All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E74 - The Quiverwing Quack (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:04,749 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,165 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,207 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,957 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:15,457 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,458 --> 00:00:16,499 3, 2, 1! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,415 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,957 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,958 --> 00:00:22,874 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,582 Let's get dangerous. 12 00:00:25,583 --> 00:00:27,749 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,124 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,125 --> 00:00:32,082 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,083 --> 00:00:34,374 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,375 --> 00:00:36,999 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,082 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,332 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,333 --> 00:00:42,874 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,875 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,876 --> 00:00:45,499 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,500 --> 00:00:46,832 Look out! 23 00:00:46,833 --> 00:00:48,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,708 --> 00:00:49,957 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,958 --> 00:00:53,290 Let's get dangerous! 26 00:00:53,291 --> 00:00:55,124 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,125 --> 00:00:57,874 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,875 --> 00:00:59,750 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:07,375 --> 00:01:09,457 It's no use, negaduck! 30 00:01:09,458 --> 00:01:13,457 You trapped the police Department in lime jello, 31 00:01:13,458 --> 00:01:16,332 But you didn't trap me. 32 00:01:16,333 --> 00:01:21,165 Oooh, darkwing duck. I'm so scared. 33 00:01:21,166 --> 00:01:24,207 Oh, yeah? Well, you should be! 34 00:01:24,208 --> 00:01:25,874 Eep! 35 00:01:25,875 --> 00:01:29,415 I'm more afraid of Early hair loss! 36 00:01:29,416 --> 00:01:31,082 Bald or bushy, 37 00:01:31,083 --> 00:01:33,707 I'm taking you in! 38 00:01:33,708 --> 00:01:36,999 I'm waaaay too cunning for you. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,499 You are not! 40 00:01:38,500 --> 00:01:41,999 Are, too. 41 00:01:42,000 --> 00:01:43,375 Waah! 42 00:01:45,125 --> 00:01:46,999 Aah! 43 00:01:47,000 --> 00:01:50,583 32 left, 12 right, 16... Aha! 44 00:01:54,958 --> 00:01:56,249 Hah! 45 00:01:56,250 --> 00:01:58,707 "Hah!" yourself. 46 00:01:58,708 --> 00:02:01,165 12 left, 32 right... No! 47 00:02:01,166 --> 00:02:03,500 32 left, 12 righ... 48 00:02:19,250 --> 00:02:20,290 Aha! 49 00:02:20,291 --> 00:02:21,375 Oh! 50 00:02:22,750 --> 00:02:25,249 You've lit your last Fuse, fiend. 51 00:02:25,250 --> 00:02:27,374 Are you kidding? 52 00:02:27,375 --> 00:02:32,624 These were in the clearance Bin at discounts r us. 53 00:02:32,625 --> 00:02:34,165 You're obviously overreacting 54 00:02:34,166 --> 00:02:38,124 To no longer being Public enemy number one. 55 00:02:38,125 --> 00:02:40,624 I am too number one! 56 00:02:40,625 --> 00:02:43,582 Are not. I'll show you. 57 00:02:43,583 --> 00:02:46,124 Here. Hold these a second. 58 00:02:46,125 --> 00:02:49,999 See? Right behind dr. Slug! 59 00:02:50,000 --> 00:02:54,874 He couldn't slime his Way out of a paper bag! 60 00:02:54,875 --> 00:02:57,332 Gimme that! Number two? 61 00:02:57,333 --> 00:02:59,332 This town is toast! 62 00:02:59,333 --> 00:03:00,582 [explosion] 63 00:03:00,583 --> 00:03:05,000 Oh, goody. I'll get the marmalade. 64 00:03:05,291 --> 00:03:08,290 They don't think I'm mean enough 65 00:03:08,291 --> 00:03:11,290 To be public enemy number one. 66 00:03:11,291 --> 00:03:13,124 Maybe this'll Change their minds. 67 00:03:13,125 --> 00:03:14,707 Don't do it! 68 00:03:14,708 --> 00:03:17,582 Let's see what their opinion is 69 00:03:17,583 --> 00:03:19,166 After they're blown into orbit. 70 00:03:21,625 --> 00:03:23,250 What? Awk! 71 00:03:24,166 --> 00:03:25,290 Aah! 72 00:03:25,291 --> 00:03:27,624 Sorry we're late, d.W. 73 00:03:27,625 --> 00:03:30,457 We went to the sports boutique. 74 00:03:30,458 --> 00:03:32,582 you did that? 75 00:03:32,583 --> 00:03:37,165 Lucky their archery sets were half Off, huh, dad? 76 00:03:37,166 --> 00:03:40,332 Why, you could cut yourself, 77 00:03:40,333 --> 00:03:41,874 And, launchpad, 78 00:03:41,875 --> 00:03:45,124 You shouldn't have Brought her here. 79 00:03:45,125 --> 00:03:49,957 If not for me, Negaduck wouldn't be stuck to that... 80 00:03:49,958 --> 00:03:52,000 Oops. 81 00:03:55,250 --> 00:03:59,707 So st. Canard thinks I'm not bad enough, eh? 82 00:03:59,708 --> 00:04:05,166 I'll show 'em dr. Slug Has nothing on me. 83 00:04:08,291 --> 00:04:10,582 It was awesome, honker. 84 00:04:10,583 --> 00:04:15,707 I pinned negaduck to the Wall like a swatted fly. 85 00:04:15,708 --> 00:04:19,457 Gee, what'd your dad do? Oh! 86 00:04:19,458 --> 00:04:20,832 Bull's-eye! 87 00:04:20,833 --> 00:04:22,874 Oh, he just yelled. 88 00:04:22,875 --> 00:04:26,957 Never mind that without me st. Canard would be charcoal. 89 00:04:26,958 --> 00:04:30,749 Maybe he was more worried About your safety. 90 00:04:30,750 --> 00:04:31,874 Wrong! 91 00:04:31,875 --> 00:04:34,957 I could feed a starving country 92 00:04:34,958 --> 00:04:37,874 Or rescue elvis From alien invaders 93 00:04:37,875 --> 00:04:39,874 And he'd never notice 94 00:04:39,875 --> 00:04:43,457 'cause he thinks I'm just a baby. 95 00:04:43,458 --> 00:04:47,207 If I was somebody else, He'd appreciate me. 96 00:04:47,208 --> 00:04:49,624 What if I wasn't me? 97 00:04:49,625 --> 00:04:54,582 I'd be me but not to him. You'll help, right? 98 00:04:54,583 --> 00:04:57,415 Uh, sure. Glad to. I think. 99 00:04:57,416 --> 00:04:59,625 [dogs barking] 100 00:05:04,208 --> 00:05:06,583 [whimpering] 101 00:05:09,958 --> 00:05:12,250 [ruff ruff] [ruff ruff] 102 00:05:22,333 --> 00:05:25,957 This city wants a public enemy... Shaddap! 103 00:05:25,958 --> 00:05:28,999 I'll show them who's numero uno! 104 00:05:29,000 --> 00:05:31,458 Shaddap! Stupid mutts. 105 00:05:40,416 --> 00:05:41,999 [dogs barking] 106 00:05:42,000 --> 00:05:45,457 This oughta keep you quiet! 107 00:05:45,458 --> 00:05:47,166 [dogs stop barking] 108 00:05:53,166 --> 00:05:59,125 Well, nothing like building a Reputation by destroying some history. 109 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 [ruff ruff] [ruff ruff] 110 00:06:04,958 --> 00:06:08,582 Looks like dog-bone Heaven to me. 111 00:06:08,583 --> 00:06:09,999 Go ahead, boys. 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,458 Iiiiit's showtime! 113 00:06:25,250 --> 00:06:28,582 That'll get points On the hit parade. 114 00:06:28,583 --> 00:06:32,749 Time to kick shins at The convalescent home. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,582 [d.W.] You're not Going anywhere! 116 00:06:34,583 --> 00:06:38,874 Pick up every bone and Put them back together, 117 00:06:38,875 --> 00:06:40,332 Number two. 118 00:06:40,333 --> 00:06:41,582 Grrr! 119 00:06:41,583 --> 00:06:43,124 Hey, you mutts! 120 00:06:43,125 --> 00:06:46,749 That guy wants to Take your bones! 121 00:06:46,750 --> 00:06:48,290 [grrr] [grrr] 122 00:06:48,291 --> 00:06:49,749 Whoa! Whoa! 123 00:06:49,750 --> 00:06:51,249 Heel! Heel! 124 00:06:51,250 --> 00:06:52,875 Watch out! 125 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 [whimpering] 126 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 [ruff] 127 00:07:08,334 --> 00:07:09,875 [grrr] 128 00:07:12,083 --> 00:07:13,582 Don't worry, l.P. 129 00:07:13,583 --> 00:07:16,165 A true hero's always prepared. 130 00:07:16,166 --> 00:07:22,000 Here you go... A nice, chewy pair of new shoes! 131 00:07:23,375 --> 00:07:26,750 Hungry little pups, aren't they? 132 00:07:33,625 --> 00:07:35,583 [ruff] [grrr] 133 00:07:39,750 --> 00:07:41,832 This doesn't look good. 134 00:07:41,833 --> 00:07:45,415 I feel like a plate Of dinner scraps. 135 00:07:45,416 --> 00:07:49,999 You don't see doggie kibble Wearing a matching cape. 136 00:07:50,000 --> 00:07:54,249 No one can stop my campaign For public enemy number one. 137 00:07:54,250 --> 00:07:56,582 [siren] 138 00:07:56,583 --> 00:07:58,707 [awoo] 139 00:07:58,708 --> 00:08:00,958 [awoo] [awoo] 140 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 [siren stops] 141 00:08:06,333 --> 00:08:07,832 [meow meow] 142 00:08:07,833 --> 00:08:10,000 [ruff ruff] 143 00:08:12,416 --> 00:08:15,875 Nice decoy, but who did it? 144 00:08:17,125 --> 00:08:19,582 Not another sappy do-gooder! 145 00:08:19,583 --> 00:08:23,499 Lucky that was a Two-for-one sale. 146 00:08:23,500 --> 00:08:25,624 Eat bomb, twerp! 147 00:08:25,625 --> 00:08:29,250 That's "Quiverwing Quack" to you! 148 00:08:33,583 --> 00:08:38,415 I can tell I'm not Going to like this kid. 149 00:08:38,416 --> 00:08:41,207 H-h-hey, that guy is good. 150 00:08:41,208 --> 00:08:44,208 No, that guy is gosalyn! 151 00:08:44,708 --> 00:08:46,249 Yahoo! 152 00:08:46,250 --> 00:08:48,457 Quiverwing quack At your service. 153 00:08:48,458 --> 00:08:49,624 [l.P.] Whoa! 154 00:08:49,625 --> 00:08:53,457 And her faithful Sidekick, the arrowkid! 155 00:08:53,458 --> 00:08:55,457 Uh, that's me. 156 00:08:55,458 --> 00:08:57,957 Gosalyn, what are you doing? 157 00:08:57,958 --> 00:09:01,374 You have me confused With someone else. 158 00:09:01,375 --> 00:09:02,832 I'm quiverwing quack, 159 00:09:02,833 --> 00:09:06,249 The hero who gives Crooks the shaft. 160 00:09:06,250 --> 00:09:07,707 Cool slogan, huh? 161 00:09:07,708 --> 00:09:10,290 Too hip for words. 162 00:09:10,291 --> 00:09:12,707 Repeat... What're you doing here? 163 00:09:12,708 --> 00:09:14,957 Really? Saving your tailfeathers. 164 00:09:14,958 --> 00:09:19,082 You'd be dog chow if I Didn't shoot negaduck. 165 00:09:19,083 --> 00:09:20,415 Oops. 166 00:09:20,416 --> 00:09:24,165 Sorry to break up the Happy heroes' convention, 167 00:09:24,166 --> 00:09:27,874 But I got a reputation to save! 168 00:09:27,875 --> 00:09:30,999 Get ready for a Blitzkrieg, boys! 169 00:09:31,000 --> 00:09:35,165 My wacky glue arrow Should muzzle that muzzle. 170 00:09:35,166 --> 00:09:36,832 Let's get to safety! 171 00:09:36,833 --> 00:09:39,457 You're gonna stay right here! 172 00:09:39,458 --> 00:09:44,208 All right, nega-slime! You've had it! 173 00:09:44,375 --> 00:09:46,957 Not. 174 00:09:46,958 --> 00:09:52,457 I'm gonna need a lot of skin Moisturizer after this case. 175 00:09:52,458 --> 00:09:55,874 And a whole lot of Bandaids, too. 176 00:09:55,875 --> 00:09:57,583 Unh! Unh! 177 00:09:58,458 --> 00:09:59,957 Oh, no! 178 00:09:59,958 --> 00:10:03,875 I think I really Hurt them this time. 179 00:10:05,833 --> 00:10:08,749 Eh, I love this job. 180 00:10:08,750 --> 00:10:11,374 One more shot oughta do it. 181 00:10:11,375 --> 00:10:12,707 It's up to us. 182 00:10:12,708 --> 00:10:14,582 Goodbye, darkwing. 183 00:10:14,583 --> 00:10:17,625 Hello, number one spot. 184 00:10:24,458 --> 00:10:27,082 [muttering] 185 00:10:27,083 --> 00:10:28,374 I did it! 186 00:10:28,375 --> 00:10:29,957 You certainly did. 187 00:10:29,958 --> 00:10:31,999 She did? 188 00:10:32,000 --> 00:10:35,207 Amazing rescue. What's your name, hero? 189 00:10:35,208 --> 00:10:40,624 You and the folks at home Can call me quiverwing quack. 190 00:10:40,625 --> 00:10:43,457 This is my sidekick The arrowkid. 191 00:10:43,458 --> 00:10:45,124 Hi. Wha... 192 00:10:45,125 --> 00:10:48,874 Gee, you never introduce me to the press. 193 00:10:48,875 --> 00:10:50,749 Hey! Whoa! Time out! 194 00:10:50,750 --> 00:10:53,124 Let's get facts straight here. 195 00:10:53,125 --> 00:10:58,124 The tyke did help me out Of a momentary difficulty. 196 00:10:58,125 --> 00:11:01,124 Momentary difficulty? You mean like dying? 197 00:11:01,125 --> 00:11:06,499 But it was I who fought Negaduck to a standstill 198 00:11:06,500 --> 00:11:07,999 Before she arrived. 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,082 Really? 200 00:11:09,083 --> 00:11:11,582 There you have it, folks... 201 00:11:11,583 --> 00:11:15,832 A pitiful attempt by Darkwing to steal the glory 202 00:11:15,833 --> 00:11:19,332 From st. Canard's newest Hero, quiverwing quack. 203 00:11:19,333 --> 00:11:23,458 Hey, I was here first. Ask negaduck. 204 00:11:26,250 --> 00:11:27,582 Oops. 205 00:11:27,583 --> 00:11:31,249 Darkwing, in his eagerness To steal the spotlight, 206 00:11:31,250 --> 00:11:35,249 Has allowed the evil Villain negaduck to escape! 207 00:11:35,250 --> 00:11:37,124 [mimicking reporter] 208 00:11:37,125 --> 00:11:42,082 So st. Canard has a New favorite hero, eh? 209 00:11:42,083 --> 00:11:44,999 And a little girl at that... 210 00:11:45,000 --> 00:11:49,458 The perfect target for Public enemy number one. 211 00:11:52,583 --> 00:11:56,707 the newest sensation is the Mysterious quiverwing quack. 212 00:11:56,708 --> 00:12:00,457 brought to justice by the Fabulous quiverwing quack. 213 00:12:00,458 --> 00:12:04,207 where to meet new superheroes... Today on quackaldo. 214 00:12:04,208 --> 00:12:07,874 now it's time to Cook with quiverwing. 215 00:12:07,875 --> 00:12:09,082 sensational... 216 00:12:09,083 --> 00:12:10,332 new hero... 217 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 quiver... 218 00:12:11,334 --> 00:12:12,374 wing... 219 00:12:12,375 --> 00:12:13,457 qua... 220 00:12:13,458 --> 00:12:14,582 Hey! 221 00:12:14,583 --> 00:12:17,749 You watch too much tv. 222 00:12:17,750 --> 00:12:22,707 So, honkman, How do you like being a sidekick? 223 00:12:22,708 --> 00:12:26,582 Truthfully, I'd rather not be one at all, 224 00:12:26,583 --> 00:12:30,582 But if I didn't, Gosalyn would kill me. 225 00:12:30,583 --> 00:12:33,332 Tomorrow they want Me on phil donaduck. 226 00:12:33,333 --> 00:12:34,999 Pretty neat, huh? 227 00:12:35,000 --> 00:12:38,374 Never asked me to Be on his show. 228 00:12:38,375 --> 00:12:40,749 I said, "Pretty neat, huh?" 229 00:12:40,750 --> 00:12:42,582 Ah, sure, sure, sure. 230 00:12:42,583 --> 00:12:47,082 Gander warhol said everyone Gets 15 minutes of fame. 231 00:12:47,083 --> 00:12:48,457 15 minutes? 232 00:12:48,458 --> 00:12:51,249 That's right, and yours are up. 233 00:12:51,250 --> 00:12:54,249 No more going out As quiverwing quack. 234 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Phew! 235 00:12:55,251 --> 00:12:57,124 You could've been hurt. 236 00:12:57,125 --> 00:12:58,582 You're just jealous. 237 00:12:58,583 --> 00:13:02,957 Things were controlled until You threw me in that skull. 238 00:13:02,958 --> 00:13:04,457 She's right, d.W. 239 00:13:04,458 --> 00:13:06,957 You were kind of overprotective. 240 00:13:06,958 --> 00:13:08,749 I am not overprotective. 241 00:13:08,750 --> 00:13:10,749 I don't baby her. 242 00:13:10,750 --> 00:13:13,332 Don't take such big bites. 243 00:13:13,333 --> 00:13:17,957 So old habits are hard to break. Sue me. 244 00:13:17,958 --> 00:13:19,415 But I'll try. 245 00:13:19,416 --> 00:13:20,999 Thanks, dad. 246 00:13:21,000 --> 00:13:23,874 Let's see if they're Still talking about me. 247 00:13:23,875 --> 00:13:26,999 we just received this Important bulletin. 248 00:13:27,000 --> 00:13:28,874 Shh! Rats, it's over. 249 00:13:28,875 --> 00:13:31,207 negaduck's on the rampage again. 250 00:13:31,208 --> 00:13:35,957 he's assaulting the home Office of pepe's pizza. 251 00:13:35,958 --> 00:13:37,332 Pepe's pizza? 252 00:13:37,333 --> 00:13:39,332 That's, um, that's criminal. 253 00:13:39,333 --> 00:13:41,290 Don't sweat it, guys. 254 00:13:41,291 --> 00:13:42,749 Just kick back. 255 00:13:42,750 --> 00:13:45,374 I'll take care of negaduck, 256 00:13:45,375 --> 00:13:49,249 Although you are welcome To come and watch. 257 00:13:49,250 --> 00:13:50,624 Aah! Oh! 258 00:13:50,625 --> 00:13:52,415 Aah! 259 00:13:52,416 --> 00:13:55,624 St. Canard always wanted A tourist attraction. 260 00:13:55,625 --> 00:13:59,375 A leaning tower of Pizza's perfect. 261 00:14:02,333 --> 00:14:04,458 All right, launchpad. 262 00:14:18,458 --> 00:14:20,124 [explosion] 263 00:14:20,125 --> 00:14:23,749 O.K., now... I'm... Mad. 264 00:14:23,750 --> 00:14:26,124 Hurry up and park. 265 00:14:26,125 --> 00:14:28,082 Let's get dangerous. 266 00:14:28,083 --> 00:14:31,499 Ahem. Just as long as you're careful. 267 00:14:31,500 --> 00:14:32,832 Dad! 268 00:14:32,833 --> 00:14:37,624 I'm sick of two-bit heroes Raining on my parade! 269 00:14:37,625 --> 00:14:41,750 I'm gonna clip their Wings but good! 270 00:14:42,166 --> 00:14:44,124 I don't see negaduck anywhere. 271 00:14:44,125 --> 00:14:46,457 We'd better split up. 272 00:14:46,458 --> 00:14:49,415 All right, it's quiverwing time! 273 00:14:49,416 --> 00:14:51,415 Remember, gos... Uh, quiverwing, 274 00:14:51,416 --> 00:14:53,874 Careful is as careful does. 275 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Dad. 276 00:14:54,876 --> 00:14:56,707 O.K., forget it. 277 00:14:56,708 --> 00:14:58,249 C'mon, arrowkid. 278 00:14:58,250 --> 00:15:00,957 I'm just a father 279 00:15:00,958 --> 00:15:04,749 Who can't help but Care for his daughter! 280 00:15:04,750 --> 00:15:07,374 They grow up so quickly. 281 00:15:07,375 --> 00:15:11,458 Don't worry. You won't see it! 282 00:15:12,625 --> 00:15:17,582 Is there a black cat? I can't waste one hero? 283 00:15:17,583 --> 00:15:20,999 I'm protected by the Spirit of justice. 284 00:15:21,000 --> 00:15:22,874 Right's on my side. 285 00:15:22,875 --> 00:15:24,457 Oh, puhleeeze. 286 00:15:24,458 --> 00:15:25,958 Aagh! 287 00:15:30,000 --> 00:15:34,708 Oooooh. Am I supposed to be impressed? 288 00:15:35,000 --> 00:15:36,707 Well, I'm not! 289 00:15:36,708 --> 00:15:38,457 [crash] 290 00:15:38,458 --> 00:15:40,499 We can't help your dad! 291 00:15:40,500 --> 00:15:44,707 Quiverwing quack doesn't Know the meaning of "Can't"! 292 00:15:44,708 --> 00:15:50,499 Can't... A contraction meaning if we Slip, we're dead meat. 293 00:15:50,500 --> 00:15:53,999 Just take it one step at a... 294 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Whoa! 295 00:15:55,001 --> 00:15:57,457 I think we blew it. 296 00:15:57,458 --> 00:15:58,999 I'll say. 297 00:15:59,000 --> 00:16:01,457 Help! Help! 298 00:16:01,458 --> 00:16:03,082 Hang in there. 299 00:16:03,083 --> 00:16:05,582 I'm coming. I'm coming. 300 00:16:05,583 --> 00:16:06,874 Gosalyn! 301 00:16:06,875 --> 00:16:08,582 Hang on, quiverwing! 302 00:16:08,583 --> 00:16:10,749 Now take it easy. 303 00:16:10,750 --> 00:16:14,415 Well, Isn't this a pretty picture... 304 00:16:14,416 --> 00:16:17,582 Four sitting ducks All in a line? 305 00:16:17,583 --> 00:16:21,290 Looks like their luck's Run out this time. 306 00:16:21,291 --> 00:16:24,082 Don't torture us With bad poetry. 307 00:16:24,083 --> 00:16:26,457 Take me. Let them go! 308 00:16:26,458 --> 00:16:27,999 Don't flatter yourself. 309 00:16:28,000 --> 00:16:31,999 Quiverwing quack's my ticket To becoming number one. 310 00:16:32,000 --> 00:16:36,124 You guys are just Along for the ride! 311 00:16:36,125 --> 00:16:39,375 Aah! 312 00:16:44,375 --> 00:16:49,000 Now to put the drop on 'em... Literally! 313 00:16:50,375 --> 00:16:53,207 I'll use my hook arr... 314 00:16:53,208 --> 00:16:54,707 My suction arr... 315 00:16:54,708 --> 00:16:56,249 My propeller arr... 316 00:16:56,250 --> 00:16:57,999 Uh, do something, d.W.! 317 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 I intend to! 318 00:17:05,208 --> 00:17:07,332 Ha ha! Ha ha! 319 00:17:07,333 --> 00:17:09,415 Great idea... Ha ha! 320 00:17:09,416 --> 00:17:12,874 But did you have to use... Ha ha! 321 00:17:12,875 --> 00:17:14,874 Laughing gas? Ha ha! 322 00:17:14,875 --> 00:17:17,749 Sorry, launchpad! Better than tear-gas! 323 00:17:17,750 --> 00:17:19,082 Ha ha ha! 324 00:17:19,083 --> 00:17:21,582 Go ahead, laugh, you nitwits. 325 00:17:21,583 --> 00:17:24,082 You gave me an idea 326 00:17:24,083 --> 00:17:28,582 That'll cinch my title as Public enemy number one... 327 00:17:28,583 --> 00:17:31,500 If anyone's left to vote. 328 00:17:34,750 --> 00:17:36,582 You're still jealous! 329 00:17:36,583 --> 00:17:40,582 I was handling it, But you hogged the glory! 330 00:17:40,583 --> 00:17:43,082 What? Reality check, young lady! 331 00:17:43,083 --> 00:17:45,415 I was... What? 332 00:17:45,416 --> 00:17:47,749 [chuckling] 333 00:17:47,750 --> 00:17:50,999 Would you two please Stop laughing? 334 00:17:51,000 --> 00:17:52,999 Oh, uh, sorry, d.W. 335 00:17:53,000 --> 00:17:57,833 Uh, we better go Air out our clothes. 336 00:17:59,125 --> 00:18:01,624 I was saving our lives! 337 00:18:01,625 --> 00:18:04,415 You were a heroism hog! 338 00:18:04,416 --> 00:18:07,832 That's it! No more arrows! No sidekick! 339 00:18:07,833 --> 00:18:09,832 No more quiverwing quack! 340 00:18:09,833 --> 00:18:14,749 You aren't old enough To handle being a hero! 341 00:18:14,750 --> 00:18:16,832 Go to your room! 342 00:18:16,833 --> 00:18:20,207 You never treated Me like a hero! 343 00:18:20,208 --> 00:18:23,957 You treat me like Your baby girl! 344 00:18:23,958 --> 00:18:26,000 Because you are. 345 00:18:28,333 --> 00:18:29,874 [knock knock knock] 346 00:18:29,875 --> 00:18:32,332 Gosalyn, I was wondering how... 347 00:18:32,333 --> 00:18:34,374 What are you doing? 348 00:18:34,375 --> 00:18:37,374 I heard on the radio That negaduck... 349 00:18:37,375 --> 00:18:38,749 Your dad said... 350 00:18:38,750 --> 00:18:40,624 "Go to my room," 351 00:18:40,625 --> 00:18:43,207 But he didn't say "Stay." 352 00:18:43,208 --> 00:18:45,457 You can't face negaduck alone. 353 00:18:45,458 --> 00:18:47,874 Why, 'cause I'm a baby? 354 00:18:47,875 --> 00:18:49,415 No, it's just... 355 00:18:49,416 --> 00:18:53,749 Sorry, honk, But if you're not with me... 356 00:18:53,750 --> 00:18:57,874 I hate it when you and Gosalyn are fighting. 357 00:18:57,875 --> 00:19:02,499 Same here, But was I wrong to stop her? 358 00:19:02,500 --> 00:19:06,207 Facing negaduck isn't the Typical after-school job. 359 00:19:06,208 --> 00:19:09,999 My dad told me There comes a time 360 00:19:10,000 --> 00:19:12,207 When parents have to let go. 361 00:19:12,208 --> 00:19:16,249 Holding on too tight Could smother the child. 362 00:19:16,250 --> 00:19:19,082 The tyke's got to start Looking after himself 363 00:19:19,083 --> 00:19:21,707 Because although It really hurts, 364 00:19:21,708 --> 00:19:25,832 The biggest thrill's seeing It fly all by itself. 365 00:19:25,833 --> 00:19:27,874 Your dad said that? 366 00:19:27,875 --> 00:19:31,249 Yup. Right before he threw me out. 367 00:19:31,250 --> 00:19:33,708 [pounding] 368 00:19:35,208 --> 00:19:37,207 Uh, honkman, what happened? 369 00:19:37,208 --> 00:19:39,082 It was gosalyn! 370 00:19:39,083 --> 00:19:43,250 She's gone to fight Negaduck by herself! 371 00:19:49,708 --> 00:19:51,415 There! 372 00:19:51,416 --> 00:19:54,499 Every storm drain, Gas main, and water pipe 373 00:19:54,500 --> 00:19:57,707 Leading out of st. Canard's shut. 374 00:19:57,708 --> 00:20:00,707 The pressure will bust this city 375 00:20:00,708 --> 00:20:04,999 Like a bubble in a bathtub! Ha ha! 376 00:20:05,000 --> 00:20:08,999 [l.P.] I always heard people Complaining about inflation. 377 00:20:09,000 --> 00:20:10,999 That's no fiduciary affliction! 378 00:20:11,000 --> 00:20:12,707 It's negaduck's work! 379 00:20:12,708 --> 00:20:16,583 Let's find gosalyn before The balloon payment's due. 380 00:20:23,458 --> 00:20:25,374 Give it up, negaduck! 381 00:20:25,375 --> 00:20:28,374 You're out-classed by Quiverwiiing quack! 382 00:20:28,375 --> 00:20:31,124 Oh, really? 383 00:20:31,125 --> 00:20:33,000 Whoa! 384 00:20:33,708 --> 00:20:35,249 Whoa! Whoa! Whoa! 385 00:20:35,250 --> 00:20:37,082 Whoa! Whoa! Whoa! 386 00:20:37,083 --> 00:20:41,707 Not so cocky now, Are you, quiverwing? 387 00:20:41,708 --> 00:20:44,833 Big deal! I can swim! 388 00:20:45,708 --> 00:20:47,125 Waah! 389 00:20:48,166 --> 00:20:52,499 If blowing up st. Canard didn't make me number one, 390 00:20:52,500 --> 00:20:53,999 This'll guarantee it. 391 00:20:54,000 --> 00:20:56,457 [d.W.] Not likely! 392 00:20:56,458 --> 00:21:01,707 You can't save both The girl and the city. 393 00:21:01,708 --> 00:21:04,999 au contraire, That's what heroes do best. 394 00:21:05,000 --> 00:21:10,458 With a little help From a sidekick or two. 395 00:21:15,000 --> 00:21:17,583 Hyoy! Hyay! Ho! 396 00:21:20,125 --> 00:21:23,582 They can't stop me From getting away! 397 00:21:23,583 --> 00:21:24,999 [d.W.] Hey, negaduck! 398 00:21:25,000 --> 00:21:31,333 Thanks for the tip about That two-for-one sale! 399 00:21:33,958 --> 00:21:37,499 Noooooo! 400 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 [explosion] 401 00:21:38,501 --> 00:21:39,999 Dad. Gosalyn. 402 00:21:40,000 --> 00:21:41,457 Uh, you first. 403 00:21:41,458 --> 00:21:43,249 No, you. 404 00:21:43,250 --> 00:21:47,707 I just want to say that You've got potential, kid. 405 00:21:47,708 --> 00:21:50,124 Someday the crooks of st. Canard 406 00:21:50,125 --> 00:21:53,499 Will quake at the coming Of quiverwing quack. 407 00:21:53,500 --> 00:21:55,082 Thanks, dad. 408 00:21:55,083 --> 00:21:59,082 So, by "Someday" you mean What, next month? 409 00:21:59,083 --> 00:22:00,165 Ooh. 410 00:22:00,166 --> 00:22:03,082 I'll be more mature by then. 411 00:22:03,083 --> 00:22:05,165 I'm a quick study. 412 00:22:05,166 --> 00:22:07,583 If you let me skip homework... 27594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.