All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E67 = The Darkwing Squad (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:04,749 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,124 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,207 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,957 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:15,457 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,458 --> 00:00:16,499 3, 2, 1! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,415 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,957 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,958 --> 00:00:22,874 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,582 Let's get dangerous. 12 00:00:25,583 --> 00:00:27,749 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,124 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,125 --> 00:00:32,082 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,083 --> 00:00:34,374 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,375 --> 00:00:36,999 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,082 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,332 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,333 --> 00:00:42,874 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,875 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,876 --> 00:00:45,457 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,708 --> 00:00:50,582 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:50,583 --> 00:00:53,207 Let's get dangerous! 26 00:00:53,208 --> 00:00:54,999 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,749 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,750 --> 00:00:59,708 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:31,458 --> 00:01:33,457 Another felon 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,582 Potted by darkwing duck! 31 00:01:35,583 --> 00:01:37,250 Hyah! 32 00:01:57,125 --> 00:01:58,332 Hey, guys... 33 00:01:58,333 --> 00:02:00,000 Have a banana. 34 00:02:07,000 --> 00:02:11,583 Nothing like a side order Of scrambled eggmen. 35 00:02:11,750 --> 00:02:16,458 So much for fancy smancy Trick, darkwing. 36 00:02:19,208 --> 00:02:23,416 Oh, I'm not done yet, steelbeak. 37 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 Grrrrr! 38 00:02:45,458 --> 00:02:47,749 Thank you, gentlemen. 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,958 That will be quite enough. 40 00:02:51,416 --> 00:02:53,207 Well, he started it. 41 00:02:53,208 --> 00:02:58,207 I'm sure our little Dramatization has demonstrated 42 00:02:58,208 --> 00:03:00,874 How darkwing duck's Unique methods 43 00:03:00,875 --> 00:03:04,500 Put our own shush Procedures to shame. 44 00:03:05,416 --> 00:03:07,999 But, sir, he is Ungroomed, undisciplined, 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,750 And unpredictable. 46 00:03:11,625 --> 00:03:14,624 Darkwing duck was just lucky. 47 00:03:14,625 --> 00:03:17,249 Luck had nothing to do with it. 48 00:03:17,250 --> 00:03:20,874 I bested your boys Without mussing a feather. 49 00:03:20,875 --> 00:03:25,874 I'm afraid shush has become mired In its own bureaucratic paperwork. 50 00:03:25,875 --> 00:03:29,582 And so, I'm assigning the Retraining of shush's best agents 51 00:03:29,583 --> 00:03:31,415 To darkwing duck. 52 00:03:31,416 --> 00:03:35,249 But, sir, our top agents are Directly under my command. 53 00:03:35,250 --> 00:03:38,582 We need new thinking, Agent gryzlikoff. 54 00:03:38,583 --> 00:03:41,332 My work! You see? 55 00:03:41,333 --> 00:03:43,707 Who else would think Of disguising himself 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,082 As a bowling ball or whatever? 57 00:03:47,083 --> 00:03:50,874 Gee, I don't know about training Other agents, j. Gander. 58 00:03:50,875 --> 00:03:54,165 I'm kind of used to Working o solo mio, 59 00:03:54,166 --> 00:03:55,749 If you know what I mean. 60 00:03:55,750 --> 00:03:58,749 But we need your Special brand of genius 61 00:03:58,750 --> 00:04:00,707 In the interest of world peace. 62 00:04:00,708 --> 00:04:02,624 Genius, huh? 63 00:04:02,625 --> 00:04:05,999 Just think, the agents you Train will train others 64 00:04:06,000 --> 00:04:07,999 And they, still others. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,624 You'll be a legend, darkwing. 66 00:04:10,625 --> 00:04:12,415 A legend? Really? 67 00:04:12,416 --> 00:04:15,582 Well, since world Peace is at stake... 68 00:04:15,583 --> 00:04:18,582 Just call me professor. 69 00:04:18,583 --> 00:04:22,499 So, you people are shush's Agents, eh? 70 00:04:22,500 --> 00:04:24,582 We'll see about that! 71 00:04:24,583 --> 00:04:25,957 Yes, sir! Yes, sir! 72 00:04:25,958 --> 00:04:27,124 Right. 73 00:04:27,125 --> 00:04:28,999 You guys have a lot of Coffee this morning? 74 00:04:29,000 --> 00:04:30,457 Just relax. 75 00:04:30,458 --> 00:04:31,750 Yes, sir! Yes, sir! 76 00:04:33,333 --> 00:04:35,499 Dummy's all set, d.W. 77 00:04:35,500 --> 00:04:37,874 All right, people. This is steelbeak, 78 00:04:37,875 --> 00:04:39,624 Fowl's top agent. 79 00:04:39,625 --> 00:04:43,582 When I say go, you have 10 seconds To render your adversary harmless. 80 00:04:43,583 --> 00:04:45,958 On you mark, get set, go! 81 00:04:46,458 --> 00:04:48,457 Calculate wind velocity. 82 00:04:48,458 --> 00:04:51,874 Research all data From last 100 years. 83 00:04:51,875 --> 00:04:55,165 Measure opponents muscle mass To ascertain force factor. 84 00:04:55,166 --> 00:04:57,749 Check and recheck Statistical planning tactics. 85 00:04:57,750 --> 00:04:59,625 Time's up! 86 00:05:01,166 --> 00:05:02,457 Peachy. 87 00:05:02,458 --> 00:05:03,624 What is this? 88 00:05:03,625 --> 00:05:04,707 Death by paper cut? 89 00:05:04,708 --> 00:05:05,874 What am I supposed to do? 90 00:05:05,875 --> 00:05:07,874 Flog 'em senseless With filler paper? 91 00:05:07,875 --> 00:05:10,874 File 'em into submission In my looseleaf notebook? 92 00:05:10,875 --> 00:05:12,457 No more paper work! 93 00:05:12,458 --> 00:05:14,707 I want action! 94 00:05:14,708 --> 00:05:15,957 But, sir, shush procedure... 95 00:05:15,958 --> 00:05:17,749 Forget shush procedure! 96 00:05:17,750 --> 00:05:19,999 I'm talking darkwing Duck procedure here. 97 00:05:20,000 --> 00:05:21,749 Which is no procedure at all. Get it? 98 00:05:21,750 --> 00:05:24,874 Just attack! Use your own instincts! 99 00:05:24,875 --> 00:05:26,957 Tear 'em limb from limb! Show no mercy! 100 00:05:26,958 --> 00:05:28,708 Any questions? 101 00:05:30,750 --> 00:05:33,416 Just do as I do, ok? 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,875 Hyah! 103 00:05:39,000 --> 00:05:42,582 Gee, sir, what if the subject Was wanted for questioning? 104 00:05:42,583 --> 00:05:45,249 There! Now he's ready for questioning. 105 00:05:45,250 --> 00:05:48,999 And so, in summary, My fledgling followers, 106 00:05:49,000 --> 00:05:52,165 Daring do-gooders need Style, panache, 107 00:05:52,166 --> 00:05:53,999 A flair for the dramatic. 108 00:05:54,000 --> 00:05:58,458 In short, mi amigos, You need these. 109 00:05:59,333 --> 00:06:02,415 I can't tell you How anxious I am 110 00:06:02,416 --> 00:06:05,124 To see the results of Darkwing's training sessions. 111 00:06:05,125 --> 00:06:11,332 Yes, and I can't wait to undo all the damage That he has inflicted upon my agents! 112 00:06:11,333 --> 00:06:13,957 (gunfire) 113 00:06:13,958 --> 00:06:17,582 Why must this so-called Demonstration be held here? 114 00:06:17,583 --> 00:06:20,249 Shush headquarters would have Been much more appropriate. 115 00:06:20,250 --> 00:06:23,332 Now don't be a fuddy-duddy, Agent gryzlikoff. 116 00:06:23,333 --> 00:06:25,207 [ scream ] 117 00:06:25,208 --> 00:06:28,999 You see? These surroundings Add an element of realism 118 00:06:29,000 --> 00:06:30,582 That I quite appreciate. 119 00:06:30,583 --> 00:06:33,832 I am the terror that Flaps in the night. 120 00:06:33,833 --> 00:06:37,415 I am the principal You're sent to see. 121 00:06:37,416 --> 00:06:40,749 I am darkwing duck! 122 00:06:40,750 --> 00:06:42,707 Thank you. Thank you. 123 00:06:42,708 --> 00:06:44,624 You people are beautiful. 124 00:06:44,625 --> 00:06:45,832 I mean it. 125 00:06:45,833 --> 00:06:47,999 You are right, sir. 126 00:06:48,000 --> 00:06:50,957 The realism certainly Adds to the proceedings. 127 00:06:50,958 --> 00:06:55,332 And now it's time to Present some hot new talent, 128 00:06:55,333 --> 00:06:57,874 Destined to turn This town around. 129 00:06:57,875 --> 00:06:59,999 Let's put our hands Together for... 130 00:07:00,000 --> 00:07:02,290 The darkwing squad. 131 00:07:02,291 --> 00:07:05,707 He is the burro that Kicks in the night... 132 00:07:05,708 --> 00:07:08,332 Darkwing donkey! 133 00:07:08,333 --> 00:07:11,499 And here's the pup that Barks when he bites... 134 00:07:11,500 --> 00:07:14,416 Darkwing dog! 135 00:07:18,250 --> 00:07:20,999 She's the doe that leaps Higher than kites... 136 00:07:21,000 --> 00:07:23,582 Darkwing deer! 137 00:07:23,583 --> 00:07:27,582 And who's the bird that Pecks at you plight? 138 00:07:27,583 --> 00:07:30,999 Darkwing dodo! 139 00:07:31,000 --> 00:07:34,207 Sir, it is worse than Cheap vaudevillian show. 140 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Oh, shush. 141 00:07:35,209 --> 00:07:36,999 Thank you, ladies and gentlemen. 142 00:07:37,000 --> 00:07:38,999 Thank you. No, really. 143 00:07:39,000 --> 00:07:42,874 And now, imagine a Particularly lawless evening... 144 00:07:42,875 --> 00:07:44,749 The kind of nasty night 145 00:07:44,750 --> 00:07:47,582 That could raise every Hair in a stray cat's fur. 146 00:07:47,583 --> 00:07:49,999 Yes, dear friends, Imagine if you will 147 00:07:50,000 --> 00:07:53,207 A st. Canard crawling with eggmen. 148 00:07:53,208 --> 00:07:56,332 Note how darkwing dog uses The fear of the unknown 149 00:07:56,333 --> 00:07:58,457 To surprise his adversaries. 150 00:07:58,458 --> 00:08:00,957 Thereby creating in them 151 00:08:00,958 --> 00:08:03,624 That all important False sense of security, 152 00:08:03,625 --> 00:08:06,415 Which leaves them And their associates 153 00:08:06,416 --> 00:08:10,000 Ripe for the direct Frontal attack. 154 00:08:12,083 --> 00:08:15,000 Note how teamwork Is important... 155 00:08:15,875 --> 00:08:21,708 Along with the ability To use your head. 156 00:08:22,375 --> 00:08:24,582 And there you have it, folks. 157 00:08:24,583 --> 00:08:27,082 A dazzling display of derring-do 158 00:08:27,083 --> 00:08:31,000 By the inimitable Darkwing squad. 159 00:08:33,416 --> 00:08:35,082 This is worse than I feared! 160 00:08:35,083 --> 00:08:36,582 This is absolutely the... 161 00:08:36,583 --> 00:08:39,874 The most amazing display Of skill and ingenuity 162 00:08:39,875 --> 00:08:41,332 I've ever seen. 163 00:08:41,333 --> 00:08:43,082 I'll make immediately Arrangements 164 00:08:43,083 --> 00:08:44,582 To expand your training program 165 00:08:44,583 --> 00:08:46,332 To the entire organization. 166 00:08:46,333 --> 00:08:47,957 Did you hear that, grizzy? 167 00:08:47,958 --> 00:08:49,874 Or shall I have j. Gander repeat it for you? 168 00:08:49,875 --> 00:08:50,999 Slowly. 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,082 If these are the Future agents of shush, 170 00:08:53,083 --> 00:08:55,957 Then there is no future for me. 171 00:08:55,958 --> 00:08:58,749 Whoa. Whoa, griz. Chill a sec. 172 00:08:58,750 --> 00:09:00,207 You know, j. Gander, 173 00:09:00,208 --> 00:09:01,499 The guy may be a Stick in the mud, 174 00:09:01,500 --> 00:09:03,124 But he's still a Halfway decent agent. 175 00:09:03,125 --> 00:09:04,457 I'll stop him for you. 176 00:09:04,458 --> 00:09:07,707 Agent gryzlikoff has made his Choice, darkwing. 177 00:09:07,708 --> 00:09:10,999 I'm afraid the fiendish Organization of world larceny 178 00:09:11,000 --> 00:09:13,499 Is planning a major robbery. 179 00:09:13,500 --> 00:09:17,124 And fowl doesn't stop For hurt feelings. 180 00:09:17,125 --> 00:09:18,999 Oh, gracious me. 181 00:09:19,000 --> 00:09:21,999 He makes us sound so Callous and cruel. 182 00:09:22,000 --> 00:09:26,415 Yeah, right. Like a bunch of costumed clones 183 00:09:26,416 --> 00:09:28,999 In a gimp-winged group Is gonna stop us. 184 00:09:29,000 --> 00:09:31,999 Heck, I don't blame grizzy For taking a powder. 185 00:09:32,000 --> 00:09:35,415 Working for shush is getting Downright embarrassing. 186 00:09:35,416 --> 00:09:37,707 But hold the phone and Clear the switchboard. 187 00:09:37,708 --> 00:09:44,958 There's an opportunity here Way too good to pass up. 188 00:09:45,458 --> 00:09:48,999 I give shush the Best years of my life 189 00:09:49,000 --> 00:09:52,249 And what thanks am I getting? 190 00:09:52,250 --> 00:09:55,832 A big overweight nothing. That's what. 191 00:09:55,833 --> 00:09:58,165 What have I done? 192 00:09:58,166 --> 00:10:01,000 I love this mug. 193 00:10:04,833 --> 00:10:07,707 Ah, forget the knick-knack, grizzy. It's history. 194 00:10:07,708 --> 00:10:09,832 Just like your shush career. 195 00:10:09,833 --> 00:10:15,624 Fowl can offer a lot more Than a cheap coffee mug. 196 00:10:15,625 --> 00:10:17,874 What? Join fowl? 197 00:10:17,875 --> 00:10:20,707 Never. Never. Nyet. 198 00:10:20,708 --> 00:10:24,874 At least let me give you The sales pick, right? 199 00:10:24,875 --> 00:10:28,082 With your introduction Into fowl's servitude 200 00:10:28,083 --> 00:10:30,957 You get your very own T-shirt, matching cap, 201 00:10:30,958 --> 00:10:32,832 And fleece-lined baseball jacket 202 00:10:32,833 --> 00:10:35,457 And a hand-embroidered Fowl logo. 203 00:10:35,458 --> 00:10:37,582 But hold your pants And spit out your gum, 204 00:10:37,583 --> 00:10:38,957 'cause that's not all. 205 00:10:38,958 --> 00:10:42,374 You pick up residence In fowl's very own condo 206 00:10:42,375 --> 00:10:43,707 On the beaches of maui 207 00:10:43,708 --> 00:10:47,583 With your delightful Fowl comrades. 208 00:10:48,875 --> 00:10:52,332 There is nothing That would make me 209 00:10:52,333 --> 00:10:54,374 Join your gang of hoodlums. 210 00:10:54,375 --> 00:10:55,832 Oh, yeah? 211 00:10:55,833 --> 00:11:01,415 How about the job of Terminating darkwing duck? 212 00:11:01,416 --> 00:11:05,499 Now, chicken, You are talking turkey. 213 00:11:05,500 --> 00:11:08,125 Tell me more. 214 00:11:11,708 --> 00:11:14,874 Gentlemen, Your work with the darkwing squad 215 00:11:14,875 --> 00:11:16,457 Has impressed me terribly. 216 00:11:16,458 --> 00:11:19,957 The agents have undergone a Remarkable transformation. 217 00:11:19,958 --> 00:11:21,875 Ain't it the truth? 218 00:11:22,750 --> 00:11:24,749 Well, A teacher's work is never done. 219 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 Time to check on the kids. 220 00:11:28,333 --> 00:11:31,499 Sorry. I was just Practicing my entrances. 221 00:11:31,500 --> 00:11:33,457 What enthusiasm! 222 00:11:33,458 --> 00:11:36,333 What a headache! 223 00:11:44,458 --> 00:11:46,957 From now on, darkwing dodo, 224 00:11:46,958 --> 00:11:50,290 It might be a good idea To plan where you land. 225 00:11:50,291 --> 00:11:52,707 But according to Darkwing procedure, 226 00:11:52,708 --> 00:11:55,249 A daring do-gooder never plans. 227 00:11:55,250 --> 00:11:58,082 What? Well, ah... That's true. 228 00:11:58,083 --> 00:12:00,415 Mostly true... 229 00:12:00,416 --> 00:12:02,374 But not completely True 'cause I... 230 00:12:02,375 --> 00:12:05,415 What's with the smog alert?! 231 00:12:05,416 --> 00:12:08,374 I'm searching for a smoke color 232 00:12:08,375 --> 00:12:10,374 That will set off the Blush in my cheeks. 233 00:12:10,375 --> 00:12:14,166 Oh, that's sure to Impress evil doers. 234 00:12:15,125 --> 00:12:16,749 Now what?! 235 00:12:16,750 --> 00:12:20,124 Beautiful. Fabulous. 236 00:12:20,125 --> 00:12:21,957 Now how about those pouty lips? 237 00:12:21,958 --> 00:12:24,290 And just what is going on here? 238 00:12:24,291 --> 00:12:28,208 Hey, babe. You can't skimp On your 8x10 glossies, babe. 239 00:12:30,000 --> 00:12:32,332 8x10 glossies, babe? 240 00:12:32,333 --> 00:12:34,832 Can't disappoint the Fans, babe, uh, sir. 241 00:12:34,833 --> 00:12:37,874 Like they're going to have fans. 242 00:12:37,875 --> 00:12:40,207 They're pretty nice Glossies, though. 243 00:12:40,208 --> 00:12:42,374 Your eyes aren't bulging enough 244 00:12:42,375 --> 00:12:44,499 And your head should Definitely be flatter. 245 00:12:44,500 --> 00:12:47,832 I can't even guess What you're doing. 246 00:12:47,833 --> 00:12:51,165 Just practicing more of your Special techniques, sir. 247 00:12:51,166 --> 00:12:52,874 Uh, amigo. 248 00:12:52,875 --> 00:12:55,582 Those aren't techniques, They're accidents. 249 00:12:55,583 --> 00:12:58,625 And the point is Not to have them! 250 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 Whoops. 251 00:13:02,708 --> 00:13:05,875 You see? Much flatter. 252 00:13:07,291 --> 00:13:09,874 You promised me a Shot at darkwing duck. 253 00:13:09,875 --> 00:13:14,290 Patience, my furry friend. 254 00:13:14,291 --> 00:13:17,499 That's were... Ta-da... Pearl comes in. 255 00:13:17,500 --> 00:13:21,832 You can't bait a mousetrap Without some cheese, right? 256 00:13:21,833 --> 00:13:26,415 And you're looking at Genuine darkwing gorgonzola. 257 00:13:26,416 --> 00:13:28,874 That pearl must be priceless! 258 00:13:28,875 --> 00:13:31,832 Let's just say fowl high command 259 00:13:31,833 --> 00:13:34,750 Won't be worrying about Budget cuts this year. 260 00:13:35,708 --> 00:13:37,707 And what of the darkwing squad? 261 00:13:37,708 --> 00:13:41,708 Consider them just one More bag of fishbait. 262 00:13:47,250 --> 00:13:48,874 Where did I go wrong? 263 00:13:48,875 --> 00:13:51,624 I worked for them. I slaved for them. 264 00:13:51,625 --> 00:13:53,582 And what thanks do I get? 265 00:13:53,583 --> 00:13:56,499 They turn in a bunch of vain, Self-centered, glory seekers, 266 00:13:56,500 --> 00:13:59,207 Who are only concerned With promoting themselves. 267 00:13:59,208 --> 00:14:01,958 Where did they get Egos like that? 268 00:14:06,333 --> 00:14:09,582 That's just a simple display Of my healthy self-image. 269 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 Absolutely nothing Wrong with that. 270 00:14:11,583 --> 00:14:13,416 Is there? 271 00:14:18,083 --> 00:14:22,332 Ooh, we're bound to get Noticed on these wheels. 272 00:14:22,333 --> 00:14:25,000 Ten-hut! 273 00:14:26,333 --> 00:14:28,332 All right, squad, listen up. 274 00:14:28,333 --> 00:14:30,874 It's time for a few rules... 275 00:14:30,875 --> 00:14:34,249 Things have gotten entirely Too slack around here. 276 00:14:34,250 --> 00:14:37,582 I want you to show a little Respect to your superiors... 277 00:14:37,583 --> 00:14:39,165 Starting with me. 278 00:14:39,166 --> 00:14:40,874 Launchpad. 279 00:14:40,875 --> 00:14:42,457 Oh, all right. 280 00:14:42,458 --> 00:14:44,874 No talking in class. 281 00:14:44,875 --> 00:14:46,707 No speaking without Raising your hands. 282 00:14:46,708 --> 00:14:47,999 No leaving the training room. 283 00:14:48,000 --> 00:14:49,624 No laughing. No loud noises. 284 00:14:49,625 --> 00:14:51,957 And no sticking out your tongue 285 00:14:51,958 --> 00:14:54,124 While making googly eyes Behind the teacher's back. 286 00:14:54,125 --> 00:14:56,124 What are you talking about? 287 00:14:56,125 --> 00:14:58,416 Well, you can't be too careful. 288 00:15:00,458 --> 00:15:02,749 Have I made myself clear? 289 00:15:02,750 --> 00:15:04,707 Yes, sir! 290 00:15:04,708 --> 00:15:08,707 darkwing. You must get your squad To the st. Canard aquarium at once. 291 00:15:08,708 --> 00:15:10,582 and stop steelbeak. 292 00:15:10,583 --> 00:15:13,750 Ok, squad, let's get... 293 00:15:17,500 --> 00:15:19,958 Dangerous. 294 00:15:21,333 --> 00:15:25,332 looks like your squirrely squad Is a chip off the old blockhead. 295 00:15:25,333 --> 00:15:27,875 dripwing. 296 00:15:29,625 --> 00:15:33,415 didn't know j. Gander was a puppet leader, did you? 297 00:15:33,416 --> 00:15:35,082 Steelbeak! 298 00:15:35,083 --> 00:15:39,999 I hope you weren't to fond Of your puffed-up proteges, 299 00:15:40,000 --> 00:15:43,332 'cause they're heading Straight for my trap. 300 00:15:43,333 --> 00:15:45,250 Not if I get to them first. 301 00:15:47,208 --> 00:15:50,458 Happy to see me, deadwing? 302 00:16:08,750 --> 00:16:13,875 I do so love watching Someone enjoy his work. 303 00:16:17,625 --> 00:16:20,624 Ah, rats. Just when it was gettin' good. 304 00:16:20,625 --> 00:16:25,332 Oh, well. I wouldn't want to be Late with my date with pearl. 305 00:16:25,333 --> 00:16:28,874 Sorry, darkwing. I hope I didn't hurt you. 306 00:16:28,875 --> 00:16:30,458 Much. 307 00:16:30,833 --> 00:16:32,207 Are you kiddin'? 308 00:16:32,208 --> 00:16:34,583 You barely touched me. 309 00:16:35,458 --> 00:16:38,999 Boy, d.W., that was better Than wrestlemaniac 7. 310 00:16:39,000 --> 00:16:42,957 Steelbeak had to believe I was Serious about killing you, darkwing. 311 00:16:42,958 --> 00:16:45,707 Well, I believed you. 312 00:16:45,708 --> 00:16:48,457 I just wish you Weren't a method actor. 313 00:16:48,458 --> 00:16:51,457 I was doing my job, But you didn't do yours. 314 00:16:51,458 --> 00:16:54,374 How could you let the Darkwing squad leave? 315 00:16:54,375 --> 00:16:57,457 Let them leave? I didn't let them do anything! 316 00:16:57,458 --> 00:16:59,874 Those adolescent show-offs Are completely unruly, 317 00:16:59,875 --> 00:17:02,457 Undisciplined, unpredictable... 318 00:17:02,458 --> 00:17:04,416 Why does that sound so familiar? 319 00:17:05,833 --> 00:17:08,207 Well, yeah, But I was never that... 320 00:17:08,208 --> 00:17:10,832 It was different with Me, 'cause I... 321 00:17:10,833 --> 00:17:13,250 Nevermind. 322 00:17:18,291 --> 00:17:20,124 Easy does it, boys. 323 00:17:20,125 --> 00:17:22,832 We wouldn't want to Scratch our precious pearl. 324 00:17:22,833 --> 00:17:27,707 Now, if the darkwing squad is Anything like their dingy role-model, 325 00:17:27,708 --> 00:17:30,624 They should be making some Kind of overblown entrance 326 00:17:30,625 --> 00:17:35,458 Right about now. 327 00:17:38,000 --> 00:17:41,332 We are the team that Fights in the night. 328 00:17:41,333 --> 00:17:46,582 We are the beaters that Scramble your eggmen. 329 00:17:46,583 --> 00:17:49,207 We are... 330 00:17:49,208 --> 00:17:51,750 Really dumb. 331 00:17:53,625 --> 00:17:55,957 There's the aquarium. 332 00:17:55,958 --> 00:17:58,832 We'll just barge in and See what's going on. 333 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 No! 334 00:18:02,291 --> 00:18:03,999 Now we do things my way. 335 00:18:04,000 --> 00:18:05,457 We need a plan. 336 00:18:05,458 --> 00:18:09,375 Gee, I though barging In was a plan. 337 00:18:15,708 --> 00:18:17,874 Oh, man, watching others suffer 338 00:18:17,875 --> 00:18:20,082 Is what bad guys live for. 339 00:18:20,083 --> 00:18:21,999 Greetings mr. Steel beak. 340 00:18:22,000 --> 00:18:27,457 I thought perhaps you would enjoy seeing Darkwing duck decimated in person. 341 00:18:27,458 --> 00:18:30,165 Do tell. 342 00:18:30,166 --> 00:18:32,874 Excuse me, but this wouldn't be Some kind of sucker play would it? 343 00:18:32,875 --> 00:18:35,999 You know, one of those brilliant Pieces of shush strategy 344 00:18:36,000 --> 00:18:39,874 That's supposed dumbfound Us poor witless evil doers. 345 00:18:39,875 --> 00:18:42,457 Heh heh, looks like He's got us there grizz. 346 00:18:42,458 --> 00:18:45,165 Of course not, And I will prove it! 347 00:18:45,166 --> 00:18:47,166 Hey! 348 00:18:54,375 --> 00:18:55,875 Help! 349 00:18:58,708 --> 00:19:00,957 20 to 1, fishwing is fish food. 350 00:19:00,958 --> 00:19:02,457 Hey, I'll take those odds. 351 00:19:02,458 --> 00:19:03,458 Count me in. 352 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 I'm in for a fin. 353 00:19:06,750 --> 00:19:08,415 I can't believe it. 354 00:19:08,416 --> 00:19:10,875 Agent gryzlikoff's a traitor. 355 00:19:16,000 --> 00:19:17,999 I am not traitor! 356 00:19:18,000 --> 00:19:20,874 I am vladimir Godunov gryzlikoff, 357 00:19:20,875 --> 00:19:22,582 Chief agent of shush. 358 00:19:22,583 --> 00:19:24,207 While they are distracted, 359 00:19:24,208 --> 00:19:26,457 We are gonna do Things the shush way. 360 00:19:26,458 --> 00:19:28,208 Yes, sir! Yes, sir! Yes, sir! 361 00:19:36,833 --> 00:19:40,500 Watch the typos There, agent donkey. 362 00:19:52,625 --> 00:19:56,582 Yes. Excellent report. 363 00:19:56,583 --> 00:19:58,207 Thank you, sir! 364 00:19:58,208 --> 00:19:59,832 Now, we are ready. 365 00:19:59,833 --> 00:20:01,416 Yes, sir! Yes, sir! Yes, sir! 366 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 Uh-oh. 367 00:20:09,958 --> 00:20:11,000 Help! 368 00:20:13,000 --> 00:20:16,082 Well, sorry, boys, But that's the game. 369 00:20:16,083 --> 00:20:18,082 Nah. 370 00:20:18,083 --> 00:20:19,874 Wait a minute. 371 00:20:19,875 --> 00:20:22,624 We got the whole darkwing Squad to play with. 372 00:20:22,625 --> 00:20:24,874 There is no darkwing squad, 373 00:20:24,875 --> 00:20:26,832 Only the agents of shush. 374 00:20:26,833 --> 00:20:28,999 So, it was a setup, huh? 375 00:20:29,000 --> 00:20:30,708 Take 'em, boys! 376 00:20:31,416 --> 00:20:34,083 Begin procedures! 377 00:21:11,416 --> 00:21:14,624 As you can see, shush strategy 378 00:21:14,625 --> 00:21:18,374 Outperforms darkwing Disaster every time. 379 00:21:18,375 --> 00:21:20,875 Oh, no! Darkwing! 380 00:21:27,458 --> 00:21:30,250 Lucky for me, Duck feathers tickle. 381 00:21:36,291 --> 00:21:39,290 You mean the whole Thing was a setup? 382 00:21:39,291 --> 00:21:40,874 Of course, darkwing. 383 00:21:40,875 --> 00:21:44,332 We had to be fiendishly Clever to capture steelbeak. 384 00:21:44,333 --> 00:21:47,582 Besides, the idea of you Training shush agents 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,124 Is preposterous. 386 00:21:49,125 --> 00:21:50,957 Ha. 387 00:21:50,958 --> 00:21:52,707 No one could match your wit, 388 00:21:52,708 --> 00:21:56,165 Your ingenuity, Your unpredictable methods. 389 00:21:56,166 --> 00:21:57,707 Ha! 390 00:21:57,708 --> 00:22:01,207 There is only one darkwing duck, 391 00:22:01,208 --> 00:22:04,290 And we are fortunate to Have him working with us. 392 00:22:04,291 --> 00:22:06,374 Yeah, yeah, yeah. 393 00:22:06,375 --> 00:22:09,957 Besides, I knew it was A setup the whole time. 394 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Kidding. 28234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.