Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,458 --> 00:00:04,749
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,165
♪ champion of right ♪
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,207
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,208 --> 00:00:11,582
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,957
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:15,457
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,458 --> 00:00:16,499
3, 2, 1!
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,415
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,416 --> 00:00:20,957
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,958 --> 00:00:22,874
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,875 --> 00:00:25,582
Let's get dangerous.
12
00:00:25,583 --> 00:00:27,749
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,750 --> 00:00:30,124
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:30,125 --> 00:00:32,082
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:32,083 --> 00:00:34,374
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,375 --> 00:00:36,999
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,082
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:39,083 --> 00:00:41,332
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,333 --> 00:00:42,874
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,875 --> 00:00:43,875
♪ here comes ♪
21
00:00:43,876 --> 00:00:45,499
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,500 --> 00:00:46,832
Look out!
23
00:00:46,833 --> 00:00:48,707
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,708 --> 00:00:49,957
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,958 --> 00:00:53,290
Let's get dangerous!
26
00:00:53,291 --> 00:00:55,124
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:55,125 --> 00:00:57,874
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,875 --> 00:00:59,750
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:07,375 --> 00:01:09,457
It's no use, negaduck!
30
00:01:09,458 --> 00:01:13,457
You trapped the police
Department in lime jello,
31
00:01:13,458 --> 00:01:16,332
But you didn't trap me.
32
00:01:16,333 --> 00:01:21,165
Oooh, darkwing duck.
I'm so scared.
33
00:01:21,166 --> 00:01:24,207
Oh, yeah? Well, you should be!
34
00:01:24,208 --> 00:01:25,874
Eep!
35
00:01:25,875 --> 00:01:29,415
I'm more afraid of
Early hair loss!
36
00:01:29,416 --> 00:01:31,082
Bald or bushy,
37
00:01:31,083 --> 00:01:33,707
I'm taking you in!
38
00:01:33,708 --> 00:01:36,999
I'm waaaay too cunning for you.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,499
You are not!
40
00:01:38,500 --> 00:01:41,999
Are, too.
41
00:01:42,000 --> 00:01:43,375
Waah!
42
00:01:45,125 --> 00:01:46,999
Aah!
43
00:01:47,000 --> 00:01:50,583
32 left, 12 right, 16... Aha!
44
00:01:54,958 --> 00:01:56,249
Hah!
45
00:01:56,250 --> 00:01:58,707
"Hah!" yourself.
46
00:01:58,708 --> 00:02:01,165
12 left, 32 right... No!
47
00:02:01,166 --> 00:02:03,500
32 left, 12 righ...
48
00:02:19,250 --> 00:02:20,290
Aha!
49
00:02:20,291 --> 00:02:21,375
Oh!
50
00:02:22,750 --> 00:02:25,249
You've lit your last
Fuse, fiend.
51
00:02:25,250 --> 00:02:27,374
Are you kidding?
52
00:02:27,375 --> 00:02:32,624
These were in the clearance
Bin at discounts r us.
53
00:02:32,625 --> 00:02:34,165
You're obviously overreacting
54
00:02:34,166 --> 00:02:38,124
To no longer being
Public enemy number one.
55
00:02:38,125 --> 00:02:40,624
I am too number one!
56
00:02:40,625 --> 00:02:43,582
Are not. I'll show you.
57
00:02:43,583 --> 00:02:46,124
Here. Hold these a second.
58
00:02:46,125 --> 00:02:49,999
See? Right behind dr. Slug!
59
00:02:50,000 --> 00:02:54,874
He couldn't slime his
Way out of a paper bag!
60
00:02:54,875 --> 00:02:57,332
Gimme that! Number two?
61
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
This town is toast!
62
00:02:59,333 --> 00:03:00,582
[explosion]
63
00:03:00,583 --> 00:03:05,000
Oh, goody.
I'll get the marmalade.
64
00:03:05,291 --> 00:03:08,290
They don't think I'm mean enough
65
00:03:08,291 --> 00:03:11,290
To be public enemy number one.
66
00:03:11,291 --> 00:03:13,124
Maybe this'll
Change their minds.
67
00:03:13,125 --> 00:03:14,707
Don't do it!
68
00:03:14,708 --> 00:03:17,582
Let's see what their opinion is
69
00:03:17,583 --> 00:03:19,166
After they're blown into orbit.
70
00:03:21,625 --> 00:03:23,250
What? Awk!
71
00:03:24,166 --> 00:03:25,290
Aah!
72
00:03:25,291 --> 00:03:27,624
Sorry we're late, d.W.
73
00:03:27,625 --> 00:03:30,457
We went to the sports boutique.
74
00:03:30,458 --> 00:03:32,582
you did that?
75
00:03:32,583 --> 00:03:37,165
Lucky their archery sets were half
Off, huh, dad?
76
00:03:37,166 --> 00:03:40,332
Why, you could cut yourself,
77
00:03:40,333 --> 00:03:41,874
And, launchpad,
78
00:03:41,875 --> 00:03:45,124
You shouldn't have
Brought her here.
79
00:03:45,125 --> 00:03:49,957
If not for me,
Negaduck wouldn't be stuck to that...
80
00:03:49,958 --> 00:03:52,000
Oops.
81
00:03:55,250 --> 00:03:59,707
So st. Canard thinks
I'm not bad enough, eh?
82
00:03:59,708 --> 00:04:05,166
I'll show 'em dr. Slug
Has nothing on me.
83
00:04:08,291 --> 00:04:10,582
It was awesome, honker.
84
00:04:10,583 --> 00:04:15,707
I pinned negaduck to the
Wall like a swatted fly.
85
00:04:15,708 --> 00:04:19,457
Gee, what'd your dad do? Oh!
86
00:04:19,458 --> 00:04:20,832
Bull's-eye!
87
00:04:20,833 --> 00:04:22,874
Oh, he just yelled.
88
00:04:22,875 --> 00:04:26,957
Never mind that without me st.
Canard would be charcoal.
89
00:04:26,958 --> 00:04:30,749
Maybe he was more worried
About your safety.
90
00:04:30,750 --> 00:04:31,874
Wrong!
91
00:04:31,875 --> 00:04:34,957
I could feed a starving country
92
00:04:34,958 --> 00:04:37,874
Or rescue elvis
From alien invaders
93
00:04:37,875 --> 00:04:39,874
And he'd never notice
94
00:04:39,875 --> 00:04:43,457
'cause he thinks
I'm just a baby.
95
00:04:43,458 --> 00:04:47,207
If I was somebody else,
He'd appreciate me.
96
00:04:47,208 --> 00:04:49,624
What if I wasn't me?
97
00:04:49,625 --> 00:04:54,582
I'd be me but not to him.
You'll help, right?
98
00:04:54,583 --> 00:04:57,415
Uh, sure. Glad to. I think.
99
00:04:57,416 --> 00:04:59,625
[dogs barking]
100
00:05:04,208 --> 00:05:06,583
[whimpering]
101
00:05:09,958 --> 00:05:12,250
[ruff ruff] [ruff ruff]
102
00:05:22,333 --> 00:05:25,957
This city wants a public enemy...
Shaddap!
103
00:05:25,958 --> 00:05:28,999
I'll show them who's numero uno!
104
00:05:29,000 --> 00:05:31,458
Shaddap! Stupid mutts.
105
00:05:40,416 --> 00:05:41,999
[dogs barking]
106
00:05:42,000 --> 00:05:45,457
This oughta keep you quiet!
107
00:05:45,458 --> 00:05:47,166
[dogs stop barking]
108
00:05:53,166 --> 00:05:59,125
Well, nothing like building a
Reputation by destroying some history.
109
00:05:59,958 --> 00:06:02,291
[ruff ruff] [ruff ruff]
110
00:06:04,958 --> 00:06:08,582
Looks like dog-bone
Heaven to me.
111
00:06:08,583 --> 00:06:09,999
Go ahead, boys.
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,458
Iiiiit's showtime!
113
00:06:25,250 --> 00:06:28,582
That'll get points
On the hit parade.
114
00:06:28,583 --> 00:06:32,749
Time to kick shins at
The convalescent home.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,582
[d.W.] You're not
Going anywhere!
116
00:06:34,583 --> 00:06:38,874
Pick up every bone and
Put them back together,
117
00:06:38,875 --> 00:06:40,332
Number two.
118
00:06:40,333 --> 00:06:41,582
Grrr!
119
00:06:41,583 --> 00:06:43,124
Hey, you mutts!
120
00:06:43,125 --> 00:06:46,749
That guy wants to
Take your bones!
121
00:06:46,750 --> 00:06:48,290
[grrr] [grrr]
122
00:06:48,291 --> 00:06:49,749
Whoa! Whoa!
123
00:06:49,750 --> 00:06:51,249
Heel! Heel!
124
00:06:51,250 --> 00:06:52,875
Watch out!
125
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
[whimpering]
126
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
[ruff]
127
00:07:08,334 --> 00:07:09,875
[grrr]
128
00:07:12,083 --> 00:07:13,582
Don't worry, l.P.
129
00:07:13,583 --> 00:07:16,165
A true hero's always prepared.
130
00:07:16,166 --> 00:07:22,000
Here you go...
A nice, chewy pair of new shoes!
131
00:07:23,375 --> 00:07:26,750
Hungry little pups, aren't they?
132
00:07:33,625 --> 00:07:35,583
[ruff] [grrr]
133
00:07:39,750 --> 00:07:41,832
This doesn't look good.
134
00:07:41,833 --> 00:07:45,415
I feel like a plate
Of dinner scraps.
135
00:07:45,416 --> 00:07:49,999
You don't see doggie kibble
Wearing a matching cape.
136
00:07:50,000 --> 00:07:54,249
No one can stop my campaign
For public enemy number one.
137
00:07:54,250 --> 00:07:56,582
[siren]
138
00:07:56,583 --> 00:07:58,707
[awoo]
139
00:07:58,708 --> 00:08:00,958
[awoo] [awoo]
140
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
[siren stops]
141
00:08:06,333 --> 00:08:07,832
[meow meow]
142
00:08:07,833 --> 00:08:10,000
[ruff ruff]
143
00:08:12,416 --> 00:08:15,875
Nice decoy, but who did it?
144
00:08:17,125 --> 00:08:19,582
Not another sappy do-gooder!
145
00:08:19,583 --> 00:08:23,499
Lucky that was a
Two-for-one sale.
146
00:08:23,500 --> 00:08:25,624
Eat bomb, twerp!
147
00:08:25,625 --> 00:08:29,250
That's "Quiverwing
Quack" to you!
148
00:08:33,583 --> 00:08:38,415
I can tell I'm not
Going to like this kid.
149
00:08:38,416 --> 00:08:41,207
H-h-hey, that guy is good.
150
00:08:41,208 --> 00:08:44,208
No, that guy is gosalyn!
151
00:08:44,708 --> 00:08:46,249
Yahoo!
152
00:08:46,250 --> 00:08:48,457
Quiverwing quack
At your service.
153
00:08:48,458 --> 00:08:49,624
[l.P.] Whoa!
154
00:08:49,625 --> 00:08:53,457
And her faithful
Sidekick, the arrowkid!
155
00:08:53,458 --> 00:08:55,457
Uh, that's me.
156
00:08:55,458 --> 00:08:57,957
Gosalyn, what are you doing?
157
00:08:57,958 --> 00:09:01,374
You have me confused
With someone else.
158
00:09:01,375 --> 00:09:02,832
I'm quiverwing quack,
159
00:09:02,833 --> 00:09:06,249
The hero who gives
Crooks the shaft.
160
00:09:06,250 --> 00:09:07,707
Cool slogan, huh?
161
00:09:07,708 --> 00:09:10,290
Too hip for words.
162
00:09:10,291 --> 00:09:12,707
Repeat...
What're you doing here?
163
00:09:12,708 --> 00:09:14,957
Really?
Saving your tailfeathers.
164
00:09:14,958 --> 00:09:19,082
You'd be dog chow if I
Didn't shoot negaduck.
165
00:09:19,083 --> 00:09:20,415
Oops.
166
00:09:20,416 --> 00:09:24,165
Sorry to break up the
Happy heroes' convention,
167
00:09:24,166 --> 00:09:27,874
But I got a reputation to save!
168
00:09:27,875 --> 00:09:30,999
Get ready for a
Blitzkrieg, boys!
169
00:09:31,000 --> 00:09:35,165
My wacky glue arrow
Should muzzle that muzzle.
170
00:09:35,166 --> 00:09:36,832
Let's get to safety!
171
00:09:36,833 --> 00:09:39,457
You're gonna stay right here!
172
00:09:39,458 --> 00:09:44,208
All right, nega-slime!
You've had it!
173
00:09:44,375 --> 00:09:46,957
Not.
174
00:09:46,958 --> 00:09:52,457
I'm gonna need a lot of skin
Moisturizer after this case.
175
00:09:52,458 --> 00:09:55,874
And a whole lot of
Bandaids, too.
176
00:09:55,875 --> 00:09:57,583
Unh! Unh!
177
00:09:58,458 --> 00:09:59,957
Oh, no!
178
00:09:59,958 --> 00:10:03,875
I think I really
Hurt them this time.
179
00:10:05,833 --> 00:10:08,749
Eh, I love this job.
180
00:10:08,750 --> 00:10:11,374
One more shot oughta do it.
181
00:10:11,375 --> 00:10:12,707
It's up to us.
182
00:10:12,708 --> 00:10:14,582
Goodbye, darkwing.
183
00:10:14,583 --> 00:10:17,625
Hello, number one spot.
184
00:10:24,458 --> 00:10:27,082
[muttering]
185
00:10:27,083 --> 00:10:28,374
I did it!
186
00:10:28,375 --> 00:10:29,957
You certainly did.
187
00:10:29,958 --> 00:10:31,999
She did?
188
00:10:32,000 --> 00:10:35,207
Amazing rescue.
What's your name, hero?
189
00:10:35,208 --> 00:10:40,624
You and the folks at home
Can call me quiverwing quack.
190
00:10:40,625 --> 00:10:43,457
This is my sidekick
The arrowkid.
191
00:10:43,458 --> 00:10:45,124
Hi. Wha...
192
00:10:45,125 --> 00:10:48,874
Gee, you never introduce
me to the press.
193
00:10:48,875 --> 00:10:50,749
Hey! Whoa! Time out!
194
00:10:50,750 --> 00:10:53,124
Let's get facts straight here.
195
00:10:53,125 --> 00:10:58,124
The tyke did help me out
Of a momentary difficulty.
196
00:10:58,125 --> 00:11:01,124
Momentary difficulty?
You mean like dying?
197
00:11:01,125 --> 00:11:06,499
But it was I who fought
Negaduck to a standstill
198
00:11:06,500 --> 00:11:07,999
Before she arrived.
199
00:11:08,000 --> 00:11:09,082
Really?
200
00:11:09,083 --> 00:11:11,582
There you have it, folks...
201
00:11:11,583 --> 00:11:15,832
A pitiful attempt by
Darkwing to steal the glory
202
00:11:15,833 --> 00:11:19,332
From st. Canard's newest
Hero, quiverwing quack.
203
00:11:19,333 --> 00:11:23,458
Hey, I was here first.
Ask negaduck.
204
00:11:26,250 --> 00:11:27,582
Oops.
205
00:11:27,583 --> 00:11:31,249
Darkwing, in his eagerness
To steal the spotlight,
206
00:11:31,250 --> 00:11:35,249
Has allowed the evil
Villain negaduck to escape!
207
00:11:35,250 --> 00:11:37,124
[mimicking reporter]
208
00:11:37,125 --> 00:11:42,082
So st. Canard has a
New favorite hero, eh?
209
00:11:42,083 --> 00:11:44,999
And a little girl at that...
210
00:11:45,000 --> 00:11:49,458
The perfect target for
Public enemy number one.
211
00:11:52,583 --> 00:11:56,707
the newest sensation is the
Mysterious quiverwing quack.
212
00:11:56,708 --> 00:12:00,457
brought to justice by the
Fabulous quiverwing quack.
213
00:12:00,458 --> 00:12:04,207
where to meet new superheroes...
Today on quackaldo.
214
00:12:04,208 --> 00:12:07,874
now it's time to
Cook with quiverwing.
215
00:12:07,875 --> 00:12:09,082
sensational...
216
00:12:09,083 --> 00:12:10,332
new hero...
217
00:12:10,333 --> 00:12:11,333
quiver...
218
00:12:11,334 --> 00:12:12,374
wing...
219
00:12:12,375 --> 00:12:13,457
qua...
220
00:12:13,458 --> 00:12:14,582
Hey!
221
00:12:14,583 --> 00:12:17,749
You watch too much tv.
222
00:12:17,750 --> 00:12:22,707
So, honkman,
How do you like being a sidekick?
223
00:12:22,708 --> 00:12:26,582
Truthfully,
I'd rather not be one at all,
224
00:12:26,583 --> 00:12:30,582
But if I didn't,
Gosalyn would kill me.
225
00:12:30,583 --> 00:12:33,332
Tomorrow they want
Me on phil donaduck.
226
00:12:33,333 --> 00:12:34,999
Pretty neat, huh?
227
00:12:35,000 --> 00:12:38,374
Never asked me to
Be on his show.
228
00:12:38,375 --> 00:12:40,749
I said, "Pretty neat, huh?"
229
00:12:40,750 --> 00:12:42,582
Ah, sure, sure, sure.
230
00:12:42,583 --> 00:12:47,082
Gander warhol said everyone
Gets 15 minutes of fame.
231
00:12:47,083 --> 00:12:48,457
15 minutes?
232
00:12:48,458 --> 00:12:51,249
That's right, and yours are up.
233
00:12:51,250 --> 00:12:54,249
No more going out
As quiverwing quack.
234
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
Phew!
235
00:12:55,251 --> 00:12:57,124
You could've been hurt.
236
00:12:57,125 --> 00:12:58,582
You're just jealous.
237
00:12:58,583 --> 00:13:02,957
Things were controlled until
You threw me in that skull.
238
00:13:02,958 --> 00:13:04,457
She's right, d.W.
239
00:13:04,458 --> 00:13:06,957
You were kind of overprotective.
240
00:13:06,958 --> 00:13:08,749
I am not overprotective.
241
00:13:08,750 --> 00:13:10,749
I don't baby her.
242
00:13:10,750 --> 00:13:13,332
Don't take such big bites.
243
00:13:13,333 --> 00:13:17,957
So old habits are hard to break.
Sue me.
244
00:13:17,958 --> 00:13:19,415
But I'll try.
245
00:13:19,416 --> 00:13:20,999
Thanks, dad.
246
00:13:21,000 --> 00:13:23,874
Let's see if they're
Still talking about me.
247
00:13:23,875 --> 00:13:26,999
we just received this
Important bulletin.
248
00:13:27,000 --> 00:13:28,874
Shh! Rats, it's over.
249
00:13:28,875 --> 00:13:31,207
negaduck's on the rampage again.
250
00:13:31,208 --> 00:13:35,957
he's assaulting the home
Office of pepe's pizza.
251
00:13:35,958 --> 00:13:37,332
Pepe's pizza?
252
00:13:37,333 --> 00:13:39,332
That's, um, that's criminal.
253
00:13:39,333 --> 00:13:41,290
Don't sweat it, guys.
254
00:13:41,291 --> 00:13:42,749
Just kick back.
255
00:13:42,750 --> 00:13:45,374
I'll take care of negaduck,
256
00:13:45,375 --> 00:13:49,249
Although you are welcome
To come and watch.
257
00:13:49,250 --> 00:13:50,624
Aah! Oh!
258
00:13:50,625 --> 00:13:52,415
Aah!
259
00:13:52,416 --> 00:13:55,624
St. Canard always wanted
A tourist attraction.
260
00:13:55,625 --> 00:13:59,375
A leaning tower of
Pizza's perfect.
261
00:14:02,333 --> 00:14:04,458
All right, launchpad.
262
00:14:18,458 --> 00:14:20,124
[explosion]
263
00:14:20,125 --> 00:14:23,749
O.K., now... I'm... Mad.
264
00:14:23,750 --> 00:14:26,124
Hurry up and park.
265
00:14:26,125 --> 00:14:28,082
Let's get dangerous.
266
00:14:28,083 --> 00:14:31,499
Ahem.
Just as long as you're careful.
267
00:14:31,500 --> 00:14:32,832
Dad!
268
00:14:32,833 --> 00:14:37,624
I'm sick of two-bit heroes
Raining on my parade!
269
00:14:37,625 --> 00:14:41,750
I'm gonna clip their
Wings but good!
270
00:14:42,166 --> 00:14:44,124
I don't see negaduck anywhere.
271
00:14:44,125 --> 00:14:46,457
We'd better split up.
272
00:14:46,458 --> 00:14:49,415
All right, it's quiverwing time!
273
00:14:49,416 --> 00:14:51,415
Remember, gos... Uh, quiverwing,
274
00:14:51,416 --> 00:14:53,874
Careful is as careful does.
275
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Dad.
276
00:14:54,876 --> 00:14:56,707
O.K., forget it.
277
00:14:56,708 --> 00:14:58,249
C'mon, arrowkid.
278
00:14:58,250 --> 00:15:00,957
I'm just a father
279
00:15:00,958 --> 00:15:04,749
Who can't help but
Care for his daughter!
280
00:15:04,750 --> 00:15:07,374
They grow up so quickly.
281
00:15:07,375 --> 00:15:11,458
Don't worry. You won't see it!
282
00:15:12,625 --> 00:15:17,582
Is there a black cat?
I can't waste one hero?
283
00:15:17,583 --> 00:15:20,999
I'm protected by the
Spirit of justice.
284
00:15:21,000 --> 00:15:22,874
Right's on my side.
285
00:15:22,875 --> 00:15:24,457
Oh, puhleeeze.
286
00:15:24,458 --> 00:15:25,958
Aagh!
287
00:15:30,000 --> 00:15:34,708
Oooooh.
Am I supposed to be impressed?
288
00:15:35,000 --> 00:15:36,707
Well, I'm not!
289
00:15:36,708 --> 00:15:38,457
[crash]
290
00:15:38,458 --> 00:15:40,499
We can't help your dad!
291
00:15:40,500 --> 00:15:44,707
Quiverwing quack doesn't
Know the meaning of "Can't"!
292
00:15:44,708 --> 00:15:50,499
Can't... A contraction meaning if we
Slip, we're dead meat.
293
00:15:50,500 --> 00:15:53,999
Just take it one step at a...
294
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Whoa!
295
00:15:55,001 --> 00:15:57,457
I think we blew it.
296
00:15:57,458 --> 00:15:58,999
I'll say.
297
00:15:59,000 --> 00:16:01,457
Help! Help!
298
00:16:01,458 --> 00:16:03,082
Hang in there.
299
00:16:03,083 --> 00:16:05,582
I'm coming. I'm coming.
300
00:16:05,583 --> 00:16:06,874
Gosalyn!
301
00:16:06,875 --> 00:16:08,582
Hang on, quiverwing!
302
00:16:08,583 --> 00:16:10,749
Now take it easy.
303
00:16:10,750 --> 00:16:14,415
Well,
Isn't this a pretty picture...
304
00:16:14,416 --> 00:16:17,582
Four sitting ducks
All in a line?
305
00:16:17,583 --> 00:16:21,290
Looks like their luck's
Run out this time.
306
00:16:21,291 --> 00:16:24,082
Don't torture us
With bad poetry.
307
00:16:24,083 --> 00:16:26,457
Take me. Let them go!
308
00:16:26,458 --> 00:16:27,999
Don't flatter yourself.
309
00:16:28,000 --> 00:16:31,999
Quiverwing quack's my ticket
To becoming number one.
310
00:16:32,000 --> 00:16:36,124
You guys are just
Along for the ride!
311
00:16:36,125 --> 00:16:39,375
Aah!
312
00:16:44,375 --> 00:16:49,000
Now to put the drop on 'em...
Literally!
313
00:16:50,375 --> 00:16:53,207
I'll use my hook arr...
314
00:16:53,208 --> 00:16:54,707
My suction arr...
315
00:16:54,708 --> 00:16:56,249
My propeller arr...
316
00:16:56,250 --> 00:16:57,999
Uh, do something, d.W.!
317
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
I intend to!
318
00:17:05,208 --> 00:17:07,332
Ha ha! Ha ha!
319
00:17:07,333 --> 00:17:09,415
Great idea... Ha ha!
320
00:17:09,416 --> 00:17:12,874
But did you have to use...
Ha ha!
321
00:17:12,875 --> 00:17:14,874
Laughing gas? Ha ha!
322
00:17:14,875 --> 00:17:17,749
Sorry, launchpad!
Better than tear-gas!
323
00:17:17,750 --> 00:17:19,082
Ha ha ha!
324
00:17:19,083 --> 00:17:21,582
Go ahead, laugh, you nitwits.
325
00:17:21,583 --> 00:17:24,082
You gave me an idea
326
00:17:24,083 --> 00:17:28,582
That'll cinch my title as
Public enemy number one...
327
00:17:28,583 --> 00:17:31,500
If anyone's left to vote.
328
00:17:34,750 --> 00:17:36,582
You're still jealous!
329
00:17:36,583 --> 00:17:40,582
I was handling it,
But you hogged the glory!
330
00:17:40,583 --> 00:17:43,082
What? Reality check, young lady!
331
00:17:43,083 --> 00:17:45,415
I was... What?
332
00:17:45,416 --> 00:17:47,749
[chuckling]
333
00:17:47,750 --> 00:17:50,999
Would you two please
Stop laughing?
334
00:17:51,000 --> 00:17:52,999
Oh, uh, sorry, d.W.
335
00:17:53,000 --> 00:17:57,833
Uh, we better go
Air out our clothes.
336
00:17:59,125 --> 00:18:01,624
I was saving our lives!
337
00:18:01,625 --> 00:18:04,415
You were a heroism hog!
338
00:18:04,416 --> 00:18:07,832
That's it! No more arrows!
No sidekick!
339
00:18:07,833 --> 00:18:09,832
No more quiverwing quack!
340
00:18:09,833 --> 00:18:14,749
You aren't old enough
To handle being a hero!
341
00:18:14,750 --> 00:18:16,832
Go to your room!
342
00:18:16,833 --> 00:18:20,207
You never treated
Me like a hero!
343
00:18:20,208 --> 00:18:23,957
You treat me like
Your baby girl!
344
00:18:23,958 --> 00:18:26,000
Because you are.
345
00:18:28,333 --> 00:18:29,874
[knock knock knock]
346
00:18:29,875 --> 00:18:32,332
Gosalyn, I was wondering how...
347
00:18:32,333 --> 00:18:34,374
What are you doing?
348
00:18:34,375 --> 00:18:37,374
I heard on the radio
That negaduck...
349
00:18:37,375 --> 00:18:38,749
Your dad said...
350
00:18:38,750 --> 00:18:40,624
"Go to my room,"
351
00:18:40,625 --> 00:18:43,207
But he didn't say "Stay."
352
00:18:43,208 --> 00:18:45,457
You can't face negaduck alone.
353
00:18:45,458 --> 00:18:47,874
Why, 'cause I'm a baby?
354
00:18:47,875 --> 00:18:49,415
No, it's just...
355
00:18:49,416 --> 00:18:53,749
Sorry, honk,
But if you're not with me...
356
00:18:53,750 --> 00:18:57,874
I hate it when you and
Gosalyn are fighting.
357
00:18:57,875 --> 00:19:02,499
Same here,
But was I wrong to stop her?
358
00:19:02,500 --> 00:19:06,207
Facing negaduck isn't the
Typical after-school job.
359
00:19:06,208 --> 00:19:09,999
My dad told me
There comes a time
360
00:19:10,000 --> 00:19:12,207
When parents have to let go.
361
00:19:12,208 --> 00:19:16,249
Holding on too tight
Could smother the child.
362
00:19:16,250 --> 00:19:19,082
The tyke's got to start
Looking after himself
363
00:19:19,083 --> 00:19:21,707
Because although
It really hurts,
364
00:19:21,708 --> 00:19:25,832
The biggest thrill's seeing
It fly all by itself.
365
00:19:25,833 --> 00:19:27,874
Your dad said that?
366
00:19:27,875 --> 00:19:31,249
Yup.
Right before he threw me out.
367
00:19:31,250 --> 00:19:33,708
[pounding]
368
00:19:35,208 --> 00:19:37,207
Uh, honkman, what happened?
369
00:19:37,208 --> 00:19:39,082
It was gosalyn!
370
00:19:39,083 --> 00:19:43,250
She's gone to fight
Negaduck by herself!
371
00:19:49,708 --> 00:19:51,415
There!
372
00:19:51,416 --> 00:19:54,499
Every storm drain,
Gas main, and water pipe
373
00:19:54,500 --> 00:19:57,707
Leading out of st.
Canard's shut.
374
00:19:57,708 --> 00:20:00,707
The pressure will bust this city
375
00:20:00,708 --> 00:20:04,999
Like a bubble in a bathtub!
Ha ha!
376
00:20:05,000 --> 00:20:08,999
[l.P.] I always heard people
Complaining about inflation.
377
00:20:09,000 --> 00:20:10,999
That's no fiduciary affliction!
378
00:20:11,000 --> 00:20:12,707
It's negaduck's work!
379
00:20:12,708 --> 00:20:16,583
Let's find gosalyn before
The balloon payment's due.
380
00:20:23,458 --> 00:20:25,374
Give it up, negaduck!
381
00:20:25,375 --> 00:20:28,374
You're out-classed by
Quiverwiiing quack!
382
00:20:28,375 --> 00:20:31,124
Oh, really?
383
00:20:31,125 --> 00:20:33,000
Whoa!
384
00:20:33,708 --> 00:20:35,249
Whoa! Whoa! Whoa!
385
00:20:35,250 --> 00:20:37,082
Whoa! Whoa! Whoa!
386
00:20:37,083 --> 00:20:41,707
Not so cocky now,
Are you, quiverwing?
387
00:20:41,708 --> 00:20:44,833
Big deal! I can swim!
388
00:20:45,708 --> 00:20:47,125
Waah!
389
00:20:48,166 --> 00:20:52,499
If blowing up st.
Canard didn't make me number one,
390
00:20:52,500 --> 00:20:53,999
This'll guarantee it.
391
00:20:54,000 --> 00:20:56,457
[d.W.] Not likely!
392
00:20:56,458 --> 00:21:01,707
You can't save both
The girl and the city.
393
00:21:01,708 --> 00:21:04,999
au contraire,
That's what heroes do best.
394
00:21:05,000 --> 00:21:10,458
With a little help
From a sidekick or two.
395
00:21:15,000 --> 00:21:17,583
Hyoy! Hyay! Ho!
396
00:21:20,125 --> 00:21:23,582
They can't stop me
From getting away!
397
00:21:23,583 --> 00:21:24,999
[d.W.] Hey, negaduck!
398
00:21:25,000 --> 00:21:31,333
Thanks for the tip about
That two-for-one sale!
399
00:21:33,958 --> 00:21:37,499
Noooooo!
400
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
[explosion]
401
00:21:38,501 --> 00:21:39,999
Dad. Gosalyn.
402
00:21:40,000 --> 00:21:41,457
Uh, you first.
403
00:21:41,458 --> 00:21:43,249
No, you.
404
00:21:43,250 --> 00:21:47,707
I just want to say that
You've got potential, kid.
405
00:21:47,708 --> 00:21:50,124
Someday the crooks of st. Canard
406
00:21:50,125 --> 00:21:53,499
Will quake at the coming
Of quiverwing quack.
407
00:21:53,500 --> 00:21:55,082
Thanks, dad.
408
00:21:55,083 --> 00:21:59,082
So, by "Someday" you mean
What, next month?
409
00:21:59,083 --> 00:22:00,165
Ooh.
410
00:22:00,166 --> 00:22:03,082
I'll be more mature by then.
411
00:22:03,083 --> 00:22:05,165
I'm a quick study.
412
00:22:05,166 --> 00:22:07,583
If you let me skip homework...
27594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.