Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,957
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:03,958 --> 00:00:06,332
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,415
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,874
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:10,875 --> 00:00:13,165
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,624
♪ but his number's up ♪
7
00:00:14,625 --> 00:00:15,707
3, 2, 1!
8
00:00:15,708 --> 00:00:17,582
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:17,583 --> 00:00:20,207
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,208 --> 00:00:22,124
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,125 --> 00:00:24,832
Let's get dangerous.
12
00:00:24,833 --> 00:00:26,999
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,332
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,333 --> 00:00:31,332
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,333 --> 00:00:33,582
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,583 --> 00:00:36,207
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,208 --> 00:00:38,332
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,333 --> 00:00:40,582
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,583 --> 00:00:42,124
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,125 --> 00:00:43,165
♪ here comes ♪
21
00:00:43,166 --> 00:00:44,707
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:44,708 --> 00:00:45,957
Look out!
23
00:00:45,958 --> 00:00:47,999
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,832
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,833 --> 00:00:52,457
Let's get dangerous!
26
00:00:52,458 --> 00:00:54,290
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,291 --> 00:00:56,999
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,000 --> 00:00:58,958
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:06,208 --> 00:01:09,999
Why can't I help while
Launchpad's on vacation?
30
00:01:10,000 --> 00:01:12,332
I could learn your secrets.
31
00:01:12,333 --> 00:01:14,832
Because you don't
Have experience.
32
00:01:14,833 --> 00:01:16,374
Who needs experience
33
00:01:16,375 --> 00:01:19,290
When you've got ingenuity?
34
00:01:19,291 --> 00:01:22,082
For I am the crimson quackette!
35
00:01:22,083 --> 00:01:25,374
I've rigged this place
With booby-traps.
36
00:01:25,375 --> 00:01:27,415
Booby-traps? Hah!
37
00:01:27,416 --> 00:01:29,707
You can't make a sandwich,
38
00:01:29,708 --> 00:01:31,958
Let alone booby-traps.
39
00:01:32,875 --> 00:01:33,957
[crash]
40
00:01:33,958 --> 00:01:36,624
Gosalyn, get me out of here!
41
00:01:36,625 --> 00:01:38,875
What's the magic word?
42
00:01:39,583 --> 00:01:41,708
Grounded.
43
00:01:42,583 --> 00:01:44,457
Recipes for freeze-gas...
44
00:01:44,458 --> 00:01:46,707
Mix one part liquid nitrogen
45
00:01:46,708 --> 00:01:48,457
To two parts gingivitis...
46
00:01:48,458 --> 00:01:50,374
And finally one part...
47
00:01:50,375 --> 00:01:51,457
Microphone.
48
00:01:51,458 --> 00:01:53,207
Wha-what the...
49
00:01:53,208 --> 00:01:54,208
So...
50
00:01:54,209 --> 00:01:56,207
I'm being bugged, eh?
51
00:01:56,208 --> 00:01:59,207
Let's find out what evil-doer
52
00:01:59,208 --> 00:02:01,290
Is behind this one.
53
00:02:01,291 --> 00:02:03,707
Is it a fiendish exploit,
54
00:02:03,708 --> 00:02:05,832
A secret government plot...
55
00:02:05,833 --> 00:02:08,165
Another episode of st. Canard's
56
00:02:08,166 --> 00:02:09,832
most embarrassing home videos?
57
00:02:09,833 --> 00:02:11,000
Ah-ha!
58
00:02:18,291 --> 00:02:19,624
What?
59
00:02:19,625 --> 00:02:24,457
I am busy enough without
You getting in the way.
60
00:02:24,458 --> 00:02:27,290
Am I getting through to you?
61
00:02:27,291 --> 00:02:28,582
[snoring]
62
00:02:28,583 --> 00:02:30,582
I wore her out.
63
00:02:30,583 --> 00:02:33,000
She'll sleep well tonight.
64
00:02:41,958 --> 00:02:43,999
Yoo-hoo, dad.
65
00:02:44,000 --> 00:02:46,375
Time to get up.
66
00:02:47,500 --> 00:02:49,832
Rise and shine!
67
00:02:49,833 --> 00:02:51,124
Dad?
68
00:02:51,125 --> 00:02:54,707
That's weird.
He never gets up before noon...
69
00:02:54,708 --> 00:02:57,875
Unless he's got a mission.
70
00:02:58,625 --> 00:03:00,415
Wait a minute.
71
00:03:00,416 --> 00:03:01,874
Dad's costume!
72
00:03:01,875 --> 00:03:05,457
He'd never go on a
Mission without it.
73
00:03:05,458 --> 00:03:07,083
I smell trouble.
74
00:03:08,458 --> 00:03:11,124
Gos, what are you doing?
75
00:03:11,125 --> 00:03:12,624
Something's happened to dad.
76
00:03:12,625 --> 00:03:14,374
I'm looking for clues.
77
00:03:14,375 --> 00:03:16,707
What's this?
78
00:03:16,708 --> 00:03:18,290
Our first clue.
79
00:03:18,291 --> 00:03:20,707
It looks like a flute.
80
00:03:20,708 --> 00:03:21,708
Aah!
81
00:03:21,709 --> 00:03:23,290
He's been kidnapped
82
00:03:23,291 --> 00:03:26,249
By the st. Canard jazz ensemble.
83
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Hmm...
84
00:03:27,251 --> 00:03:29,249
It's not a flute.
85
00:03:29,250 --> 00:03:30,999
It's a blowgun.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
[sniffs]
87
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Hmm...
88
00:03:33,001 --> 00:03:35,332
Rare loblolly pine,
89
00:03:35,333 --> 00:03:38,207
Indigenous to northeast asia.
90
00:03:38,208 --> 00:03:40,207
It's plastic wood grain.
91
00:03:40,208 --> 00:03:44,458
But a remarkable facsimile
Of loblolly pine.
92
00:03:46,416 --> 00:03:49,374
Eewwww! What's that awful smell?
93
00:03:49,375 --> 00:03:51,625
Must be knockout gas.
94
00:03:52,750 --> 00:03:56,457
Eewww,
It's your dad's cheap cologne.
95
00:03:56,458 --> 00:03:57,999
See? Knockout gas.
96
00:03:58,000 --> 00:03:59,082
Whoa!
97
00:03:59,083 --> 00:04:01,291
Look at that, honk!
98
00:04:02,000 --> 00:04:04,624
Dad's been kidnapped
By termites.
99
00:04:04,625 --> 00:04:06,082
Gosalyn...
100
00:04:06,083 --> 00:04:09,082
They must be awfully
Big termites.
101
00:04:09,083 --> 00:04:12,749
Wow. That's it, honk!
I've got it.
102
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
Bigfoot!
103
00:04:13,751 --> 00:04:15,874
Bigfoot's got my dad!
104
00:04:15,875 --> 00:04:17,832
There's no such thing.
105
00:04:17,833 --> 00:04:19,999
That's something from a comic.
106
00:04:20,000 --> 00:04:21,499
Comic? Hah!
107
00:04:21,500 --> 00:04:25,499
It's a collector's edition
From my bigfoot comic...
108
00:04:25,500 --> 00:04:26,957
Research materials.
109
00:04:26,958 --> 00:04:31,082
Look, gos, there's something
Written on the blowgun.
110
00:04:31,083 --> 00:04:34,874
Wow!
Strange hieroglyphic symbols.
111
00:04:34,875 --> 00:04:38,165
"If found,
Please return to bigfoot tribe,
112
00:04:38,166 --> 00:04:40,457
Great pacific northwest."
113
00:04:40,458 --> 00:04:42,374
You can read bigfoot?
114
00:04:42,375 --> 00:04:44,624
You were reading upside down.
115
00:04:44,625 --> 00:04:47,374
They're clever to
Print upside down.
116
00:04:47,375 --> 00:04:49,457
There's only one thing!
117
00:04:49,458 --> 00:04:52,207
The great pacific
Northwest or bust.
118
00:04:52,208 --> 00:04:55,708
How are we going to get there?
119
00:04:57,583 --> 00:05:00,207
Auto-pilot coordinates set?
120
00:05:00,208 --> 00:05:01,000
Check.
121
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Ignition.
122
00:05:02,000 --> 00:05:02,875
Check.
123
00:05:02,876 --> 00:05:05,249
Flying ace scarves...
124
00:05:05,250 --> 00:05:06,457
Check!
125
00:05:06,458 --> 00:05:08,333
Let's go.
126
00:05:09,708 --> 00:05:12,875
Aah!
127
00:05:15,250 --> 00:05:17,207
Ejector seats...
128
00:05:17,208 --> 00:05:18,333
Check.
129
00:05:19,250 --> 00:05:22,249
How are we going to find dad?
130
00:05:22,250 --> 00:05:24,249
[tv remote buzzes on]
131
00:05:24,250 --> 00:05:26,374
bored with your job?
132
00:05:26,375 --> 00:05:28,707
become a zeppelin
Operator today!
133
00:05:28,708 --> 00:05:31,957
remember, at dottie debson's
Dirigible driving school,
134
00:05:31,958 --> 00:05:34,874
we're full of hot air!
135
00:05:34,875 --> 00:05:39,958
come in right now for
A free test drive.
136
00:05:41,833 --> 00:05:43,332
Turn left.
137
00:05:43,333 --> 00:05:45,415
No. The other left.
138
00:05:45,416 --> 00:05:47,958
Watch out for power lines!
139
00:05:55,750 --> 00:05:56,750
[gasps]
140
00:05:56,751 --> 00:05:58,583
Way to go.
141
00:05:59,458 --> 00:06:00,874
Look out!
142
00:06:00,875 --> 00:06:04,250
Aah! Aah!
143
00:06:06,166 --> 00:06:10,750
Aah! Aah!
144
00:06:12,291 --> 00:06:15,624
We must be millions
Of miles from home.
145
00:06:15,625 --> 00:06:18,290
Huh, gosalyn...
146
00:06:18,291 --> 00:06:20,082
The st. Canard towers.
147
00:06:20,083 --> 00:06:21,583
Or not.
148
00:06:22,708 --> 00:06:25,415
Time for a new strategy.
149
00:06:25,416 --> 00:06:29,707
We've got to find a way
To the pacific northwest.
150
00:06:29,708 --> 00:06:32,415
We'll buy bus or plane tickets.
151
00:06:32,416 --> 00:06:35,874
We don't have money
To buy a stamp.
152
00:06:35,875 --> 00:06:37,457
Whoa, honk!
153
00:06:37,458 --> 00:06:40,124
Major brainstorm coming through.
154
00:06:40,125 --> 00:06:44,708
You make that sound
Like a good thing.
155
00:06:49,458 --> 00:06:51,166
Ow! Watch it!
156
00:06:52,416 --> 00:06:55,249
Are you, "A ranger,
Ranger station,
157
00:06:55,250 --> 00:06:57,332
Somewhere in the
Pacific northwest?"
158
00:06:57,333 --> 00:06:58,749
I guess so.
159
00:06:58,750 --> 00:07:00,999
Then this is for you...
160
00:07:01,000 --> 00:07:02,457
$79.99 c.O.D.
161
00:07:02,458 --> 00:07:04,958
Darn that book club.
162
00:07:08,250 --> 00:07:12,625
Next time I'm waiting
For the paperback!
163
00:07:14,708 --> 00:07:16,457
Snake!
164
00:07:16,458 --> 00:07:18,624
Aah!
165
00:07:18,625 --> 00:07:20,999
Don't be such a baby.
166
00:07:21,000 --> 00:07:22,749
It's a harmless twig.
167
00:07:22,750 --> 00:07:24,457
[ssst] Snake!
168
00:07:24,458 --> 00:07:25,999
Wait for me!
169
00:07:26,000 --> 00:07:28,374
We're lost, gos.
170
00:07:28,375 --> 00:07:29,457
Yeah.
171
00:07:29,458 --> 00:07:32,082
What would darkwing duck do now?
172
00:07:32,083 --> 00:07:35,999
I'd determine our
Location by the north star
173
00:07:36,000 --> 00:07:38,457
If it would hold still.
174
00:07:38,458 --> 00:07:40,707
That's not the north star.
175
00:07:40,708 --> 00:07:41,999
It's our zeppelin.
176
00:07:42,000 --> 00:07:43,707
Thanks, copernicus.
177
00:07:43,708 --> 00:07:44,749
Welcome.
178
00:07:44,750 --> 00:07:47,082
According to this map,
179
00:07:47,083 --> 00:07:49,415
We're standing in the center
180
00:07:49,416 --> 00:07:51,707
Of the giant quicksand pit.
181
00:07:51,708 --> 00:07:52,832
Quicksand! Quicksand!
182
00:07:52,833 --> 00:07:55,375
Aah! Aah!
183
00:07:58,500 --> 00:08:00,415
Don't worry, honk.
184
00:08:00,416 --> 00:08:02,457
I've got this wired.
185
00:08:02,458 --> 00:08:06,000
Crimson quackette to the rescue!
186
00:08:10,375 --> 00:08:16,416
In a few short seconds,
We'll be on our way.
187
00:08:19,833 --> 00:08:23,375
To a horrible death
By suffocation.
188
00:08:24,291 --> 00:08:27,833
[grunting]
189
00:08:32,416 --> 00:08:34,874
That was a close one.
190
00:08:34,875 --> 00:08:37,957
Oh, it's no use, honk.
191
00:08:37,958 --> 00:08:39,957
We'll never find dad.
192
00:08:39,958 --> 00:08:42,832
We might as well admit defeat.
193
00:08:42,833 --> 00:08:44,832
[sniffing]
194
00:08:44,833 --> 00:08:46,707
That smell!
195
00:08:46,708 --> 00:08:49,124
I'd know that stench anywhere.
196
00:08:49,125 --> 00:08:50,707
It's dad's cologne.
197
00:08:50,708 --> 00:08:52,249
No! No! Stop!
198
00:08:52,250 --> 00:08:54,207
I can't take it!
199
00:08:54,208 --> 00:08:56,500
It is my dad!
200
00:08:58,583 --> 00:09:00,875
[drums beating]
201
00:09:16,375 --> 00:09:17,333
Please!
202
00:09:17,334 --> 00:09:18,999
No more!
203
00:09:19,000 --> 00:09:22,499
Dad must be in
Really big trouble.
204
00:09:22,500 --> 00:09:23,625
[slapping]
205
00:09:26,583 --> 00:09:29,332
They're treating him like a god.
206
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
After all our trouble.
207
00:09:43,958 --> 00:09:45,999
Too much oregano.
208
00:09:46,000 --> 00:09:48,499
Ah! He's not being massaged.
209
00:09:48,500 --> 00:09:50,457
He's being marinated.
210
00:09:50,458 --> 00:09:52,707
Wedding? I'm not invited?
211
00:09:52,708 --> 00:09:54,207
Not married.
212
00:09:54,208 --> 00:09:55,290
Marinated!
213
00:09:55,291 --> 00:09:56,874
According to this,
214
00:09:56,875 --> 00:10:00,457
They feed victims
To a volcano god.
215
00:10:00,458 --> 00:10:04,000
We've got to save him, honk!
216
00:10:12,500 --> 00:10:14,249
Psst! Dad!
217
00:10:14,250 --> 00:10:15,208
Psst!
218
00:10:15,209 --> 00:10:16,458
Gosalyn?
219
00:10:27,708 --> 00:10:28,749
Gosalyn!
220
00:10:28,750 --> 00:10:30,749
Why are you here?
221
00:10:30,750 --> 00:10:33,874
The crimson quackette
To the rescue!
222
00:10:33,875 --> 00:10:36,750
I brought your darkwing stuff.
223
00:10:37,291 --> 00:10:39,082
Rescue me from what?
224
00:10:39,083 --> 00:10:41,457
They're nuts about me here.
225
00:10:41,458 --> 00:10:47,458
I'm descended from one of their gods...
A handsome one.
226
00:10:50,000 --> 00:10:52,499
That's the snack god,
227
00:10:52,500 --> 00:10:54,874
The glutton god's favorite meal!
228
00:10:54,875 --> 00:10:59,125
In other words,
You're volcano chow, sir.
229
00:11:03,333 --> 00:11:04,333
Pfft!
230
00:11:04,333 --> 00:11:05,333
Nonsense!
231
00:11:05,334 --> 00:11:08,291
I'll settle this right now.
232
00:11:14,875 --> 00:11:16,415
Hubla hubla hubla!
233
00:11:16,416 --> 00:11:18,582
Barcalounger!
234
00:11:18,583 --> 00:11:20,124
Yeah, yeah, yeah.
235
00:11:20,125 --> 00:11:23,124
Comfy chair to you, too, pal.
236
00:11:23,125 --> 00:11:25,832
What's the...
237
00:11:25,833 --> 00:11:27,582
Lowdown...
238
00:11:27,583 --> 00:11:29,874
On the volcano...
239
00:11:29,875 --> 00:11:31,625
Bub?
240
00:11:41,416 --> 00:11:43,750
[teeth chattering]
241
00:11:46,833 --> 00:11:47,833
Gah...
242
00:11:47,834 --> 00:11:49,499
Some host.
243
00:11:49,500 --> 00:11:52,458
Told you so!
244
00:11:55,625 --> 00:11:59,124
Teh! I'll simply
Frighten these primitives
245
00:11:59,125 --> 00:12:03,958
With a display of
My hi-tech prowess.
246
00:12:05,750 --> 00:12:10,332
I am the terror that
Flaps in the night.
247
00:12:10,333 --> 00:12:13,333
Ahh! Oh! Ah!
248
00:12:15,125 --> 00:12:20,750
I am the ingrown toenail
In your party pumps!
249
00:12:24,375 --> 00:12:26,707
I'll translate from my comic...
250
00:12:26,708 --> 00:12:27,874
Dictionary.
251
00:12:27,875 --> 00:12:30,957
Repeat after me.
Here's what you do...
252
00:12:30,958 --> 00:12:33,125
[whispering]
253
00:12:41,875 --> 00:12:44,332
Humina humina humina!
254
00:12:44,333 --> 00:12:46,332
Shama lama ding dong!
255
00:12:46,333 --> 00:12:49,124
[whooping]
256
00:12:49,125 --> 00:12:50,582
What'd I say?
257
00:12:50,583 --> 00:12:54,582
"Don't feed me to the volcano.
I'm unworthy."
258
00:12:54,583 --> 00:12:58,415
Or "Bring on the warriors.
I am unafraid."
259
00:12:58,416 --> 00:13:00,833
I'm toast.
260
00:13:03,500 --> 00:13:05,999
If you pass their tests,
261
00:13:06,000 --> 00:13:09,958
They won't throw
You in the volcano.
262
00:13:14,000 --> 00:13:15,415
Humina humina humina!
263
00:13:15,416 --> 00:13:17,165
E pluribus unum!
264
00:13:17,166 --> 00:13:19,249
They accept your challenge.
265
00:13:19,250 --> 00:13:23,582
You can either walk the
Inescapable pit of death
266
00:13:23,583 --> 00:13:27,707
Or fight the warrior named born
With delicate bone structure.
267
00:13:27,708 --> 00:13:30,165
Now you'll see real action.
268
00:13:30,166 --> 00:13:32,165
No little girl stuff.
269
00:13:32,166 --> 00:13:36,333
Honk-man,
Catch her if she faints.
270
00:13:41,458 --> 00:13:43,250
[bell rings]
271
00:13:47,875 --> 00:13:51,124
Greetings,
Born with delicate bone structure...
272
00:13:51,125 --> 00:13:55,291
And fists the size
Of casaba melons?
273
00:14:02,083 --> 00:14:05,250
Suck gas, neanderthal!
274
00:14:06,333 --> 00:14:09,208
Teh...
Of course n-nothing personal.
275
00:14:09,875 --> 00:14:11,457
[body slams]
276
00:14:11,458 --> 00:14:14,415
I should have
Cleaned the quicksand
277
00:14:14,416 --> 00:14:15,957
From the gun.
278
00:14:15,958 --> 00:14:18,165
We need a diversion!
279
00:14:18,166 --> 00:14:20,458
Don't look at me.
280
00:14:23,958 --> 00:14:26,749
Look at me! Look at me!
281
00:14:26,750 --> 00:14:30,250
Be ascared, you superstitious...
282
00:14:30,875 --> 00:14:31,875
[gulp]
283
00:14:31,876 --> 00:14:33,208
Pri-primitives.
284
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
Wh-wh-wh-whoa!
285
00:14:48,583 --> 00:14:50,249
Ooh.
286
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
Ooh.
287
00:14:52,958 --> 00:14:54,415
Yeah, yeah.
288
00:14:54,416 --> 00:14:56,708
The bigger they are...
289
00:14:59,458 --> 00:15:01,875
[whooping]
290
00:15:02,708 --> 00:15:08,082
Thanks, gos.
I can handle the next test on my own.
291
00:15:08,083 --> 00:15:10,832
Humina humina! Bebop a lula!
292
00:15:10,833 --> 00:15:12,457
What'd he say?
293
00:15:12,458 --> 00:15:15,749
It's time for the final test.
294
00:15:15,750 --> 00:15:18,832
Oh!
The daring denizen of decency
295
00:15:18,833 --> 00:15:21,165
Faces the most infamous test
296
00:15:21,166 --> 00:15:23,165
Of strength and endurance...
297
00:15:23,166 --> 00:15:24,207
[gulps]
298
00:15:24,208 --> 00:15:27,499
The dreaded dance marathon!
299
00:15:27,500 --> 00:15:29,875
[samba playing]
300
00:15:53,750 --> 00:15:55,582
It's no use, gos.
301
00:15:55,583 --> 00:15:57,582
I can't make it.
302
00:15:57,583 --> 00:15:59,583
Hang on, dad!
303
00:16:00,375 --> 00:16:01,832
Yeow!
304
00:16:01,833 --> 00:16:03,165
Hey! Whaah! Ooh!
305
00:16:03,166 --> 00:16:04,582
Ah!
306
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
[crash]
307
00:16:08,208 --> 00:16:09,624
Humina humina humina.
308
00:16:09,625 --> 00:16:11,582
Dances with bigfoot!
309
00:16:11,583 --> 00:16:13,457
Humina, humina, humina!
310
00:16:13,458 --> 00:16:15,457
Humina, humina, humina!
311
00:16:15,458 --> 00:16:17,249
Humina, humina, humina!
312
00:16:17,250 --> 00:16:19,082
Humina, humina, humina!
313
00:16:19,083 --> 00:16:20,166
Humina, humina...
314
00:16:21,708 --> 00:16:24,499
You'd think he did it alone.
315
00:16:24,500 --> 00:16:26,082
I deserve credit.
316
00:16:26,083 --> 00:16:29,582
Me proud daughter of
Dances with bigfoot.
317
00:16:29,583 --> 00:16:32,874
I'm responsible for him
Passing those tests.
318
00:16:32,875 --> 00:16:35,582
I demand the same treatment.
319
00:16:35,583 --> 00:16:38,749
Humina humina humina.
Soup de jour.
320
00:16:38,750 --> 00:16:40,749
Heh-heh. What's that mean?
321
00:16:40,750 --> 00:16:43,582
You have passed the tests.
322
00:16:43,583 --> 00:16:45,624
You are free to go.
323
00:16:45,625 --> 00:16:48,582
Or... You have passed the tests,
324
00:16:48,583 --> 00:16:51,582
Therefore you're
Worthy of the volcano.
325
00:16:51,583 --> 00:16:57,208
Remind me to thank you
For helping daddy pass.
326
00:17:02,500 --> 00:17:06,165
Any bright ideas,
Crimson quackette?
327
00:17:06,166 --> 00:17:10,958
The quackette defers
To the father on this.
328
00:17:19,458 --> 00:17:22,457
Boy,
That's getting on my nerves.
329
00:17:22,458 --> 00:17:24,332
I've got an idea!
330
00:17:24,333 --> 00:17:30,208
Tell them it's a giant bird
God demanding our freedom.
331
00:17:31,166 --> 00:17:33,624
Humina humina humina.
332
00:17:33,625 --> 00:17:35,583
Topo giggio.
333
00:17:38,166 --> 00:17:40,458
[muttering]
334
00:17:41,333 --> 00:17:42,582
What are they saying?
335
00:17:42,583 --> 00:17:44,457
They can't see it.
336
00:17:44,458 --> 00:17:47,416
The zeppelin's in the way.
337
00:17:51,833 --> 00:17:52,833
Aah!
338
00:17:52,834 --> 00:17:54,583
Hang on, kids!
339
00:18:03,583 --> 00:18:04,707
So...
340
00:18:04,708 --> 00:18:08,457
This is what a volcano
Looks like inside.
341
00:18:08,458 --> 00:18:09,999
What a dump.
342
00:18:10,000 --> 00:18:11,832
Cool lava, huh?
343
00:18:11,833 --> 00:18:14,333
Did you say "Lava?"
344
00:18:19,083 --> 00:18:20,332
Aah!
345
00:18:20,333 --> 00:18:23,207
I'll just have to find
A way to get to the top.
346
00:18:23,208 --> 00:18:25,749
Before or after
We're boiled alive?
347
00:18:25,750 --> 00:18:28,457
Hold on. I'll take us up!
348
00:18:28,458 --> 00:18:30,457
I must center myself,
349
00:18:30,458 --> 00:18:33,957
Focusing on the teachings
Of tibetan yogis
350
00:18:33,958 --> 00:18:36,457
I learned as a lad.
351
00:18:36,458 --> 00:18:38,457
Forget the yogi part.
352
00:18:38,458 --> 00:18:39,874
I've an idea.
353
00:18:39,875 --> 00:18:43,332
I must concentrate on my mantra.
354
00:18:43,333 --> 00:18:45,874
A-e-I-o-u...
355
00:18:45,875 --> 00:18:48,957
And sometimes "Y"...
356
00:18:48,958 --> 00:18:52,999
A-e-I-o-u...
357
00:18:53,000 --> 00:18:55,707
Gos, what are you doing?
358
00:18:55,708 --> 00:18:58,707
Don't worry. I've got a plan.
359
00:18:58,708 --> 00:19:00,290
I'll save us.
360
00:19:00,291 --> 00:19:04,707
My body has become
One with the other.
361
00:19:04,708 --> 00:19:06,415
I am whole.
362
00:19:06,416 --> 00:19:08,249
I am free.
363
00:19:08,250 --> 00:19:10,624
Relax, honk-meister.
364
00:19:10,625 --> 00:19:13,582
I'm an expert at
Slingshot technology.
365
00:19:13,583 --> 00:19:16,290
So, the yogi tells me,
366
00:19:16,291 --> 00:19:19,749
"Beetlenut,
Snatch the pebbles from my hand."
367
00:19:19,750 --> 00:19:21,332
Then I say,
368
00:19:21,333 --> 00:19:24,332
"Who you calling a
Beetlenut, bonehead?"
369
00:19:24,333 --> 00:19:27,499
That was the
Beginning of the end.
370
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Ready?
371
00:19:28,501 --> 00:19:30,457
1... 2... 3!
372
00:19:30,458 --> 00:19:34,875
Shouldn't my burden
Be lighter by now?
373
00:19:36,833 --> 00:19:41,833
Yeah! Told you that
Yogi crud worked, gos.
374
00:19:41,875 --> 00:19:43,457
[rumbling]
375
00:19:43,458 --> 00:19:44,750
Aah! Aah! Aah!
376
00:19:49,958 --> 00:19:51,458
Blah!
377
00:19:54,875 --> 00:19:56,000
[shouting]
378
00:20:00,375 --> 00:20:01,415
Typical!
379
00:20:01,416 --> 00:20:04,374
The volcano misses
One lousy meal,
380
00:20:04,375 --> 00:20:05,958
And they rampage.
381
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Head for the lake!
382
00:20:17,625 --> 00:20:19,083
Yikes!
383
00:20:21,500 --> 00:20:23,707
Jump on my shoulders.
384
00:20:23,708 --> 00:20:25,582
Ow! Thanks, sweetie.
385
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
Ready?
386
00:20:26,583 --> 00:20:27,583
Uh-1... 2...
387
00:20:27,584 --> 00:20:29,375
Uh-1... 2... 3... 4!
388
00:20:33,458 --> 00:20:37,957
Those murray arthur fire
Dance lessons came in handy.
389
00:20:37,958 --> 00:20:40,415
Wow! That was major cool!
390
00:20:40,416 --> 00:20:42,457
You didn't even flinch!
391
00:20:42,458 --> 00:20:44,957
It was nothing. Heh heh.
392
00:20:44,958 --> 00:20:47,874
Of course I am a professional.
393
00:20:47,875 --> 00:20:51,375
Ahh!
394
00:20:53,208 --> 00:20:56,083
Looks like we're home free!
395
00:21:00,875 --> 00:21:03,415
Persistent little
Squirts, aren't they?
396
00:21:03,416 --> 00:21:06,249
Pull over to that bush!
397
00:21:06,250 --> 00:21:09,166
You should've done
That before leaving.
398
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
According to my calculations,
399
00:21:11,459 --> 00:21:14,249
Behind that bush we'll find...
400
00:21:14,250 --> 00:21:15,999
The thunderquack!
401
00:21:16,000 --> 00:21:18,416
The auto-pilot worked.
402
00:21:21,875 --> 00:21:25,958
Hah!
Let's see them catch us now!
403
00:21:32,083 --> 00:21:34,957
[engine starts]
404
00:21:34,958 --> 00:21:37,165
[engine dies]
405
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
[grumbling]
406
00:21:40,500 --> 00:21:43,582
It was fun working
Together, huh?
407
00:21:43,583 --> 00:21:44,749
Yeah.
408
00:21:44,750 --> 00:21:47,207
We won't hear from them.
409
00:21:47,208 --> 00:21:49,707
We taught them a lesson.
410
00:21:49,708 --> 00:21:52,707
Yeah.
I doubt they'll be sacrificing
411
00:21:52,708 --> 00:21:57,708
Any totem pole
Look-a-likes for a while!
412
00:21:57,875 --> 00:21:59,415
Humina humina humina.
413
00:21:59,416 --> 00:22:01,125
Clod god!
25877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.