All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E71 - Kung Fooled (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:04,874 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,290 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,290 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,707 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,999 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,499 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,582 3, 2, 1! 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,457 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,458 --> 00:00:20,999 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,999 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,707 Let's get dangerous. 12 00:00:25,708 --> 00:00:27,874 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,875 --> 00:00:30,207 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,208 --> 00:00:32,165 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,166 --> 00:00:34,457 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,458 --> 00:00:37,082 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:37,083 --> 00:00:39,165 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,166 --> 00:00:41,374 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,375 --> 00:00:42,957 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,999 ♪ here comes ♪ 21 00:00:44,000 --> 00:00:45,582 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,583 --> 00:00:46,874 Look out! 23 00:00:46,875 --> 00:00:48,832 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,833 --> 00:00:49,999 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:50,000 --> 00:00:53,290 Let's get dangerous! 26 00:00:53,291 --> 00:00:55,124 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,125 --> 00:00:57,874 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:04,708 --> 00:01:06,874 [sirens] 30 00:01:06,875 --> 00:01:08,416 [panting] 31 00:01:14,458 --> 00:01:19,000 That do-gooder duck Will never find me here. 32 00:01:19,291 --> 00:01:23,707 I am the terror that Flaps in the night, 33 00:01:23,708 --> 00:01:25,707 A special news bulletin 34 00:01:25,708 --> 00:01:28,165 That interrupts Your favorite show. 35 00:01:28,166 --> 00:01:29,707 I am darkwing... 36 00:01:29,708 --> 00:01:31,749 Keen gear, a real supervillain. 37 00:01:31,750 --> 00:01:33,374 Let's squish him. 38 00:01:33,375 --> 00:01:37,999 Gosalyn, you're supposed to Be home studying geography. 39 00:01:38,000 --> 00:01:40,457 This is much more educational. 40 00:01:40,458 --> 00:01:42,957 I'll deal with you later. 41 00:01:42,958 --> 00:01:46,500 Right now, let's get dangerous. 42 00:01:50,458 --> 00:01:54,707 Moliarty, you're cornered Like the rat you are. 43 00:01:54,708 --> 00:01:56,290 Wrong rodent, duck. 44 00:01:56,291 --> 00:01:59,290 A rat could never do this. 45 00:01:59,291 --> 00:02:03,207 Dig straight through The planet if you want. 46 00:02:03,208 --> 00:02:07,458 You'll never escape The midnight mallard. 47 00:02:14,625 --> 00:02:17,165 I ditched him. 48 00:02:17,166 --> 00:02:21,165 He really did dig straight Through the planet. 49 00:02:21,166 --> 00:02:22,624 You're right, launchpad. 50 00:02:22,625 --> 00:02:25,165 This is kung pao city. 51 00:02:25,166 --> 00:02:28,124 I told you this was educational. 52 00:02:28,125 --> 00:02:31,208 I'm learning about Geography already. 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,207 He's gettin' away, d.W. 54 00:02:34,208 --> 00:02:36,207 Fear not, faithful sidekick. 55 00:02:36,208 --> 00:02:39,165 Darkwing duck has The situation... 56 00:02:39,166 --> 00:02:40,582 Well in hand. 57 00:02:40,583 --> 00:02:42,249 Woopsy. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,000 Yaahh! 59 00:02:51,333 --> 00:02:53,332 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 60 00:02:53,333 --> 00:02:55,708 Whoa! Whoa! Gak! 61 00:02:56,875 --> 00:02:59,874 Once again, The dauntless darkwing duck 62 00:02:59,875 --> 00:03:03,165 Deftly defeats the demon's Devious, uh, uh... 63 00:03:03,166 --> 00:03:04,166 Deviltry. 64 00:03:04,167 --> 00:03:05,249 Deviltry. 65 00:03:05,250 --> 00:03:08,457 Don't you know Somebody in kung pao? 66 00:03:08,458 --> 00:03:11,999 My old quack fu Instructor, goose lee. 67 00:03:12,000 --> 00:03:15,499 I studied with him Longer than anyone. 68 00:03:15,500 --> 00:03:19,499 And you still never Earned your black belt. 69 00:03:19,500 --> 00:03:22,874 D.W. Could never get One move right... 70 00:03:22,875 --> 00:03:24,457 Just never mind. 71 00:03:24,458 --> 00:03:27,582 We'll surprise old master lee. 72 00:03:27,583 --> 00:03:28,999 He'll be impressed 73 00:03:29,000 --> 00:03:32,749 That grubworm is now the Mighty masked mallard. 74 00:03:32,750 --> 00:03:34,457 Grubworm? Grubworm? 75 00:03:34,458 --> 00:03:35,999 A pet name. 76 00:03:36,000 --> 00:03:39,499 He used it with The utmost respect. 77 00:03:39,500 --> 00:03:41,290 [gosalyn] Uh-huh. Right. 78 00:03:41,291 --> 00:03:44,249 O.K., so he didn't respect me. 79 00:03:44,250 --> 00:03:47,207 So I only started fighting crime 80 00:03:47,208 --> 00:03:49,332 To win his approval. 81 00:03:49,333 --> 00:03:51,332 Anything wrong with that? 82 00:03:51,333 --> 00:03:53,624 Oh, golly-gosh no, dad. 83 00:03:53,625 --> 00:03:56,124 I'll make him respect me 84 00:03:56,125 --> 00:04:01,249 If I have to break Every bone in my body. 85 00:04:01,250 --> 00:04:03,374 I'll show master lee 86 00:04:03,375 --> 00:04:08,290 That I've perfected all the Fighting techniques he taught me... 87 00:04:08,291 --> 00:04:09,832 The web kick... 88 00:04:09,833 --> 00:04:11,582 The dreaded nostril flip... 89 00:04:11,583 --> 00:04:13,124 And, of course, 90 00:04:13,125 --> 00:04:16,999 The unstoppably Savage belly bounce. 91 00:04:17,000 --> 00:04:18,457 Whoa! Whoa! 92 00:04:18,458 --> 00:04:20,582 Uh, lemme guess. 93 00:04:20,583 --> 00:04:23,749 You couldn't get the Belly bounce right. 94 00:04:23,750 --> 00:04:25,707 Correct. 95 00:04:25,708 --> 00:04:27,707 I hope master lee 96 00:04:27,708 --> 00:04:31,999 Won't be offended by my Dashing crimefighter's attire. 97 00:04:32,000 --> 00:04:35,290 He took a vow of poverty. 98 00:04:35,291 --> 00:04:37,582 Lives in a humble shack. 99 00:04:37,583 --> 00:04:43,083 Wow! I wish we lived In a humble shack. 100 00:04:45,875 --> 00:04:48,457 That's goose lee? 101 00:04:48,458 --> 00:04:52,499 Morty, baby, Wait'll ya see my next video... 102 00:04:52,500 --> 00:04:56,999 the quack fu diet... Fight fat with your feet. 103 00:04:57,000 --> 00:05:00,332 Ciao, babes. Let's do dim sum. 104 00:05:00,333 --> 00:05:03,374 So, grubworm, You return at last. 105 00:05:03,375 --> 00:05:05,874 Um... Ahem. 106 00:05:05,875 --> 00:05:08,874 I have read of your adventures. 107 00:05:08,875 --> 00:05:12,749 You've turned out to be Master lee's greatest... 108 00:05:12,750 --> 00:05:14,374 What's the word? 109 00:05:14,375 --> 00:05:15,999 Pupil? Disciple? 110 00:05:16,000 --> 00:05:17,582 Disappointment. 111 00:05:17,583 --> 00:05:21,624 You have abandoned The ways of quack fu. 112 00:05:21,625 --> 00:05:25,499 You use machines, gas gun, Jet plane, motorcycle. 113 00:05:25,500 --> 00:05:31,458 And you have never Mastered the belly bounce. 114 00:05:34,583 --> 00:05:39,290 So, I've abandoned the Ways of quack fu, huh? 115 00:05:39,291 --> 00:05:42,415 What about you, Mr. Quack fu diet? 116 00:05:42,416 --> 00:05:46,874 One day master lee awoke To a great revelation. 117 00:05:46,875 --> 00:05:49,874 If he utilized mass Marketing strategy, 118 00:05:49,875 --> 00:05:52,415 He could guide more students 119 00:05:52,416 --> 00:05:55,874 Along the true path of quack fu. 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,415 Suddenly, I'm rolling in dough. 121 00:05:58,416 --> 00:06:00,290 Books, video, action figures. 122 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 It was incredible. 123 00:06:01,875 --> 00:06:03,957 But humble master lee 124 00:06:03,958 --> 00:06:06,415 Has an even greater dream. 125 00:06:06,416 --> 00:06:08,082 This, my friends, 126 00:06:08,083 --> 00:06:10,583 Is that dream. 127 00:06:11,458 --> 00:06:13,082 Behold, ninja land. 128 00:06:13,083 --> 00:06:15,415 Millions will come and learn 129 00:06:15,416 --> 00:06:18,207 The true path to enlightenment. 130 00:06:18,208 --> 00:06:20,290 Do you still think 131 00:06:20,291 --> 00:06:23,290 Master lee has Abandoned quack fu? 132 00:06:23,291 --> 00:06:25,832 No. Did I say that? 133 00:06:25,833 --> 00:06:28,707 What I really meant to say 134 00:06:28,708 --> 00:06:30,749 Was please teach me. 135 00:06:30,750 --> 00:06:34,457 Put me back on the true path. 136 00:06:34,458 --> 00:06:35,499 Yes. 137 00:06:35,500 --> 00:06:38,290 Now, stop blubbering on my robe. 138 00:06:38,291 --> 00:06:39,707 It's silk. 139 00:06:39,708 --> 00:06:43,207 Thank you. I won't let you down. 140 00:06:43,208 --> 00:06:45,707 I must shoot an advertisement 141 00:06:45,708 --> 00:06:48,124 For my latest video... 142 00:06:48,125 --> 00:06:51,582 quick quack fu with Master lee's honeys. 143 00:06:51,583 --> 00:06:55,457 I will film your training For the commercial. 144 00:06:55,458 --> 00:06:57,499 I'm a consummate actor. 145 00:06:57,500 --> 00:07:01,457 You're strolling through The park with a date 146 00:07:01,458 --> 00:07:04,624 When suddenly, ninja attack. 147 00:07:04,625 --> 00:07:09,124 How can you protect your Weak and helpless date? 148 00:07:09,125 --> 00:07:11,333 Hi-yah! Hi-yah! 149 00:07:13,458 --> 00:07:16,999 She protected her Weak and helpless date 150 00:07:17,000 --> 00:07:20,707 Using the ancient Art of quack fu. 151 00:07:20,708 --> 00:07:24,707 Master lee can teach these Techniques to anyone, 152 00:07:24,708 --> 00:07:27,707 Even a flabby wimp like this. 153 00:07:27,708 --> 00:07:29,707 Isn't this great, gos? 154 00:07:29,708 --> 00:07:32,749 D.W.'s in a real tv commercial. 155 00:07:32,750 --> 00:07:35,332 Golly gee, sure is exciting. 156 00:07:35,333 --> 00:07:39,874 About as exciting as Watching grout mildew. 157 00:07:39,875 --> 00:07:42,415 Tell dad I'm going to see 158 00:07:42,416 --> 00:07:45,874 The cultural highlights Of kung pao city, 159 00:07:45,875 --> 00:07:47,749 Like the video arcade. 160 00:07:47,750 --> 00:07:49,249 With my training, 161 00:07:49,250 --> 00:07:50,832 This poor slob 162 00:07:50,833 --> 00:07:54,832 Will become a mighty ball Of martial arts fury. 163 00:07:54,833 --> 00:07:57,749 He'll be able to employ moves 164 00:07:57,750 --> 00:07:59,582 Like the eyelid twist... 165 00:07:59,583 --> 00:08:01,875 The navel spin... 166 00:08:02,500 --> 00:08:04,957 B-b-b-ba! 167 00:08:04,958 --> 00:08:08,415 And the most devastating Move of all... 168 00:08:08,416 --> 00:08:10,415 Not the belly bounce. 169 00:08:10,416 --> 00:08:12,458 The belly bounce. 170 00:08:17,583 --> 00:08:21,332 Master lee will Teach you all this 171 00:08:21,333 --> 00:08:25,165 In quick quack fu with Master lee's honeys. 172 00:08:25,166 --> 00:08:26,624 So order now. 173 00:08:26,625 --> 00:08:28,124 Cut! 174 00:08:28,125 --> 00:08:31,582 So how did I do, master lee? 175 00:08:31,583 --> 00:08:33,165 Adequately, grubworm. 176 00:08:33,166 --> 00:08:38,500 Now let's try it with Film in the camera. 177 00:08:39,416 --> 00:08:42,457 There's gotta be a video arcade 178 00:08:42,458 --> 00:08:44,290 Somewhere in this city. 179 00:08:44,291 --> 00:08:46,165 I need action. 180 00:08:46,166 --> 00:08:48,291 [gosalyn] Not that much action! 181 00:08:55,291 --> 00:08:56,458 Uh-oh. 182 00:08:58,833 --> 00:09:01,374 O.K., you pajama-wearin' yahoos, 183 00:09:01,375 --> 00:09:02,874 Take your best... 184 00:09:02,875 --> 00:09:05,290 Oof! Oof! 185 00:09:05,291 --> 00:09:06,832 Thanks, pal. 186 00:09:06,833 --> 00:09:09,124 You saved my... [gasp] 187 00:09:09,125 --> 00:09:10,165 Honker? 188 00:09:10,166 --> 00:09:12,165 I saved your honker? 189 00:09:12,166 --> 00:09:15,082 No. You look like... Never mind. 190 00:09:15,083 --> 00:09:16,499 I'm gosalyn mallard. 191 00:09:16,500 --> 00:09:18,415 Thanks for rescuing me. 192 00:09:18,416 --> 00:09:19,957 I'm duk ling. 193 00:09:19,958 --> 00:09:23,957 And we're not out Of the woods yet. 194 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 Whoa! Whoa! 195 00:09:28,208 --> 00:09:30,749 I disapprove of this machine. 196 00:09:30,750 --> 00:09:34,707 The longer gosalyn Stays at a video arcade, 197 00:09:34,708 --> 00:09:39,082 The sooner I go To the poorhouse. 198 00:09:39,083 --> 00:09:41,874 Help! They're stealing The dragon's horn! 199 00:09:41,875 --> 00:09:42,957 Help! 200 00:09:42,958 --> 00:09:44,999 [man] Help! 201 00:09:45,000 --> 00:09:46,582 Sounds like trouble. 202 00:09:46,583 --> 00:09:48,624 Mayhem at the museum. 203 00:09:48,625 --> 00:09:51,582 If this doesn't Impress master lee, 204 00:09:51,583 --> 00:09:53,124 Nothing will. 205 00:09:53,125 --> 00:09:55,624 Suck gas, you ninja nincompoops. 206 00:09:55,625 --> 00:09:58,582 What was the first Thing I taught you? 207 00:09:58,583 --> 00:10:02,582 A quack fu warrior Needs only himself? 208 00:10:02,583 --> 00:10:04,165 O.K. Stand back. 209 00:10:04,166 --> 00:10:08,707 You don't want ninja Splattered all over you. 210 00:10:08,708 --> 00:10:12,707 Prepare to face darkwing Duck's fearsome fists of fury. 211 00:10:12,708 --> 00:10:15,582 First, the beak bash. Hi-yah! 212 00:10:15,583 --> 00:10:17,582 Then the toe twister. 213 00:10:17,583 --> 00:10:19,082 Hi-yo! 214 00:10:19,083 --> 00:10:22,374 And finally, The double web-kick. 215 00:10:22,375 --> 00:10:24,874 Grubworm, use the belly bounce. 216 00:10:24,875 --> 00:10:27,874 I can't do the belly bounce. 217 00:10:27,875 --> 00:10:30,374 Besides, These guys are battered, 218 00:10:30,375 --> 00:10:31,832 Bamboozled, and beaten. 219 00:10:31,833 --> 00:10:33,375 They're completely... 220 00:10:34,583 --> 00:10:36,290 Helpless. 221 00:10:36,291 --> 00:10:39,290 The second thing I taught you? 222 00:10:39,291 --> 00:10:42,832 Never turn your back on a ninja. 223 00:10:42,833 --> 00:10:46,249 To redeem yourself, Overcome your foolishness. 224 00:10:46,250 --> 00:10:50,457 Grubworm, You must undergo the quack tao. 225 00:10:50,458 --> 00:10:53,457 The quack tao? The quack tao? 226 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 What's the quack tao again? 227 00:10:57,125 --> 00:10:59,999 Who are these Ninja bozos anyway? 228 00:11:00,000 --> 00:11:02,582 Why are they after us? 229 00:11:02,583 --> 00:11:05,707 The ninjas have been Terrorizing my neighborhood, 230 00:11:05,708 --> 00:11:08,165 Trying to chase everyone out. 231 00:11:08,166 --> 00:11:11,875 Some big developer Wants the land. 232 00:11:13,750 --> 00:11:15,624 [duk ling] What'll we do? 233 00:11:15,625 --> 00:11:16,750 Um... 234 00:11:20,250 --> 00:11:22,332 Ah, forget the kids. 235 00:11:22,333 --> 00:11:24,415 Come on, duk ling. 236 00:11:24,416 --> 00:11:26,957 These guys must be part 237 00:11:26,958 --> 00:11:31,999 Of an international ring of Criminal alien ninja zombie spies. 238 00:11:32,000 --> 00:11:35,999 This looks like a job For gosalyn mallard, 239 00:11:36,000 --> 00:11:37,875 Crimebuster! 240 00:11:49,416 --> 00:11:51,957 Fellow followers of the master, 241 00:11:51,958 --> 00:11:54,457 Our work is nearly done. 242 00:11:54,458 --> 00:11:55,874 We have obtained... 243 00:11:55,875 --> 00:11:57,582 The sacred horn! 244 00:11:57,583 --> 00:12:01,457 We'll find the ancient Dragon of kung pao 245 00:12:01,458 --> 00:12:04,582 And put the horn in place, 246 00:12:04,583 --> 00:12:07,582 Bringing the great dragon... To life! 247 00:12:07,583 --> 00:12:10,415 Anyone who stands in our way... 248 00:12:10,416 --> 00:12:13,457 Anyone who stands in our way... 249 00:12:13,458 --> 00:12:15,415 Uh... Well... Uh... 250 00:12:15,416 --> 00:12:17,957 Shall die. 251 00:12:17,958 --> 00:12:20,457 Shall die! Shall die! 252 00:12:20,458 --> 00:12:23,457 The legendary ancient Dragon of kung pao. 253 00:12:23,458 --> 00:12:25,999 This stuff is for real? 254 00:12:26,000 --> 00:12:30,457 We just might need A teensy bit of help 255 00:12:30,458 --> 00:12:31,999 On this one. 256 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Let's vamoose. 257 00:12:37,583 --> 00:12:40,583 Uh... Girl scout cookies, anyone? 258 00:12:48,458 --> 00:12:50,165 [gulp] 259 00:12:50,166 --> 00:12:51,582 Duk ling, help! 260 00:12:51,583 --> 00:12:53,165 Duk ling! 261 00:12:53,166 --> 00:12:56,583 [gosalyn] Duk ling, You coward, come back! 262 00:12:58,083 --> 00:12:59,874 That spineless chicken! 263 00:12:59,875 --> 00:13:01,499 That wimp! 264 00:13:01,500 --> 00:13:05,249 He oughtta change his Name to weak ling. 265 00:13:05,250 --> 00:13:08,250 I'm gonna wring his... 266 00:13:16,416 --> 00:13:19,582 I thought you were a wimp. 267 00:13:19,583 --> 00:13:22,124 You kick down iron doors. 268 00:13:22,125 --> 00:13:25,207 Why didn't you Fight those ninjas? 269 00:13:25,208 --> 00:13:28,374 I did not want to hurt anyone. 270 00:13:28,375 --> 00:13:31,249 If they bring that dragon back, 271 00:13:31,250 --> 00:13:33,124 People will get hurt. 272 00:13:33,125 --> 00:13:35,582 We gotta tell darkwing. 273 00:13:35,583 --> 00:13:37,291 Darkwing who? 274 00:13:38,083 --> 00:13:39,582 [master lee] Remember grubworm, 275 00:13:39,583 --> 00:13:42,082 The belly bounce ensures success 276 00:13:42,083 --> 00:13:43,499 In any situation. 277 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 Observe. 278 00:13:49,458 --> 00:13:53,000 Hah! Boards don't hit back. 279 00:13:55,500 --> 00:13:59,166 Of course, I could be wrong. 280 00:13:59,583 --> 00:14:03,166 And now the quack tao! 281 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 Hey! Hey! 282 00:14:08,166 --> 00:14:11,332 [master lee] Now you live or die 283 00:14:11,333 --> 00:14:15,332 With nothing to save You but your belly. 284 00:14:15,333 --> 00:14:17,499 [darkwing] Hey! Stop all this! 285 00:14:17,500 --> 00:14:20,082 It's gonna leave a mark! 286 00:14:20,083 --> 00:14:21,582 Darkwing! 287 00:14:21,583 --> 00:14:23,082 Darkwing! 288 00:14:23,083 --> 00:14:25,582 I'm learning the belly bounce, 289 00:14:25,583 --> 00:14:28,165 To retrieve the dragon's horn. 290 00:14:28,166 --> 00:14:30,582 But we've seen the horn! 291 00:14:30,583 --> 00:14:31,583 [whistles] 292 00:14:31,584 --> 00:14:33,499 Hold it, guys. 293 00:14:33,500 --> 00:14:35,624 You've seen the horn? 294 00:14:35,625 --> 00:14:36,999 All these ninjas... 295 00:14:37,000 --> 00:14:38,999 Are bringing to life... 296 00:14:39,000 --> 00:14:40,499 This giant dragon... 297 00:14:40,500 --> 00:14:41,999 [duk ling] In the jungle. 298 00:14:42,000 --> 00:14:43,999 An old wives' tale. 299 00:14:44,000 --> 00:14:45,874 There's no such dragon. 300 00:14:45,875 --> 00:14:49,999 I've seen it. A dragon statue in the jungle. 301 00:14:50,000 --> 00:14:52,124 We must stop them. 302 00:14:52,125 --> 00:14:55,082 Just to prove this is nonsense, 303 00:14:55,083 --> 00:14:58,082 We will go see this dragon. 304 00:14:58,083 --> 00:15:01,999 [darkwing] I may have trouble With the belly bounce, 305 00:15:02,000 --> 00:15:03,499 But at sleuthing, 306 00:15:03,500 --> 00:15:07,707 No one beats st. Canard's crafty caped crime-crusher! 307 00:15:07,708 --> 00:15:10,957 No minute detail Escapes the trained eye 308 00:15:10,958 --> 00:15:12,457 Of darkwing du... 309 00:15:12,458 --> 00:15:14,082 Ow! 310 00:15:14,083 --> 00:15:16,875 The dragon! 311 00:15:17,500 --> 00:15:19,832 [master lee] The legend is true. 312 00:15:19,833 --> 00:15:21,582 The ancient dragon exists. 313 00:15:21,583 --> 00:15:22,999 What now? 314 00:15:23,000 --> 00:15:24,874 Let's blow it up. 315 00:15:24,875 --> 00:15:27,582 That's your solution To everything. 316 00:15:27,583 --> 00:15:29,999 It works on clogged sinks. 317 00:15:30,000 --> 00:15:32,124 As the proverb says, 318 00:15:32,125 --> 00:15:35,582 "When monkey and squirrel Argue, lion wins." 319 00:15:35,583 --> 00:15:38,582 What's that supposed to mean? 320 00:15:38,583 --> 00:15:40,249 The game's over. 321 00:15:40,250 --> 00:15:41,707 With the dragon, 322 00:15:41,708 --> 00:15:44,499 I'll chase everyone Off that property 323 00:15:44,500 --> 00:15:46,999 And start building ninja land. 324 00:15:47,000 --> 00:15:51,415 You're the one scaring us Out of our neighborhood, 325 00:15:51,416 --> 00:15:55,249 And I led you to the dragon. Rats! 326 00:15:55,250 --> 00:15:57,290 I don't believe it. 327 00:15:57,291 --> 00:15:59,832 Master lee... A common criminal. 328 00:15:59,833 --> 00:16:02,582 You'll be my partner, my heir. 329 00:16:02,583 --> 00:16:04,415 Whaddaya say? 330 00:16:04,416 --> 00:16:05,874 I say... 331 00:16:05,875 --> 00:16:08,875 Suck gas! 332 00:16:10,458 --> 00:16:12,833 [coughing] 333 00:16:13,708 --> 00:16:16,457 Your loss, grubworm. 334 00:16:16,458 --> 00:16:18,625 Get 'em, boys! 335 00:16:19,708 --> 00:16:22,082 No more mr. Nice duck! 336 00:16:22,083 --> 00:16:23,500 Hi-yaaaah! 337 00:16:24,583 --> 00:16:27,874 [duk ling] Sorry. I hope that didn't hurt. 338 00:16:27,875 --> 00:16:29,457 My apologies. 339 00:16:29,458 --> 00:16:31,874 I'm not usually like this. 340 00:16:31,875 --> 00:16:33,625 Excuse me. 341 00:16:34,958 --> 00:16:37,457 Way to go, duk ling! 342 00:16:37,458 --> 00:16:40,707 D.W., the dragon! 343 00:16:40,708 --> 00:16:42,707 I've done it! 344 00:16:42,708 --> 00:16:44,165 The dragon's mine! 345 00:16:44,166 --> 00:16:47,500 Nothing can stop me now! 346 00:17:01,375 --> 00:17:05,000 Nothing can stop me now! 347 00:17:14,416 --> 00:17:16,457 Oh, great ancient dragon, 348 00:17:16,458 --> 00:17:18,957 You are mine to command. 349 00:17:18,958 --> 00:17:22,707 Let me hear your fearsome roar! 350 00:17:22,708 --> 00:17:24,374 Ah! 351 00:17:24,375 --> 00:17:26,207 Goo goo ga ga! 352 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 Huh? 353 00:17:27,209 --> 00:17:30,374 Hey, it's just a baby. 354 00:17:30,375 --> 00:17:32,415 It's 2,000 years old. 355 00:17:32,416 --> 00:17:34,874 Maybe for dragons that's young. 356 00:17:34,875 --> 00:17:37,208 Toys! 357 00:17:38,083 --> 00:17:40,457 No, you idiot! Forget them. 358 00:17:40,458 --> 00:17:45,832 Take me to kung pao city. Do what I say! 359 00:17:45,833 --> 00:17:49,875 Nobody panic. Darkwing duck's on the job. 360 00:17:50,333 --> 00:17:53,208 O.K. Now you can panic. 361 00:17:53,750 --> 00:17:55,374 Toys! 362 00:17:55,375 --> 00:17:57,082 Wanna pway! 363 00:17:57,083 --> 00:17:59,958 Aah! Aah! 364 00:18:00,875 --> 00:18:02,290 [darkwing] Avalanche! 365 00:18:02,291 --> 00:18:04,125 In here! 366 00:18:07,458 --> 00:18:08,874 [dragon sniffing] 367 00:18:08,875 --> 00:18:10,000 Toys? 368 00:18:11,375 --> 00:18:12,874 Ha ha ha! 369 00:18:12,875 --> 00:18:14,750 Toys! 370 00:18:15,750 --> 00:18:18,374 Uh, everyone o.K.? 371 00:18:18,375 --> 00:18:19,874 I'm o.K., d.W., 372 00:18:19,875 --> 00:18:23,082 Aside from being Doomed to death. 373 00:18:23,083 --> 00:18:25,290 Where did I go wrong? 374 00:18:25,291 --> 00:18:28,290 I wanted to spread Quack fu wisdom. 375 00:18:28,291 --> 00:18:30,290 Don't beat yourself up. 376 00:18:30,291 --> 00:18:31,749 I'll do it! 377 00:18:31,750 --> 00:18:33,374 We trusted you, 378 00:18:33,375 --> 00:18:36,749 And you set a giant Monster loose. 379 00:18:36,750 --> 00:18:38,332 You're some pal. 380 00:18:38,333 --> 00:18:40,290 No time for recriminations. 381 00:18:40,291 --> 00:18:42,000 Time to dig. 382 00:18:42,750 --> 00:18:44,749 [dragon gurgles] 383 00:18:44,750 --> 00:18:47,875 Wanna pway! 384 00:18:49,083 --> 00:18:51,332 Ah! 385 00:18:51,333 --> 00:18:53,625 Toys! 386 00:18:54,708 --> 00:18:57,708 Rowah skates! 387 00:18:59,833 --> 00:19:02,499 Ooh! 388 00:19:02,500 --> 00:19:04,290 Choo-choo! 389 00:19:04,291 --> 00:19:05,458 Whoo! 390 00:19:07,291 --> 00:19:09,583 Twain wide! 391 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Choo-choo bwoken! 392 00:19:18,833 --> 00:19:20,582 Toy boat! 393 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 Toy boat! 394 00:19:26,500 --> 00:19:28,999 The dragon's been through here. 395 00:19:29,000 --> 00:19:31,374 Amazing deduction, launchpad. 396 00:19:31,375 --> 00:19:33,875 Devise a plan, grubworm. 397 00:19:35,166 --> 00:19:37,999 I've waited years to say this... 398 00:19:38,000 --> 00:19:39,749 Quit calling me grubworm! 399 00:19:39,750 --> 00:19:41,249 I hate it! 400 00:19:41,250 --> 00:19:43,833 I am darkwing duck! 401 00:19:45,166 --> 00:19:48,250 [darkwing] And we'll Handle this dragon my way. 402 00:19:49,708 --> 00:19:51,707 Oh, draggie-poo! 403 00:19:51,708 --> 00:19:54,582 Lookie what unca Darkwing's got you. 404 00:19:54,583 --> 00:19:57,250 Ice cweam! 405 00:19:58,375 --> 00:20:00,875 Ice cweam! 406 00:20:12,750 --> 00:20:14,374 Now! 407 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Oops! 408 00:20:16,583 --> 00:20:18,332 Yeah, yeah, yeah. 409 00:20:18,333 --> 00:20:22,875 Darkwing duck scores Another smash success. 410 00:20:25,250 --> 00:20:28,290 Faw down an' go boom! 411 00:20:28,291 --> 00:20:31,415 Darkwing, my son, speak to me. 412 00:20:31,416 --> 00:20:33,374 Wattle! 413 00:20:33,375 --> 00:20:34,415 Yaahh! 414 00:20:34,416 --> 00:20:37,165 He called me s-s-son. 415 00:20:37,166 --> 00:20:39,749 Ooh, wattle! Wattle! 416 00:20:39,750 --> 00:20:41,708 Ha ha ha! 417 00:20:43,625 --> 00:20:46,624 D.W., The dragon took master lee. 418 00:20:46,625 --> 00:20:49,249 He called me... Son! 419 00:20:49,250 --> 00:20:50,957 O.K., dragon... 420 00:20:50,958 --> 00:20:54,000 Let's get dangerous! 421 00:20:58,208 --> 00:21:01,499 I am the terror that Flaps in the night. 422 00:21:01,500 --> 00:21:05,165 I am the bubble gum that Sticks in your hair. 423 00:21:05,166 --> 00:21:09,082 I am darkwing duck! 424 00:21:09,083 --> 00:21:13,208 Perhaps I overdid The terror thing. 425 00:21:14,125 --> 00:21:15,708 Tuh-rouble! 426 00:21:27,083 --> 00:21:31,707 That was the finest belly Bounce I've ever seen. 427 00:21:31,708 --> 00:21:35,624 Now I can call you A true warrior. 428 00:21:35,625 --> 00:21:39,249 You better call me A doctor instead. 429 00:21:39,250 --> 00:21:43,624 Well, d.W., You got your quack fu black belt, 430 00:21:43,625 --> 00:21:46,165 Master lee got ninja land, 431 00:21:46,166 --> 00:21:49,707 And the dragon got What he wanted... 432 00:21:49,708 --> 00:21:52,582 To play all day long. 433 00:21:52,583 --> 00:21:56,707 And master lee taught me About marketing strategy. 434 00:21:56,708 --> 00:21:59,332 I'll produce half-hour videos... 435 00:21:59,333 --> 00:22:01,832 self-defense the darkwing way. 436 00:22:01,833 --> 00:22:03,707 Yeah, right, dad. 437 00:22:03,708 --> 00:22:06,707 Who'd wanna sit and watch you 438 00:22:06,708 --> 00:22:09,000 For half an hour? 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.