. 281 00:14:47,875 --> 00:14:49,332 Ooops! 282 00:14:49,333 --> 00:14:51,708 Ahem. 283 00:14:53,833 --> 00:14:57,707 Your magic isn't What it used to be. 284 00:14:57,708 --> 00:15:01,082 Make a new deal With the villagers. 285 00:15:01,083 --> 00:15:04,082 Deal with normals? Don't be ridiculous. 286 00:15:04,083 --> 00:15:08,249 My demon army will Make them rue the day 287 00:15:08,250 --> 00:15:10,874 They attacked macawber castle. 288 00:15:10,875 --> 00:15:12,957 Shoes, eh? 289 00:15:12,958 --> 00:15:16,874 Well, they're mean, nasty shoes. 290 00:15:16,875 --> 00:15:19,999 Grrr! Grrr! Grrr! 291 00:15:20,000 --> 00:15:26,000 Heh. Demon umbrellas... I meant to do that. 292 00:15:26,416 --> 00:15:30,499 My high-tech mini-computer Has devised a flawless plan, 293 00:15:30,500 --> 00:15:34,457 Making use of the Laser-guided glue grenade. 294 00:15:34,458 --> 00:15:36,875 Demonstrate the aerial delivery. 295 00:15:39,875 --> 00:15:42,082 Woops! 296 00:15:42,083 --> 00:15:43,707 [darkwing] As any expert 297 00:15:43,708 --> 00:15:48,707 On modern military Techniques can tell you, 298 00:15:48,708 --> 00:15:51,999 The key to success Is a good trench. 299 00:15:52,000 --> 00:15:53,375 Hey! 300 00:15:55,125 --> 00:15:58,624 Please keep in mind... Burying your father 301 00:15:58,625 --> 00:16:00,999 Could adversely Affect your allowance. 302 00:16:01,000 --> 00:16:02,582 Dark, darling. 303 00:16:02,583 --> 00:16:06,082 Decided to come over To the winning side? 304 00:16:06,083 --> 00:16:11,082 No. I've come to talk you Out of this ridiculous fight. 305 00:16:11,083 --> 00:16:15,165 We've got to bring the Normals and monsters together. 306 00:16:15,166 --> 00:16:17,457 We will bring them together, 307 00:16:17,458 --> 00:16:20,457 After I prove my way's better 308 00:16:20,458 --> 00:16:23,999 By whomping those villagers With combat procedures! 309 00:16:24,000 --> 00:16:27,374 You're as stubborn as my father! 310 00:16:27,375 --> 00:16:31,082 Ketchup just isn't cuttin' It, d.W. 311 00:16:31,083 --> 00:16:35,707 I can't hold out long Without the real thing. 312 00:16:35,708 --> 00:16:38,499 Learn to control your Animal instincts. 313 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 [meow] 314 00:16:39,501 --> 00:16:41,165 [grrr] 315 00:16:41,166 --> 00:16:43,624 That conceited, Arrogant, pig-headed... 316 00:16:43,625 --> 00:16:45,707 If you're that mad, 317 00:16:45,708 --> 00:16:49,207 Just turn him into A water buffalo. 318 00:16:49,208 --> 00:16:53,624 I've got to make him see The wisdom of diplomacy. 319 00:16:53,625 --> 00:16:57,208 Make him a diplomatic Water buffalo. 320 00:17:00,708 --> 00:17:05,124 With this fabulous camouflage, We'll be invisible. 321 00:17:05,125 --> 00:17:07,874 The mini-computer Says don't fire 322 00:17:07,875 --> 00:17:10,832 Until we smell their Bratwurst breath. 323 00:17:10,833 --> 00:17:14,124 Where's the honor in Hiding behind leaves? 324 00:17:14,125 --> 00:17:16,582 Looks who's talking... Mister wizard. 325 00:17:16,583 --> 00:17:19,874 Nice army you've got there. 326 00:17:19,875 --> 00:17:22,874 Grrr! Grrr! Grrr! 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,457 I'm so scared. 328 00:17:24,458 --> 00:17:27,165 You'll be set if it rains. 329 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 Goodie! Here come the villagers! 330 00:17:32,958 --> 00:17:36,999 Now we separate the Men from the monsters. 331 00:17:37,000 --> 00:17:40,374 I'm ready. What can pitchfork-toting yahoos 332 00:17:40,375 --> 00:17:43,750 Possibly do to darkwolf dog? 333 00:17:51,000 --> 00:17:53,957 Except bring about His untimely demise. 334 00:17:53,958 --> 00:17:55,958 Of course, I forgot that one. 335 00:18:04,583 --> 00:18:08,582 Just talk to the villagers! 336 00:18:08,583 --> 00:18:10,749 Real men don't talk. 337 00:18:10,750 --> 00:18:15,207 Okay, macawbers, Let's win one for the grim reaper. 338 00:18:15,208 --> 00:18:17,707 Yay! Yay! 339 00:18:17,708 --> 00:18:19,582 Okay, let's get dangerous. 340 00:18:19,583 --> 00:18:21,499 [arrooo] 341 00:18:21,500 --> 00:18:23,582 I'm not cleaning up 342 00:18:23,583 --> 00:18:27,625 After you get splattered Across the landscape. 343 00:18:30,291 --> 00:18:32,957 Now using our Fabulous camouflage, 344 00:18:32,958 --> 00:18:36,874 We'll simply sneak up And disable that tank. 345 00:18:36,875 --> 00:18:38,749 [crunch] 346 00:18:38,750 --> 00:18:40,749 That is brilliant camouflage. 347 00:18:40,750 --> 00:18:43,707 You blend in with the ground. 348 00:18:43,708 --> 00:18:46,458 Umbrellas, attack! 349 00:18:51,000 --> 00:18:53,165 [whimpering] 350 00:18:53,166 --> 00:18:55,208 Here they come, d.W. 351 00:18:58,458 --> 00:18:59,999 [ruff ruff ruff] 352 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Dad, don't fetch! 353 00:19:03,583 --> 00:19:06,749 It's a dog's life. 354 00:19:06,750 --> 00:19:09,708 [snoring] 355 00:19:11,958 --> 00:19:13,457 Onward, macawbers. 356 00:19:13,458 --> 00:19:15,457 We must boldly scare 357 00:19:15,458 --> 00:19:18,582 Where no one has scared before. 358 00:19:18,583 --> 00:19:20,000 Yeah! Yeah! 359 00:19:21,833 --> 00:19:23,625 [yawning] 360 00:19:28,000 --> 00:19:29,624 Uhh! Uhh! 361 00:19:29,625 --> 00:19:34,000 Uh-oh! Go boom time. 362 00:19:43,833 --> 00:19:47,832 They used to be terrified of us. 363 00:19:47,833 --> 00:19:50,374 What are we gonna do? 364 00:19:50,375 --> 00:19:54,999 You've got to bring the normals And the monsters together. 365 00:19:55,000 --> 00:19:57,624 No, let's bring them together. 366 00:19:57,625 --> 00:19:59,207 We'll work together... 367 00:19:59,208 --> 00:20:02,249 And smash them to a pulp. 368 00:20:02,250 --> 00:20:04,457 Shake. Good boy. 369 00:20:04,458 --> 00:20:05,957 Thanks, morgy-baby. 370 00:20:05,958 --> 00:20:08,582 That's not what I meant. I... 371 00:20:08,583 --> 00:20:10,958 [whispering] 372 00:20:12,833 --> 00:20:14,500 Charge! Charge! 373 00:20:19,833 --> 00:20:23,708 That's it! I've had it! 374 00:20:49,458 --> 00:20:52,624 I think morgana's upset. 375 00:20:52,625 --> 00:20:55,957 Like when she was Stood up prom night. 376 00:20:55,958 --> 00:21:00,332 You'll listen, If I have to blow you to smithereens. 377 00:21:00,333 --> 00:21:03,874 You don't really want to Attack, right? 378 00:21:03,875 --> 00:21:07,707 No! No vay! Nope! Not a chance. 379 00:21:07,708 --> 00:21:12,165 And you don't want to hurt These innocent villagers, right? 380 00:21:12,166 --> 00:21:13,874 No! No! No! 381 00:21:13,875 --> 00:21:16,249 Huh-uh! Nope! 382 00:21:16,250 --> 00:21:18,290 Good. In that case, 383 00:21:18,291 --> 00:21:23,708 I have a plan that will Make everyone happy. 384 00:21:24,458 --> 00:21:29,332 Come und see ze vorld's Greatest tourisht attraction... 385 00:21:29,333 --> 00:21:30,999 Monshter castle. 386 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 Next castle attack In fifteen minutes. 387 00:21:42,125 --> 00:21:47,957 Being the top vacation spot in Transylvania is a little noisy, 388 00:21:47,958 --> 00:21:50,957 But it does have its advantages. 389 00:21:50,958 --> 00:21:53,874 Why don't we call a truce? 390 00:21:53,875 --> 00:21:55,457 I accept. 391 00:21:55,458 --> 00:21:58,457 How about making with the magic? 392 00:21:58,458 --> 00:22:02,332 I can't go home looking Like winky the wonder dog. 393 00:22:02,333 --> 00:22:04,374 Consider it done. 394 00:22:04,375 --> 00:22:05,415 What? 395 00:22:05,416 --> 00:22:08,374 Wait'll I get back to normal, 396 00:22:08,375 --> 00:22:11,833 You double-crossing, no good... 26980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.