Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,415
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,416 --> 00:00:06,832
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,874
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,332
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,582
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,583 --> 00:00:15,124
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,125 --> 00:00:16,207
3, 2, 1!
8
00:00:16,208 --> 00:00:18,082
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,083 --> 00:00:20,582
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,583 --> 00:00:22,582
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,583 --> 00:00:25,207
Let's get dangerous.
12
00:00:25,208 --> 00:00:27,374
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,707
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,708 --> 00:00:31,707
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,708 --> 00:00:33,999
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,582
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,583 --> 00:00:38,707
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,957
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,958 --> 00:00:42,457
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,458 --> 00:00:43,499
♪ here comes ♪
21
00:00:43,500 --> 00:00:45,165
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,166 --> 00:00:46,374
Look out!
23
00:00:46,375 --> 00:00:48,415
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,416 --> 00:00:49,582
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,583 --> 00:00:52,874
Let's get dangerous!
26
00:00:52,875 --> 00:00:54,707
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,708 --> 00:00:57,457
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,458 --> 00:00:59,416
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:07,333 --> 00:01:11,165
My morgy-worgy will be happy
30
00:01:11,166 --> 00:01:15,707
When her ducky-wucky pays
Her a surprise visit.
31
00:01:15,708 --> 00:01:20,624
My love is like a red,
Red rose which... Whoa!
32
00:01:20,625 --> 00:01:22,875
[crash]
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,957
Yoo-hoo! Morgana!
34
00:01:25,958 --> 00:01:29,332
She wouldn't leave the
Front door unlocked.
35
00:01:29,333 --> 00:01:34,457
Don't worry, d.W.
No robber would break in here.
36
00:01:34,458 --> 00:01:36,457
Maybe she's in here.
37
00:01:36,458 --> 00:01:39,582
Careful, gos. Leave this to...
38
00:01:39,583 --> 00:01:42,832
A professional.
39
00:01:42,833 --> 00:01:47,583
She's got to be behind
One of these doors.
40
00:01:50,333 --> 00:01:53,124
She's not in the batroom.
41
00:01:53,125 --> 00:01:54,582
[sniff sniff]
42
00:01:54,583 --> 00:01:55,583
Raarghh!
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,707
Yaahhh!
44
00:01:57,708 --> 00:02:03,708
Yaahhh! Yaahhh! Yaahhh!
45
00:02:07,708 --> 00:02:09,458
[wolf howling]
46
00:02:13,500 --> 00:02:14,999
Yaahhh! Yaahhh! Yaahhh!
47
00:02:15,000 --> 00:02:18,499
[crash] [crash]
48
00:02:18,500 --> 00:02:20,290
Another spook house!
49
00:02:20,291 --> 00:02:21,874
I can't take it anymore!
50
00:02:21,875 --> 00:02:23,582
I'll go mad, mad I tell ya!
51
00:02:23,583 --> 00:02:25,582
Launchpad, launchpad,
Will you relax?
52
00:02:25,583 --> 00:02:27,583
I'll just turn on the light.
53
00:02:27,750 --> 00:02:29,583
[everyone yells]
54
00:02:36,000 --> 00:02:38,457
Okay, come out, you fiends.
55
00:02:38,458 --> 00:02:41,499
Tag. You're it.
56
00:02:41,500 --> 00:02:44,999
Okay, wise-ghouls,
You asked for it.
57
00:02:45,000 --> 00:02:46,457
Darkwing,
58
00:02:46,458 --> 00:02:48,457
What are you doing?
59
00:02:48,458 --> 00:02:51,999
I'll protect you from these
Horrible monstrosities.
60
00:02:52,000 --> 00:02:55,624
That's no way to
Talk about my family.
61
00:02:55,625 --> 00:02:58,874
Heh heh. Your family?
62
00:02:58,875 --> 00:03:03,249
Yes. This is where I grew up...
Macawber castle.
63
00:03:03,250 --> 00:03:04,707
Ahem. Well, I...
64
00:03:04,708 --> 00:03:06,374
[screemie] Let's eat him.
65
00:03:06,375 --> 00:03:09,707
But you can't just eat a guest.
66
00:03:09,708 --> 00:03:11,332
I mean, ugh!
67
00:03:11,333 --> 00:03:13,124
[aunt nasty] Meemie's right.
68
00:03:13,125 --> 00:03:15,707
You gotta boil him first.
69
00:03:15,708 --> 00:03:17,332
Cool family!
70
00:03:17,333 --> 00:03:23,333
Care to join me for a little...
Snack?
71
00:03:24,083 --> 00:03:25,582
Dahh, howdy do.
72
00:03:25,583 --> 00:03:28,000
Yaahhh!
73
00:03:29,958 --> 00:03:33,874
Ha! Very pleased to slime you!
74
00:03:33,875 --> 00:03:36,708
H-h-h-hubba...
75
00:03:38,291 --> 00:03:40,832
I think you'd better go.
76
00:03:40,833 --> 00:03:44,707
But don't you want to introduce
Your charming relatives
77
00:03:44,708 --> 00:03:46,290
To your boyfriend?
78
00:03:46,291 --> 00:03:48,457
Boyfriend? Boyfriend? Boyfriend?
79
00:03:48,458 --> 00:03:50,457
Morgana's dating a normal!
80
00:03:50,458 --> 00:03:51,999
Eeeuuww! Eeeuuww! Eeeuuww!
81
00:03:52,000 --> 00:03:57,124
[maloculo] What in the
Underworld is all this racket?
82
00:03:57,125 --> 00:04:00,499
What are these normals
Doing in my castle?
83
00:04:00,500 --> 00:04:03,082
They're friends of
Morgana's, maloculo.
84
00:04:03,083 --> 00:04:06,957
The one in the cape
Is her boyfriend.
85
00:04:06,958 --> 00:04:08,332
Boyfriend?
86
00:04:08,333 --> 00:04:09,957
Is this true?
87
00:04:09,958 --> 00:04:11,749
No, no, no, no.
88
00:04:11,750 --> 00:04:14,374
A hero, such as I,
89
00:04:14,375 --> 00:04:17,415
Has no time for
Romantic entanglements.
90
00:04:17,416 --> 00:04:19,415
[maloculo] That's
Fortunate for you
91
00:04:19,416 --> 00:04:24,749
Because my darling child,
The rotten apple of my eye,
92
00:04:24,750 --> 00:04:27,499
Is too good for any normal!
93
00:04:27,500 --> 00:04:28,999
Too good, eh?
94
00:04:29,000 --> 00:04:33,582
How do you explain the
Sweet nothings she whispered
95
00:04:33,583 --> 00:04:37,874
And the nip she
Gave me on my neck?
96
00:04:37,875 --> 00:04:39,874
You necked with my daughter?
97
00:04:39,875 --> 00:04:44,333
[maloculo] I'll turn
You into a slug!
98
00:04:46,083 --> 00:04:48,582
Or a walrus. Whichever.
99
00:04:48,583 --> 00:04:51,582
[morgana] Father, stop it!
They're my friends.
100
00:04:51,583 --> 00:04:56,582
You know I don't approve
Of normals in my household.
101
00:04:56,583 --> 00:04:58,624
Hey, I'm not normal.
102
00:04:58,625 --> 00:05:00,707
You can say that again.
103
00:05:00,708 --> 00:05:02,832
Look how I dress.
104
00:05:02,833 --> 00:05:07,999
Would any normal person be
Caught dead in this? Yow!
105
00:05:08,000 --> 00:05:09,957
Cut that out!
106
00:05:09,958 --> 00:05:12,499
[maloculo] Slug or walrus...
Choose your poison.
107
00:05:12,500 --> 00:05:14,957
It's not polite to point.
108
00:05:14,958 --> 00:05:19,415
If you knew darkwing
Better, he'd grow on you.
109
00:05:19,416 --> 00:05:23,832
If he grew on me,
I'd burn him off.
110
00:05:23,833 --> 00:05:25,999
[maloculo] Silence!
111
00:05:26,000 --> 00:05:29,874
Morgana's right.
We'll give these normals a chance.
112
00:05:29,875 --> 00:05:31,999
They'll dine with us.
113
00:05:32,000 --> 00:05:33,374
Whew! Whew! Whew!
114
00:05:33,375 --> 00:05:35,082
Thank you, father.
115
00:05:35,083 --> 00:05:37,582
I'll give you a tour.
116
00:05:37,583 --> 00:05:41,207
I want to see the
Torture chamber.
117
00:05:41,208 --> 00:05:45,165
Oh, what has gotten into
You, maloculo macawber,
118
00:05:45,166 --> 00:05:47,624
Inviting normals to dinner?
119
00:05:47,625 --> 00:05:49,582
Don't worry, aunt nasty.
120
00:05:49,583 --> 00:05:52,165
A little old world hospitality,
121
00:05:52,166 --> 00:05:55,582
And they'll be dying to go home.
122
00:05:55,583 --> 00:05:58,707
Ha ha ha! Ha ha ha!
123
00:05:58,708 --> 00:06:01,124
Mr. Duck, what do you think
124
00:06:01,125 --> 00:06:03,582
Of our humble abode?
125
00:06:03,583 --> 00:06:05,165
Nice wallpaper.
126
00:06:05,166 --> 00:06:07,165
Your taste?
127
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
Yike!
128
00:06:08,167 --> 00:06:10,583
[eek eek eek]
129
00:06:12,708 --> 00:06:14,707
So, heh heh heh,
130
00:06:14,708 --> 00:06:17,457
What's for dinner?
131
00:06:17,458 --> 00:06:21,415
Ha ha ha. Pasta serpentina.
132
00:06:21,416 --> 00:06:24,415
And transylvanian ghoul-lash.
133
00:06:24,416 --> 00:06:28,165
You'll just die for seconds.
134
00:06:28,166 --> 00:06:29,457
[gulp]
135
00:06:29,458 --> 00:06:31,874
Ghoul-lash is
Dee-double-licious.
136
00:06:31,875 --> 00:06:33,415
Yum yum yummy!
137
00:06:33,416 --> 00:06:34,874
All right!
138
00:06:34,875 --> 00:06:37,165
Let's get gross.
139
00:06:37,166 --> 00:06:41,457
When in transylvania,
Do as the transylvanians do.
140
00:06:41,458 --> 00:06:45,207
You don't want to insult
Aunt nasty's cooking.
141
00:06:45,208 --> 00:06:48,416
Well, down the hatch.
142
00:06:51,875 --> 00:06:55,457
What's the matter?
Too spicy for you?
143
00:06:55,458 --> 00:06:58,374
[darkwing] Not at all.
Just like mom's.
144
00:06:58,375 --> 00:06:59,457
[maloculo] Excellent.
145
00:06:59,458 --> 00:07:01,332
I'm sure you'll enjoy
146
00:07:01,333 --> 00:07:03,750
A refreshing phantom fizz.
147
00:07:13,333 --> 00:07:15,957
May I expose a toast?
148
00:07:15,958 --> 00:07:18,500
To the lovely morgana.
149
00:07:19,708 --> 00:07:22,708
Say, that's right tasty.
150
00:07:32,500 --> 00:07:34,999
You're trying to
Scare darkwing away.
151
00:07:35,000 --> 00:07:37,124
I won't let you.
152
00:07:37,125 --> 00:07:39,457
Let your daughter choose.
153
00:07:39,458 --> 00:07:41,124
She has impeccable taste.
154
00:07:41,125 --> 00:07:44,165
She needs a nice ghoulish boy.
155
00:07:44,166 --> 00:07:46,457
Then she'll find true happiness.
156
00:07:46,458 --> 00:07:49,874
She doesn't want
Happiness, she wants me.
157
00:07:49,875 --> 00:07:51,582
That didn't sound right.
158
00:07:51,583 --> 00:07:55,082
[maloculo] She wants the
Finer things in life...
159
00:07:55,083 --> 00:07:59,999
To settle in a dank, stinking
Castle, raising little monsters.
160
00:08:00,000 --> 00:08:02,457
What I really want is...
161
00:08:02,458 --> 00:08:03,999
Be quiet!
162
00:08:04,000 --> 00:08:06,999
I know what's best for her!
163
00:08:07,000 --> 00:08:09,582
I don't think you do!
164
00:08:09,583 --> 00:08:13,457
[maloculo] You wouldn't last
Five minutes as a monster.
165
00:08:13,458 --> 00:08:15,707
Normals can do anything better.
166
00:08:15,708 --> 00:08:17,708
We'll see about that.
167
00:08:45,625 --> 00:08:48,125
[arrrooo]
168
00:08:49,750 --> 00:08:52,000
[gosalyn] Oh, yes!
169
00:08:53,750 --> 00:08:58,999
Hey, check out the
Bolts in my neck.
170
00:08:59,000 --> 00:09:02,875
Keen gear! I'm modular.
171
00:09:06,250 --> 00:09:08,707
I don't have a reflection.
172
00:09:08,708 --> 00:09:11,707
I do have a thirst for...
173
00:09:11,708 --> 00:09:13,707
I've got a problem!
174
00:09:13,708 --> 00:09:15,707
you've got a problem?
175
00:09:15,708 --> 00:09:19,875
I've got an urge
To bite a mailman.
176
00:09:22,000 --> 00:09:24,457
Change them back this instant!
177
00:09:24,458 --> 00:09:25,999
I will not!
178
00:09:26,000 --> 00:09:30,082
They'll see what it's like
To walk a mile in my chains.
179
00:09:30,083 --> 00:09:32,290
It will teach them humility.
180
00:09:32,291 --> 00:09:33,999
That does it!
181
00:09:34,000 --> 00:09:37,332
We're leaving before
I bite somebody.
182
00:09:37,333 --> 00:09:40,749
There's gotta be
Some gypsy or someone
183
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Who can fix us.
184
00:09:43,333 --> 00:09:44,832
Uhh!
185
00:09:44,833 --> 00:09:47,749
Well, you got what you wanted.
186
00:09:47,750 --> 00:09:50,749
They're heading for the village.
187
00:09:50,750 --> 00:09:52,957
Good riddance... The village?
188
00:09:52,958 --> 00:09:56,457
We made a pact with
The villagers...
189
00:09:56,458 --> 00:10:00,457
To stay on our side of the line.
190
00:10:00,458 --> 00:10:04,874
You painted a line between
The village and here?
191
00:10:04,875 --> 00:10:06,374
Learn to cooperate.
192
00:10:06,375 --> 00:10:08,874
Perfect. They'll cross the line,
193
00:10:08,875 --> 00:10:11,874
The villagers will
Rip them to shreds.
194
00:10:11,875 --> 00:10:13,957
Shredded normal... My favorite.
195
00:10:13,958 --> 00:10:17,999
You imbecile!
When they're done with them,
196
00:10:18,000 --> 00:10:19,374
We'll be next!
197
00:10:19,375 --> 00:10:21,416
My poor dark.
198
00:10:24,708 --> 00:10:27,707
Dad, what's this white line for?
199
00:10:27,708 --> 00:10:31,582
Who cares? Probably their
Weird old world customs.
200
00:10:31,583 --> 00:10:35,499
We've got to find
A gypsy to cure us,
201
00:10:35,500 --> 00:10:37,999
Before these fleas get worse.
202
00:10:38,000 --> 00:10:41,999
Gee, d.W., don't you think
We'll scare somebody?
203
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
We're monsters now, remember?
204
00:10:44,000 --> 00:10:48,457
I'm sure these people are
Used to dealing with monsters.
205
00:10:48,458 --> 00:10:50,457
[fritz] Ja! You're right!
206
00:10:50,458 --> 00:10:56,458
If ve know vun ting,
It's dealing with monshters.
207
00:11:02,833 --> 00:11:05,957
Gee, dad,
They don't seem scared.
208
00:11:05,958 --> 00:11:07,957
They're used to maloculo.
209
00:11:07,958 --> 00:11:10,957
Here's what modern
Monsters can do.
210
00:11:10,958 --> 00:11:14,374
[darkwing] I'm the terrier
That yaps in the night.
211
00:11:14,375 --> 00:11:18,999
I'm the schnauzer that
Digs up your petunias.
212
00:11:19,000 --> 00:11:21,415
I am darkwolf dog!
213
00:11:21,416 --> 00:11:22,416
[grrr]
214
00:11:22,417 --> 00:11:23,957
[ruff ruff ruff]
215
00:11:23,958 --> 00:11:25,124
[whistles]
216
00:11:25,125 --> 00:11:29,582
Get ze shtick, boy. Fetchen sie.
217
00:11:29,583 --> 00:11:31,124
Smooth move, dad.
218
00:11:31,125 --> 00:11:33,999
We'll have to scare 'em off.
219
00:11:34,000 --> 00:11:36,332
Listen, village idiots!
220
00:11:36,333 --> 00:11:40,874
Why don't you run along
Before I smoosh ya?
221
00:11:40,875 --> 00:11:42,457
Hey! Watch it!
222
00:11:42,458 --> 00:11:45,749
You could put an eye out.
223
00:11:45,750 --> 00:11:48,749
You're a vampire bat!
Do something!
224
00:11:48,750 --> 00:11:50,624
Right. I forgot.
225
00:11:50,625 --> 00:11:52,165
Blah-blah!
226
00:11:52,166 --> 00:11:54,207
I'm a vampire bat.
227
00:11:54,208 --> 00:11:55,707
Blah-blah!
228
00:11:55,708 --> 00:11:57,291
Ow!
229
00:11:58,708 --> 00:12:00,250
Retreat!
230
00:12:05,250 --> 00:12:06,958
[whimpering]
231
00:12:08,708 --> 00:12:10,875
Shtopen sie!
232
00:12:14,708 --> 00:12:19,582
Shtupids!
Ve must go back to ze villitch!
233
00:12:19,583 --> 00:12:22,499
I vill organize a real attack.
234
00:12:22,500 --> 00:12:25,582
Ve finally deshtroy
Ze monshters!
235
00:12:25,583 --> 00:12:29,583
I never understand
A word he says.
236
00:12:31,833 --> 00:12:34,707
[panting]
237
00:12:34,708 --> 00:12:36,582
Oh, boy!
238
00:12:36,583 --> 00:12:40,499
We had a little disagreement
With the villagers.
239
00:12:40,500 --> 00:12:41,999
It was nothing really.
240
00:12:42,000 --> 00:12:43,833
You nitwit normal.
241
00:12:50,125 --> 00:12:51,957
You've violated the pact.
242
00:12:51,958 --> 00:12:54,582
Soon the villagers will attack.
243
00:12:54,583 --> 00:12:58,415
How was I supposta
Know about your pact?
244
00:12:58,416 --> 00:13:02,832
Blow up my boyfriend,
I'll never speak to you.
245
00:13:02,833 --> 00:13:06,290
Now's not the time for
Petty recriminations.
246
00:13:06,291 --> 00:13:08,582
Prepare for battle.
247
00:13:08,583 --> 00:13:10,207
Now you're talking.
248
00:13:10,208 --> 00:13:13,165
I'll show those
Bratwurst-munchin' yahoos
249
00:13:13,166 --> 00:13:15,582
They can't mess with darkwing...
250
00:13:15,583 --> 00:13:17,582
Mmm, darkwolf!
251
00:13:17,583 --> 00:13:21,874
I'll formulate a plan with
My strategic mini-computer.
252
00:13:21,875 --> 00:13:24,874
We don't use
Foolish normal ways.
253
00:13:24,875 --> 00:13:27,832
We'll do this the monster way.
254
00:13:27,833 --> 00:13:29,874
They'll wipe you out.
255
00:13:29,875 --> 00:13:33,707
You need the latest
In combat theory...
256
00:13:33,708 --> 00:13:36,832
Smart bombs, computers,
Sophisticated technology.
257
00:13:36,833 --> 00:13:39,499
We need terror, horror, magic.
258
00:13:39,500 --> 00:13:41,249
Just talk to them.
259
00:13:41,250 --> 00:13:42,707
Quiet!
260
00:13:42,708 --> 00:13:45,999
You're both acting
Like two year olds.
261
00:13:46,000 --> 00:13:49,457
See what your normal
Ways have done?
262
00:13:49,458 --> 00:13:51,874
She never backtalked
To me before.
263
00:13:51,875 --> 00:13:53,457
We'll fight separately.
264
00:13:53,458 --> 00:13:57,374
This will prove the
Superiority of monster ways.
265
00:13:57,375 --> 00:13:59,749
We'll see. C'mon, guys.
266
00:13:59,750 --> 00:14:03,249
Time to work on
Our combat skills.
267
00:14:03,250 --> 00:14:04,999
[grrr]
268
00:14:05,000 --> 00:14:09,624
Macawbers, time to brush
Up on our scare tactics.
269
00:14:09,625 --> 00:14:12,082
I'll show them violence is bad,
270
00:14:12,083 --> 00:14:14,290
If I have to kill them.
271
00:14:14,291 --> 00:14:17,999
[maloculo] We must make
Our ancestors proud.
272
00:14:18,000 --> 00:14:21,415
We must scream the
Impossible scream.
273
00:14:21,416 --> 00:14:24,707
Okay, kiddies,
Time for monsterobics.
274
00:14:24,708 --> 00:14:27,582
Boo, two, three, four.
275
00:14:27,583 --> 00:14:29,582
C'mon, you deadbeats.
276
00:14:29,583 --> 00:14:34,165
Get the mold out of your socks!
277
00:14:34,166 --> 00:14:36,624
They make me so proud.
278
00:14:36,625 --> 00:14:39,165
You've got to stop this.
279
00:14:39,166 --> 00:14:41,707
You're acting like a monster.
280
00:14:41,708 --> 00:14:47,708
I must turn these spiders into
An army of demon warriors.
281
00:14:47,875 --> 00:14:49,332
Ooops!
282
00:14:49,333 --> 00:14:51,708
Ahem.
283
00:14:53,833 --> 00:14:57,707
Your magic isn't
What it used to be.
284
00:14:57,708 --> 00:15:01,082
Make a new deal
With the villagers.
285
00:15:01,083 --> 00:15:04,082
Deal with normals?
Don't be ridiculous.
286
00:15:04,083 --> 00:15:08,249
My demon army will
Make them rue the day
287
00:15:08,250 --> 00:15:10,874
They attacked macawber castle.
288
00:15:10,875 --> 00:15:12,957
Shoes, eh?
289
00:15:12,958 --> 00:15:16,874
Well, they're mean, nasty shoes.
290
00:15:16,875 --> 00:15:19,999
Grrr! Grrr! Grrr!
291
00:15:20,000 --> 00:15:26,000
Heh. Demon umbrellas...
I meant to do that.
292
00:15:26,416 --> 00:15:30,499
My high-tech mini-computer
Has devised a flawless plan,
293
00:15:30,500 --> 00:15:34,457
Making use of the
Laser-guided glue grenade.
294
00:15:34,458 --> 00:15:36,875
Demonstrate the aerial delivery.
295
00:15:39,875 --> 00:15:42,082
Woops!
296
00:15:42,083 --> 00:15:43,707
[darkwing] As any expert
297
00:15:43,708 --> 00:15:48,707
On modern military
Techniques can tell you,
298
00:15:48,708 --> 00:15:51,999
The key to success
Is a good trench.
299
00:15:52,000 --> 00:15:53,375
Hey!
300
00:15:55,125 --> 00:15:58,624
Please keep in mind...
Burying your father
301
00:15:58,625 --> 00:16:00,999
Could adversely
Affect your allowance.
302
00:16:01,000 --> 00:16:02,582
Dark, darling.
303
00:16:02,583 --> 00:16:06,082
Decided to come over
To the winning side?
304
00:16:06,083 --> 00:16:11,082
No. I've come to talk you
Out of this ridiculous fight.
305
00:16:11,083 --> 00:16:15,165
We've got to bring the
Normals and monsters together.
306
00:16:15,166 --> 00:16:17,457
We will bring them together,
307
00:16:17,458 --> 00:16:20,457
After I prove my way's better
308
00:16:20,458 --> 00:16:23,999
By whomping those villagers
With combat procedures!
309
00:16:24,000 --> 00:16:27,374
You're as stubborn as my father!
310
00:16:27,375 --> 00:16:31,082
Ketchup just isn't cuttin'
It, d.W.
311
00:16:31,083 --> 00:16:35,707
I can't hold out long
Without the real thing.
312
00:16:35,708 --> 00:16:38,499
Learn to control your
Animal instincts.
313
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
[meow]
314
00:16:39,501 --> 00:16:41,165
[grrr]
315
00:16:41,166 --> 00:16:43,624
That conceited,
Arrogant, pig-headed...
316
00:16:43,625 --> 00:16:45,707
If you're that mad,
317
00:16:45,708 --> 00:16:49,207
Just turn him into
A water buffalo.
318
00:16:49,208 --> 00:16:53,624
I've got to make him see
The wisdom of diplomacy.
319
00:16:53,625 --> 00:16:57,208
Make him a diplomatic
Water buffalo.
320
00:17:00,708 --> 00:17:05,124
With this fabulous camouflage,
We'll be invisible.
321
00:17:05,125 --> 00:17:07,874
The mini-computer
Says don't fire
322
00:17:07,875 --> 00:17:10,832
Until we smell their
Bratwurst breath.
323
00:17:10,833 --> 00:17:14,124
Where's the honor in
Hiding behind leaves?
324
00:17:14,125 --> 00:17:16,582
Looks who's talking...
Mister wizard.
325
00:17:16,583 --> 00:17:19,874
Nice army you've got there.
326
00:17:19,875 --> 00:17:22,874
Grrr! Grrr! Grrr!
327
00:17:22,875 --> 00:17:24,457
I'm so scared.
328
00:17:24,458 --> 00:17:27,165
You'll be set if it rains.
329
00:17:27,166 --> 00:17:31,125
Goodie! Here come the villagers!
330
00:17:32,958 --> 00:17:36,999
Now we separate the
Men from the monsters.
331
00:17:37,000 --> 00:17:40,374
I'm ready.
What can pitchfork-toting yahoos
332
00:17:40,375 --> 00:17:43,750
Possibly do to darkwolf dog?
333
00:17:51,000 --> 00:17:53,957
Except bring about
His untimely demise.
334
00:17:53,958 --> 00:17:55,958
Of course, I forgot that one.
335
00:18:04,583 --> 00:18:08,582
Just talk to the villagers!
336
00:18:08,583 --> 00:18:10,749
Real men don't talk.
337
00:18:10,750 --> 00:18:15,207
Okay, macawbers,
Let's win one for the grim reaper.
338
00:18:15,208 --> 00:18:17,707
Yay! Yay!
339
00:18:17,708 --> 00:18:19,582
Okay, let's get dangerous.
340
00:18:19,583 --> 00:18:21,499
[arrooo]
341
00:18:21,500 --> 00:18:23,582
I'm not cleaning up
342
00:18:23,583 --> 00:18:27,625
After you get splattered
Across the landscape.
343
00:18:30,291 --> 00:18:32,957
Now using our
Fabulous camouflage,
344
00:18:32,958 --> 00:18:36,874
We'll simply sneak up
And disable that tank.
345
00:18:36,875 --> 00:18:38,749
[crunch]
346
00:18:38,750 --> 00:18:40,749
That is brilliant camouflage.
347
00:18:40,750 --> 00:18:43,707
You blend in with the ground.
348
00:18:43,708 --> 00:18:46,458
Umbrellas, attack!
349
00:18:51,000 --> 00:18:53,165
[whimpering]
350
00:18:53,166 --> 00:18:55,208
Here they come, d.W.
351
00:18:58,458 --> 00:18:59,999
[ruff ruff ruff]
352
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Dad, don't fetch!
353
00:19:03,583 --> 00:19:06,749
It's a dog's life.
354
00:19:06,750 --> 00:19:09,708
[snoring]
355
00:19:11,958 --> 00:19:13,457
Onward, macawbers.
356
00:19:13,458 --> 00:19:15,457
We must boldly scare
357
00:19:15,458 --> 00:19:18,582
Where no one has scared before.
358
00:19:18,583 --> 00:19:20,000
Yeah! Yeah!
359
00:19:21,833 --> 00:19:23,625
[yawning]
360
00:19:28,000 --> 00:19:29,624
Uhh! Uhh!
361
00:19:29,625 --> 00:19:34,000
Uh-oh! Go boom time.
362
00:19:43,833 --> 00:19:47,832
They used to be terrified of us.
363
00:19:47,833 --> 00:19:50,374
What are we gonna do?
364
00:19:50,375 --> 00:19:54,999
You've got to bring the normals
And the monsters together.
365
00:19:55,000 --> 00:19:57,624
No, let's bring them together.
366
00:19:57,625 --> 00:19:59,207
We'll work together...
367
00:19:59,208 --> 00:20:02,249
And smash them to a pulp.
368
00:20:02,250 --> 00:20:04,457
Shake. Good boy.
369
00:20:04,458 --> 00:20:05,957
Thanks, morgy-baby.
370
00:20:05,958 --> 00:20:08,582
That's not what I meant. I...
371
00:20:08,583 --> 00:20:10,958
[whispering]
372
00:20:12,833 --> 00:20:14,500
Charge! Charge!
373
00:20:19,833 --> 00:20:23,708
That's it! I've had it!
374
00:20:49,458 --> 00:20:52,624
I think morgana's upset.
375
00:20:52,625 --> 00:20:55,957
Like when she was
Stood up prom night.
376
00:20:55,958 --> 00:21:00,332
You'll listen,
If I have to blow you to smithereens.
377
00:21:00,333 --> 00:21:03,874
You don't really want to
Attack, right?
378
00:21:03,875 --> 00:21:07,707
No! No vay! Nope! Not a chance.
379
00:21:07,708 --> 00:21:12,165
And you don't want to hurt
These innocent villagers, right?
380
00:21:12,166 --> 00:21:13,874
No! No! No!
381
00:21:13,875 --> 00:21:16,249
Huh-uh! Nope!
382
00:21:16,250 --> 00:21:18,290
Good. In that case,
383
00:21:18,291 --> 00:21:23,708
I have a plan that will
Make everyone happy.
384
00:21:24,458 --> 00:21:29,332
Come und see ze vorld's
Greatest tourisht attraction...
385
00:21:29,333 --> 00:21:30,999
Monshter castle.
386
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Next castle attack
In fifteen minutes.
387
00:21:42,125 --> 00:21:47,957
Being the top vacation spot in
Transylvania is a little noisy,
388
00:21:47,958 --> 00:21:50,957
But it does have its advantages.
389
00:21:50,958 --> 00:21:53,874
Why don't we call a truce?
390
00:21:53,875 --> 00:21:55,457
I accept.
391
00:21:55,458 --> 00:21:58,457
How about making with the magic?
392
00:21:58,458 --> 00:22:02,332
I can't go home looking
Like winky the wonder dog.
393
00:22:02,333 --> 00:22:04,374
Consider it done.
394
00:22:04,375 --> 00:22:05,415
What?
395
00:22:05,416 --> 00:22:08,374
Wait'll I get back to normal,
396
00:22:08,375 --> 00:22:11,833
You double-crossing, no good...
26980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.