All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E65 - Dances with Bigfoot (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,957 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,332 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,415 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,874 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:10,875 --> 00:00:13,165 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,624 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:14,625 --> 00:00:15,707 3, 2, 1! 8 00:00:15,708 --> 00:00:17,582 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,207 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,208 --> 00:00:22,124 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,125 --> 00:00:24,832 Let's get dangerous. 12 00:00:24,833 --> 00:00:26,999 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,332 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,333 --> 00:00:31,332 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,333 --> 00:00:33,582 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,583 --> 00:00:36,207 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,208 --> 00:00:38,332 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,333 --> 00:00:40,582 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,583 --> 00:00:42,124 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,165 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,166 --> 00:00:44,707 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:44,708 --> 00:00:45,957 Look out! 23 00:00:45,958 --> 00:00:47,999 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,832 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,833 --> 00:00:52,457 Let's get dangerous! 26 00:00:52,458 --> 00:00:54,290 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,291 --> 00:00:56,999 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,000 --> 00:00:58,958 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:06,208 --> 00:01:09,999 Why can't I help while Launchpad's on vacation? 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,332 I could learn your secrets. 31 00:01:12,333 --> 00:01:14,832 Because you don't Have experience. 32 00:01:14,833 --> 00:01:16,374 Who needs experience 33 00:01:16,375 --> 00:01:19,290 When you've got ingenuity? 34 00:01:19,291 --> 00:01:22,082 For I am the crimson quackette! 35 00:01:22,083 --> 00:01:25,374 I've rigged this place With booby-traps. 36 00:01:25,375 --> 00:01:27,415 Booby-traps? Hah! 37 00:01:27,416 --> 00:01:29,707 You can't make a sandwich, 38 00:01:29,708 --> 00:01:31,958 Let alone booby-traps. 39 00:01:32,875 --> 00:01:33,957 [crash] 40 00:01:33,958 --> 00:01:36,624 Gosalyn, get me out of here! 41 00:01:36,625 --> 00:01:38,875 What's the magic word? 42 00:01:39,583 --> 00:01:41,708 Grounded. 43 00:01:42,583 --> 00:01:44,457 Recipes for freeze-gas... 44 00:01:44,458 --> 00:01:46,707 Mix one part liquid nitrogen 45 00:01:46,708 --> 00:01:48,457 To two parts gingivitis... 46 00:01:48,458 --> 00:01:50,374 And finally one part... 47 00:01:50,375 --> 00:01:51,457 Microphone. 48 00:01:51,458 --> 00:01:53,207 Wha-what the... 49 00:01:53,208 --> 00:01:54,208 So... 50 00:01:54,209 --> 00:01:56,207 I'm being bugged, eh? 51 00:01:56,208 --> 00:01:59,207 Let's find out what evil-doer 52 00:01:59,208 --> 00:02:01,290 Is behind this one. 53 00:02:01,291 --> 00:02:03,707 Is it a fiendish exploit, 54 00:02:03,708 --> 00:02:05,832 A secret government plot... 55 00:02:05,833 --> 00:02:08,165 Another episode of st. Canard's 56 00:02:08,166 --> 00:02:09,832 most embarrassing home videos? 57 00:02:09,833 --> 00:02:11,000 Ah-ha! 58 00:02:18,291 --> 00:02:19,624 What? 59 00:02:19,625 --> 00:02:24,457 I am busy enough without You getting in the way. 60 00:02:24,458 --> 00:02:27,290 Am I getting through to you? 61 00:02:27,291 --> 00:02:28,582 [snoring] 62 00:02:28,583 --> 00:02:30,582 I wore her out. 63 00:02:30,583 --> 00:02:33,000 She'll sleep well tonight. 64 00:02:41,958 --> 00:02:43,999 Yoo-hoo, dad. 65 00:02:44,000 --> 00:02:46,375 Time to get up. 66 00:02:47,500 --> 00:02:49,832 Rise and shine! 67 00:02:49,833 --> 00:02:51,124 Dad? 68 00:02:51,125 --> 00:02:54,707 That's weird. He never gets up before noon... 69 00:02:54,708 --> 00:02:57,875 Unless he's got a mission. 70 00:02:58,625 --> 00:03:00,415 Wait a minute. 71 00:03:00,416 --> 00:03:01,874 Dad's costume! 72 00:03:01,875 --> 00:03:05,457 He'd never go on a Mission without it. 73 00:03:05,458 --> 00:03:07,083 I smell trouble. 74 00:03:08,458 --> 00:03:11,124 Gos, what are you doing? 75 00:03:11,125 --> 00:03:12,624 Something's happened to dad. 76 00:03:12,625 --> 00:03:14,374 I'm looking for clues. 77 00:03:14,375 --> 00:03:16,707 What's this? 78 00:03:16,708 --> 00:03:18,290 Our first clue. 79 00:03:18,291 --> 00:03:20,707 It looks like a flute. 80 00:03:20,708 --> 00:03:21,708 Aah! 81 00:03:21,709 --> 00:03:23,290 He's been kidnapped 82 00:03:23,291 --> 00:03:26,249 By the st. Canard jazz ensemble. 83 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 Hmm... 84 00:03:27,251 --> 00:03:29,249 It's not a flute. 85 00:03:29,250 --> 00:03:30,999 It's a blowgun. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 [sniffs] 87 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Hmm... 88 00:03:33,001 --> 00:03:35,332 Rare loblolly pine, 89 00:03:35,333 --> 00:03:38,207 Indigenous to northeast asia. 90 00:03:38,208 --> 00:03:40,207 It's plastic wood grain. 91 00:03:40,208 --> 00:03:44,458 But a remarkable facsimile Of loblolly pine. 92 00:03:46,416 --> 00:03:49,374 Eewwww! What's that awful smell? 93 00:03:49,375 --> 00:03:51,625 Must be knockout gas. 94 00:03:52,750 --> 00:03:56,457 Eewww, It's your dad's cheap cologne. 95 00:03:56,458 --> 00:03:57,999 See? Knockout gas. 96 00:03:58,000 --> 00:03:59,082 Whoa! 97 00:03:59,083 --> 00:04:01,291 Look at that, honk! 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,624 Dad's been kidnapped By termites. 99 00:04:04,625 --> 00:04:06,082 Gosalyn... 100 00:04:06,083 --> 00:04:09,082 They must be awfully Big termites. 101 00:04:09,083 --> 00:04:12,749 Wow. That's it, honk! I've got it. 102 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Bigfoot! 103 00:04:13,751 --> 00:04:15,874 Bigfoot's got my dad! 104 00:04:15,875 --> 00:04:17,832 There's no such thing. 105 00:04:17,833 --> 00:04:19,999 That's something from a comic. 106 00:04:20,000 --> 00:04:21,499 Comic? Hah! 107 00:04:21,500 --> 00:04:25,499 It's a collector's edition From my bigfoot comic... 108 00:04:25,500 --> 00:04:26,957 Research materials. 109 00:04:26,958 --> 00:04:31,082 Look, gos, there's something Written on the blowgun. 110 00:04:31,083 --> 00:04:34,874 Wow! Strange hieroglyphic symbols. 111 00:04:34,875 --> 00:04:38,165 "If found, Please return to bigfoot tribe, 112 00:04:38,166 --> 00:04:40,457 Great pacific northwest." 113 00:04:40,458 --> 00:04:42,374 You can read bigfoot? 114 00:04:42,375 --> 00:04:44,624 You were reading upside down. 115 00:04:44,625 --> 00:04:47,374 They're clever to Print upside down. 116 00:04:47,375 --> 00:04:49,457 There's only one thing! 117 00:04:49,458 --> 00:04:52,207 The great pacific Northwest or bust. 118 00:04:52,208 --> 00:04:55,708 How are we going to get there? 119 00:04:57,583 --> 00:05:00,207 Auto-pilot coordinates set? 120 00:05:00,208 --> 00:05:01,000 Check. 121 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Ignition. 122 00:05:02,000 --> 00:05:02,875 Check. 123 00:05:02,876 --> 00:05:05,249 Flying ace scarves... 124 00:05:05,250 --> 00:05:06,457 Check! 125 00:05:06,458 --> 00:05:08,333 Let's go. 126 00:05:09,708 --> 00:05:12,875 Aah! 127 00:05:15,250 --> 00:05:17,207 Ejector seats... 128 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Check. 129 00:05:19,250 --> 00:05:22,249 How are we going to find dad? 130 00:05:22,250 --> 00:05:24,249 [tv remote buzzes on] 131 00:05:24,250 --> 00:05:26,374 bored with your job? 132 00:05:26,375 --> 00:05:28,707 become a zeppelin Operator today! 133 00:05:28,708 --> 00:05:31,957 remember, at dottie debson's Dirigible driving school, 134 00:05:31,958 --> 00:05:34,874 we're full of hot air! 135 00:05:34,875 --> 00:05:39,958 come in right now for A free test drive. 136 00:05:41,833 --> 00:05:43,332 Turn left. 137 00:05:43,333 --> 00:05:45,415 No. The other left. 138 00:05:45,416 --> 00:05:47,958 Watch out for power lines! 139 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 [gasps] 140 00:05:56,751 --> 00:05:58,583 Way to go. 141 00:05:59,458 --> 00:06:00,874 Look out! 142 00:06:00,875 --> 00:06:04,250 Aah! Aah! 143 00:06:06,166 --> 00:06:10,750 Aah! Aah! 144 00:06:12,291 --> 00:06:15,624 We must be millions Of miles from home. 145 00:06:15,625 --> 00:06:18,290 Huh, gosalyn... 146 00:06:18,291 --> 00:06:20,082 The st. Canard towers. 147 00:06:20,083 --> 00:06:21,583 Or not. 148 00:06:22,708 --> 00:06:25,415 Time for a new strategy. 149 00:06:25,416 --> 00:06:29,707 We've got to find a way To the pacific northwest. 150 00:06:29,708 --> 00:06:32,415 We'll buy bus or plane tickets. 151 00:06:32,416 --> 00:06:35,874 We don't have money To buy a stamp. 152 00:06:35,875 --> 00:06:37,457 Whoa, honk! 153 00:06:37,458 --> 00:06:40,124 Major brainstorm coming through. 154 00:06:40,125 --> 00:06:44,708 You make that sound Like a good thing. 155 00:06:49,458 --> 00:06:51,166 Ow! Watch it! 156 00:06:52,416 --> 00:06:55,249 Are you, "A ranger, Ranger station, 157 00:06:55,250 --> 00:06:57,332 Somewhere in the Pacific northwest?" 158 00:06:57,333 --> 00:06:58,749 I guess so. 159 00:06:58,750 --> 00:07:00,999 Then this is for you... 160 00:07:01,000 --> 00:07:02,457 $79.99 c.O.D. 161 00:07:02,458 --> 00:07:04,958 Darn that book club. 162 00:07:08,250 --> 00:07:12,625 Next time I'm waiting For the paperback! 163 00:07:14,708 --> 00:07:16,457 Snake! 164 00:07:16,458 --> 00:07:18,624 Aah! 165 00:07:18,625 --> 00:07:20,999 Don't be such a baby. 166 00:07:21,000 --> 00:07:22,749 It's a harmless twig. 167 00:07:22,750 --> 00:07:24,457 [ssst] Snake! 168 00:07:24,458 --> 00:07:25,999 Wait for me! 169 00:07:26,000 --> 00:07:28,374 We're lost, gos. 170 00:07:28,375 --> 00:07:29,457 Yeah. 171 00:07:29,458 --> 00:07:32,082 What would darkwing duck do now? 172 00:07:32,083 --> 00:07:35,999 I'd determine our Location by the north star 173 00:07:36,000 --> 00:07:38,457 If it would hold still. 174 00:07:38,458 --> 00:07:40,707 That's not the north star. 175 00:07:40,708 --> 00:07:41,999 It's our zeppelin. 176 00:07:42,000 --> 00:07:43,707 Thanks, copernicus. 177 00:07:43,708 --> 00:07:44,749 Welcome. 178 00:07:44,750 --> 00:07:47,082 According to this map, 179 00:07:47,083 --> 00:07:49,415 We're standing in the center 180 00:07:49,416 --> 00:07:51,707 Of the giant quicksand pit. 181 00:07:51,708 --> 00:07:52,832 Quicksand! Quicksand! 182 00:07:52,833 --> 00:07:55,375 Aah! Aah! 183 00:07:58,500 --> 00:08:00,415 Don't worry, honk. 184 00:08:00,416 --> 00:08:02,457 I've got this wired. 185 00:08:02,458 --> 00:08:06,000 Crimson quackette to the rescue! 186 00:08:10,375 --> 00:08:16,416 In a few short seconds, We'll be on our way. 187 00:08:19,833 --> 00:08:23,375 To a horrible death By suffocation. 188 00:08:24,291 --> 00:08:27,833 [grunting] 189 00:08:32,416 --> 00:08:34,874 That was a close one. 190 00:08:34,875 --> 00:08:37,957 Oh, it's no use, honk. 191 00:08:37,958 --> 00:08:39,957 We'll never find dad. 192 00:08:39,958 --> 00:08:42,832 We might as well admit defeat. 193 00:08:42,833 --> 00:08:44,832 [sniffing] 194 00:08:44,833 --> 00:08:46,707 That smell! 195 00:08:46,708 --> 00:08:49,124 I'd know that stench anywhere. 196 00:08:49,125 --> 00:08:50,707 It's dad's cologne. 197 00:08:50,708 --> 00:08:52,249 No! No! Stop! 198 00:08:52,250 --> 00:08:54,207 I can't take it! 199 00:08:54,208 --> 00:08:56,500 It is my dad! 200 00:08:58,583 --> 00:09:00,875 [drums beating] 201 00:09:16,375 --> 00:09:17,333 Please! 202 00:09:17,334 --> 00:09:18,999 No more! 203 00:09:19,000 --> 00:09:22,499 Dad must be in Really big trouble. 204 00:09:22,500 --> 00:09:23,625 [slapping] 205 00:09:26,583 --> 00:09:29,332 They're treating him like a god. 206 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 After all our trouble. 207 00:09:43,958 --> 00:09:45,999 Too much oregano. 208 00:09:46,000 --> 00:09:48,499 Ah! He's not being massaged. 209 00:09:48,500 --> 00:09:50,457 He's being marinated. 210 00:09:50,458 --> 00:09:52,707 Wedding? I'm not invited? 211 00:09:52,708 --> 00:09:54,207 Not married. 212 00:09:54,208 --> 00:09:55,290 Marinated! 213 00:09:55,291 --> 00:09:56,874 According to this, 214 00:09:56,875 --> 00:10:00,457 They feed victims To a volcano god. 215 00:10:00,458 --> 00:10:04,000 We've got to save him, honk! 216 00:10:12,500 --> 00:10:14,249 Psst! Dad! 217 00:10:14,250 --> 00:10:15,208 Psst! 218 00:10:15,209 --> 00:10:16,458 Gosalyn? 219 00:10:27,708 --> 00:10:28,749 Gosalyn! 220 00:10:28,750 --> 00:10:30,749 Why are you here? 221 00:10:30,750 --> 00:10:33,874 The crimson quackette To the rescue! 222 00:10:33,875 --> 00:10:36,750 I brought your darkwing stuff. 223 00:10:37,291 --> 00:10:39,082 Rescue me from what? 224 00:10:39,083 --> 00:10:41,457 They're nuts about me here. 225 00:10:41,458 --> 00:10:47,458 I'm descended from one of their gods... A handsome one. 226 00:10:50,000 --> 00:10:52,499 That's the snack god, 227 00:10:52,500 --> 00:10:54,874 The glutton god's favorite meal! 228 00:10:54,875 --> 00:10:59,125 In other words, You're volcano chow, sir. 229 00:11:03,333 --> 00:11:04,333 Pfft! 230 00:11:04,333 --> 00:11:05,333 Nonsense! 231 00:11:05,334 --> 00:11:08,291 I'll settle this right now. 232 00:11:14,875 --> 00:11:16,415 Hubla hubla hubla! 233 00:11:16,416 --> 00:11:18,582 Barcalounger! 234 00:11:18,583 --> 00:11:20,124 Yeah, yeah, yeah. 235 00:11:20,125 --> 00:11:23,124 Comfy chair to you, too, pal. 236 00:11:23,125 --> 00:11:25,832 What's the... 237 00:11:25,833 --> 00:11:27,582 Lowdown... 238 00:11:27,583 --> 00:11:29,874 On the volcano... 239 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Bub? 240 00:11:41,416 --> 00:11:43,750 [teeth chattering] 241 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Gah... 242 00:11:47,834 --> 00:11:49,499 Some host. 243 00:11:49,500 --> 00:11:52,458 Told you so! 244 00:11:55,625 --> 00:11:59,124 Teh! I'll simply Frighten these primitives 245 00:11:59,125 --> 00:12:03,958 With a display of My hi-tech prowess. 246 00:12:05,750 --> 00:12:10,332 I am the terror that Flaps in the night. 247 00:12:10,333 --> 00:12:13,333 Ahh! Oh! Ah! 248 00:12:15,125 --> 00:12:20,750 I am the ingrown toenail In your party pumps! 249 00:12:24,375 --> 00:12:26,707 I'll translate from my comic... 250 00:12:26,708 --> 00:12:27,874 Dictionary. 251 00:12:27,875 --> 00:12:30,957 Repeat after me. Here's what you do... 252 00:12:30,958 --> 00:12:33,125 [whispering] 253 00:12:41,875 --> 00:12:44,332 Humina humina humina! 254 00:12:44,333 --> 00:12:46,332 Shama lama ding dong! 255 00:12:46,333 --> 00:12:49,124 [whooping] 256 00:12:49,125 --> 00:12:50,582 What'd I say? 257 00:12:50,583 --> 00:12:54,582 "Don't feed me to the volcano. I'm unworthy." 258 00:12:54,583 --> 00:12:58,415 Or "Bring on the warriors. I am unafraid." 259 00:12:58,416 --> 00:13:00,833 I'm toast. 260 00:13:03,500 --> 00:13:05,999 If you pass their tests, 261 00:13:06,000 --> 00:13:09,958 They won't throw You in the volcano. 262 00:13:14,000 --> 00:13:15,415 Humina humina humina! 263 00:13:15,416 --> 00:13:17,165 E pluribus unum! 264 00:13:17,166 --> 00:13:19,249 They accept your challenge. 265 00:13:19,250 --> 00:13:23,582 You can either walk the Inescapable pit of death 266 00:13:23,583 --> 00:13:27,707 Or fight the warrior named born With delicate bone structure. 267 00:13:27,708 --> 00:13:30,165 Now you'll see real action. 268 00:13:30,166 --> 00:13:32,165 No little girl stuff. 269 00:13:32,166 --> 00:13:36,333 Honk-man, Catch her if she faints. 270 00:13:41,458 --> 00:13:43,250 [bell rings] 271 00:13:47,875 --> 00:13:51,124 Greetings, Born with delicate bone structure... 272 00:13:51,125 --> 00:13:55,291 And fists the size Of casaba melons? 273 00:14:02,083 --> 00:14:05,250 Suck gas, neanderthal! 274 00:14:06,333 --> 00:14:09,208 Teh... Of course n-nothing personal. 275 00:14:09,875 --> 00:14:11,457 [body slams] 276 00:14:11,458 --> 00:14:14,415 I should have Cleaned the quicksand 277 00:14:14,416 --> 00:14:15,957 From the gun. 278 00:14:15,958 --> 00:14:18,165 We need a diversion! 279 00:14:18,166 --> 00:14:20,458 Don't look at me. 280 00:14:23,958 --> 00:14:26,749 Look at me! Look at me! 281 00:14:26,750 --> 00:14:30,250 Be ascared, you superstitious... 282 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 [gulp] 283 00:14:31,876 --> 00:14:33,208 Pri-primitives. 284 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Wh-wh-wh-whoa! 285 00:14:48,583 --> 00:14:50,249 Ooh. 286 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 Ooh. 287 00:14:52,958 --> 00:14:54,415 Yeah, yeah. 288 00:14:54,416 --> 00:14:56,708 The bigger they are... 289 00:14:59,458 --> 00:15:01,875 [whooping] 290 00:15:02,708 --> 00:15:08,082 Thanks, gos. I can handle the next test on my own. 291 00:15:08,083 --> 00:15:10,832 Humina humina! Bebop a lula! 292 00:15:10,833 --> 00:15:12,457 What'd he say? 293 00:15:12,458 --> 00:15:15,749 It's time for the final test. 294 00:15:15,750 --> 00:15:18,832 Oh! The daring denizen of decency 295 00:15:18,833 --> 00:15:21,165 Faces the most infamous test 296 00:15:21,166 --> 00:15:23,165 Of strength and endurance... 297 00:15:23,166 --> 00:15:24,207 [gulps] 298 00:15:24,208 --> 00:15:27,499 The dreaded dance marathon! 299 00:15:27,500 --> 00:15:29,875 [samba playing] 300 00:15:53,750 --> 00:15:55,582 It's no use, gos. 301 00:15:55,583 --> 00:15:57,582 I can't make it. 302 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Hang on, dad! 303 00:16:00,375 --> 00:16:01,832 Yeow! 304 00:16:01,833 --> 00:16:03,165 Hey! Whaah! Ooh! 305 00:16:03,166 --> 00:16:04,582 Ah! 306 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 [crash] 307 00:16:08,208 --> 00:16:09,624 Humina humina humina. 308 00:16:09,625 --> 00:16:11,582 Dances with bigfoot! 309 00:16:11,583 --> 00:16:13,457 Humina, humina, humina! 310 00:16:13,458 --> 00:16:15,457 Humina, humina, humina! 311 00:16:15,458 --> 00:16:17,249 Humina, humina, humina! 312 00:16:17,250 --> 00:16:19,082 Humina, humina, humina! 313 00:16:19,083 --> 00:16:20,166 Humina, humina... 314 00:16:21,708 --> 00:16:24,499 You'd think he did it alone. 315 00:16:24,500 --> 00:16:26,082 I deserve credit. 316 00:16:26,083 --> 00:16:29,582 Me proud daughter of Dances with bigfoot. 317 00:16:29,583 --> 00:16:32,874 I'm responsible for him Passing those tests. 318 00:16:32,875 --> 00:16:35,582 I demand the same treatment. 319 00:16:35,583 --> 00:16:38,749 Humina humina humina. Soup de jour. 320 00:16:38,750 --> 00:16:40,749 Heh-heh. What's that mean? 321 00:16:40,750 --> 00:16:43,582 You have passed the tests. 322 00:16:43,583 --> 00:16:45,624 You are free to go. 323 00:16:45,625 --> 00:16:48,582 Or... You have passed the tests, 324 00:16:48,583 --> 00:16:51,582 Therefore you're Worthy of the volcano. 325 00:16:51,583 --> 00:16:57,208 Remind me to thank you For helping daddy pass. 326 00:17:02,500 --> 00:17:06,165 Any bright ideas, Crimson quackette? 327 00:17:06,166 --> 00:17:10,958 The quackette defers To the father on this. 328 00:17:19,458 --> 00:17:22,457 Boy, That's getting on my nerves. 329 00:17:22,458 --> 00:17:24,332 I've got an idea! 330 00:17:24,333 --> 00:17:30,208 Tell them it's a giant bird God demanding our freedom. 331 00:17:31,166 --> 00:17:33,624 Humina humina humina. 332 00:17:33,625 --> 00:17:35,583 Topo giggio. 333 00:17:38,166 --> 00:17:40,458 [muttering] 334 00:17:41,333 --> 00:17:42,582 What are they saying? 335 00:17:42,583 --> 00:17:44,457 They can't see it. 336 00:17:44,458 --> 00:17:47,416 The zeppelin's in the way. 337 00:17:51,833 --> 00:17:52,833 Aah! 338 00:17:52,834 --> 00:17:54,583 Hang on, kids! 339 00:18:03,583 --> 00:18:04,707 So... 340 00:18:04,708 --> 00:18:08,457 This is what a volcano Looks like inside. 341 00:18:08,458 --> 00:18:09,999 What a dump. 342 00:18:10,000 --> 00:18:11,832 Cool lava, huh? 343 00:18:11,833 --> 00:18:14,333 Did you say "Lava?" 344 00:18:19,083 --> 00:18:20,332 Aah! 345 00:18:20,333 --> 00:18:23,207 I'll just have to find A way to get to the top. 346 00:18:23,208 --> 00:18:25,749 Before or after We're boiled alive? 347 00:18:25,750 --> 00:18:28,457 Hold on. I'll take us up! 348 00:18:28,458 --> 00:18:30,457 I must center myself, 349 00:18:30,458 --> 00:18:33,957 Focusing on the teachings Of tibetan yogis 350 00:18:33,958 --> 00:18:36,457 I learned as a lad. 351 00:18:36,458 --> 00:18:38,457 Forget the yogi part. 352 00:18:38,458 --> 00:18:39,874 I've an idea. 353 00:18:39,875 --> 00:18:43,332 I must concentrate on my mantra. 354 00:18:43,333 --> 00:18:45,874 A-e-I-o-u... 355 00:18:45,875 --> 00:18:48,957 And sometimes "Y"... 356 00:18:48,958 --> 00:18:52,999 A-e-I-o-u... 357 00:18:53,000 --> 00:18:55,707 Gos, what are you doing? 358 00:18:55,708 --> 00:18:58,707 Don't worry. I've got a plan. 359 00:18:58,708 --> 00:19:00,290 I'll save us. 360 00:19:00,291 --> 00:19:04,707 My body has become One with the other. 361 00:19:04,708 --> 00:19:06,415 I am whole. 362 00:19:06,416 --> 00:19:08,249 I am free. 363 00:19:08,250 --> 00:19:10,624 Relax, honk-meister. 364 00:19:10,625 --> 00:19:13,582 I'm an expert at Slingshot technology. 365 00:19:13,583 --> 00:19:16,290 So, the yogi tells me, 366 00:19:16,291 --> 00:19:19,749 "Beetlenut, Snatch the pebbles from my hand." 367 00:19:19,750 --> 00:19:21,332 Then I say, 368 00:19:21,333 --> 00:19:24,332 "Who you calling a Beetlenut, bonehead?" 369 00:19:24,333 --> 00:19:27,499 That was the Beginning of the end. 370 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Ready? 371 00:19:28,501 --> 00:19:30,457 1... 2... 3! 372 00:19:30,458 --> 00:19:34,875 Shouldn't my burden Be lighter by now? 373 00:19:36,833 --> 00:19:41,833 Yeah! Told you that Yogi crud worked, gos. 374 00:19:41,875 --> 00:19:43,457 [rumbling] 375 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aah! Aah! Aah! 376 00:19:49,958 --> 00:19:51,458 Blah! 377 00:19:54,875 --> 00:19:56,000 [shouting] 378 00:20:00,375 --> 00:20:01,415 Typical! 379 00:20:01,416 --> 00:20:04,374 The volcano misses One lousy meal, 380 00:20:04,375 --> 00:20:05,958 And they rampage. 381 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Head for the lake! 382 00:20:17,625 --> 00:20:19,083 Yikes! 383 00:20:21,500 --> 00:20:23,707 Jump on my shoulders. 384 00:20:23,708 --> 00:20:25,582 Ow! Thanks, sweetie. 385 00:20:25,583 --> 00:20:26,583 Ready? 386 00:20:26,583 --> 00:20:27,583 Uh-1... 2... 387 00:20:27,584 --> 00:20:29,375 Uh-1... 2... 3... 4! 388 00:20:33,458 --> 00:20:37,957 Those murray arthur fire Dance lessons came in handy. 389 00:20:37,958 --> 00:20:40,415 Wow! That was major cool! 390 00:20:40,416 --> 00:20:42,457 You didn't even flinch! 391 00:20:42,458 --> 00:20:44,957 It was nothing. Heh heh. 392 00:20:44,958 --> 00:20:47,874 Of course I am a professional. 393 00:20:47,875 --> 00:20:51,375 Ahh! 394 00:20:53,208 --> 00:20:56,083 Looks like we're home free! 395 00:21:00,875 --> 00:21:03,415 Persistent little Squirts, aren't they? 396 00:21:03,416 --> 00:21:06,249 Pull over to that bush! 397 00:21:06,250 --> 00:21:09,166 You should've done That before leaving. 398 00:21:10,458 --> 00:21:11,458 According to my calculations, 399 00:21:11,459 --> 00:21:14,249 Behind that bush we'll find... 400 00:21:14,250 --> 00:21:15,999 The thunderquack! 401 00:21:16,000 --> 00:21:18,416 The auto-pilot worked. 402 00:21:21,875 --> 00:21:25,958 Hah! Let's see them catch us now! 403 00:21:32,083 --> 00:21:34,957 [engine starts] 404 00:21:34,958 --> 00:21:37,165 [engine dies] 405 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 [grumbling] 406 00:21:40,500 --> 00:21:43,582 It was fun working Together, huh? 407 00:21:43,583 --> 00:21:44,749 Yeah. 408 00:21:44,750 --> 00:21:47,207 We won't hear from them. 409 00:21:47,208 --> 00:21:49,707 We taught them a lesson. 410 00:21:49,708 --> 00:21:52,707 Yeah. I doubt they'll be sacrificing 411 00:21:52,708 --> 00:21:57,708 Any totem pole Look-a-likes for a while! 412 00:21:57,875 --> 00:21:59,415 Humina humina humina. 413 00:21:59,416 --> 00:22:01,125 Clod god! 25877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.