All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E58 - The Incredible Bulk (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,249 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,624 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,625 --> 00:00:08,707 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,165 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,166 --> 00:00:13,457 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,458 --> 00:00:14,957 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:14,958 --> 00:00:16,082 3, 2, 1! 8 00:00:16,083 --> 00:00:17,874 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,875 --> 00:00:20,457 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,458 --> 00:00:22,415 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,416 --> 00:00:25,124 Let's get dangerous. 12 00:00:25,125 --> 00:00:27,332 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,333 --> 00:00:29,624 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,625 --> 00:00:31,582 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,583 --> 00:00:33,874 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,875 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,582 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,583 --> 00:00:40,874 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,457 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,458 --> 00:00:43,458 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,459 --> 00:00:45,124 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,125 --> 00:00:46,332 Look out! 23 00:00:46,333 --> 00:00:48,332 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,333 --> 00:00:49,499 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,500 --> 00:00:52,832 Let's get dangerous! 26 00:00:52,833 --> 00:00:54,624 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,625 --> 00:00:57,457 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,458 --> 00:00:59,375 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:05,208 --> 00:01:06,707 [gosalyn] What a drag. 30 00:01:06,708 --> 00:01:11,207 Who wants to analyze plants For a science project? 31 00:01:11,208 --> 00:01:12,707 This is boring. 32 00:01:12,708 --> 00:01:17,125 I could be ridding st. Canard of evildoers. 33 00:01:18,625 --> 00:01:21,874 What was wrong with my Science project idea? 34 00:01:21,875 --> 00:01:25,874 Mr. Avery said squids And plutonium don't mix. 35 00:01:25,875 --> 00:01:28,332 They'd be fun at parties. 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,207 Plants are boring. 37 00:01:30,208 --> 00:01:34,249 This looks like a Job for darkwing dad. 38 00:01:34,250 --> 00:01:38,874 Gosalyn, you don't hear me Complaining about being bored. 39 00:01:38,875 --> 00:01:40,874 Because you're a parent. 40 00:01:40,875 --> 00:01:43,874 I know the value of education. 41 00:01:43,875 --> 00:01:46,874 Darkwing duck's power Is his intellect, 42 00:01:46,875 --> 00:01:50,166 His amazing powers of deduction. 43 00:02:01,250 --> 00:02:02,208 Name? 44 00:02:02,209 --> 00:02:03,874 Reginald bushroot. 45 00:02:03,875 --> 00:02:04,833 Occupation? 46 00:02:04,834 --> 00:02:06,332 Plant manager. 47 00:02:06,333 --> 00:02:08,499 Get it, spike? 48 00:02:08,500 --> 00:02:10,583 Plant man... Spike? 49 00:02:13,416 --> 00:02:15,415 Oh, poor spike. 50 00:02:15,416 --> 00:02:19,082 I never dreamt my Fertilizer would shrink you. 51 00:02:19,083 --> 00:02:22,082 But with this new Experimental fertilizer, 52 00:02:22,083 --> 00:02:26,082 I can restore you To your full size. 53 00:02:26,083 --> 00:02:28,582 "Warning! This untested powerful fertilizer 54 00:02:28,583 --> 00:02:32,207 "Will cause your plants To grow like crazy 55 00:02:32,208 --> 00:02:34,708 Or kill them instantly." 56 00:02:37,125 --> 00:02:38,582 Come on. 57 00:02:38,583 --> 00:02:40,207 Open up. 58 00:02:40,208 --> 00:02:43,707 Oh, don't be such a baby. 59 00:02:43,708 --> 00:02:44,708 Ow! 60 00:02:46,708 --> 00:02:51,708 Fine. I'll prove it won't hurt you. 61 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Here you grow, my little friend. 62 00:03:00,250 --> 00:03:01,332 Wow! 63 00:03:01,333 --> 00:03:05,457 I've created a regular Arnold oleander. 64 00:03:05,458 --> 00:03:08,415 [barks] 65 00:03:08,416 --> 00:03:11,415 Come on. Come on. Don't fight. 66 00:03:11,416 --> 00:03:13,874 Ooh, isn't he marvelous, spike? 67 00:03:13,875 --> 00:03:16,582 Such a truly awesome blossom. 68 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 [grrr!] 69 00:03:24,250 --> 00:03:27,249 [bushroot] This fertilizer Is the greatest. 70 00:03:27,250 --> 00:03:29,707 I know that insipid voice. 71 00:03:29,708 --> 00:03:31,582 It's that weed-wimp bushroot. 72 00:03:31,583 --> 00:03:35,290 [darkwing] I'm the terror That flaps in the night. 73 00:03:35,291 --> 00:03:39,999 I'm the weed-whacker In the garden of evil. 74 00:03:40,000 --> 00:03:43,332 I am darkwing duck! 75 00:03:43,333 --> 00:03:46,957 You'd better get tough in a Hurry, bushroot. 76 00:03:46,958 --> 00:03:48,957 I don't have to. 77 00:03:48,958 --> 00:03:51,291 My daisy already is. 78 00:03:52,875 --> 00:03:55,749 Huh? It's a good thing 79 00:03:55,750 --> 00:03:59,333 Flowers are so Gentle and harmless. 80 00:04:03,458 --> 00:04:04,582 What's going on? 81 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 Aah! 82 00:04:07,750 --> 00:04:09,457 [bushroot] Way to grow, daisy! 83 00:04:09,458 --> 00:04:11,957 That's showing him flower power! 84 00:04:11,958 --> 00:04:13,999 [squealing] 85 00:04:14,000 --> 00:04:15,124 Gosalyn! 86 00:04:15,125 --> 00:04:17,582 Over there. Weed killer. 87 00:04:17,583 --> 00:04:18,999 Got it, honk. 88 00:04:19,000 --> 00:04:21,707 I did it, gos! 89 00:04:21,708 --> 00:04:22,999 Whoa! Whoa! 90 00:04:23,000 --> 00:04:25,874 Hey, you, that's fighting dirty. 91 00:04:25,875 --> 00:04:29,458 Come on, Let's do some gardening. 92 00:04:31,583 --> 00:04:36,250 We better make like A tree and leave. 93 00:04:42,708 --> 00:04:46,707 Was that an example of Your stunning intellect 94 00:04:46,708 --> 00:04:50,333 Or your dynamic Sense of deduction? 95 00:04:51,250 --> 00:04:55,249 Maybe I have been favoring Brains over brawn, 96 00:04:55,250 --> 00:05:00,208 Not that I'm not in great shape. 97 00:05:00,958 --> 00:05:02,457 We'll see about that. 98 00:05:02,458 --> 00:05:06,499 O.K., you puny Trainees, fall in! 99 00:05:06,500 --> 00:05:09,749 You'll work, sweat, And feel the burn. 100 00:05:09,750 --> 00:05:12,290 You'll beg me to quit. 101 00:05:12,291 --> 00:05:14,874 Hey. No pain, no gain. 102 00:05:14,875 --> 00:05:18,874 I can take anything You can dish out. 103 00:05:18,875 --> 00:05:21,750 How about chocolate ice cream? 104 00:05:24,708 --> 00:05:28,707 Why does "Lunchpad" get To chow down and not me? 105 00:05:28,708 --> 00:05:32,249 How would you hold the spoon? 106 00:05:32,250 --> 00:05:35,583 You know the routine. Get started. 107 00:05:37,375 --> 00:05:38,375 1... 108 00:05:38,376 --> 00:05:39,415 2... 109 00:05:39,416 --> 00:05:40,582 3! 110 00:05:40,583 --> 00:05:43,833 Hey, you're doing great, d.W. 111 00:05:45,125 --> 00:05:48,082 Time to build up your stomach. 112 00:05:48,083 --> 00:05:49,083 But... 113 00:05:49,084 --> 00:05:50,749 That comes later. 114 00:05:50,750 --> 00:05:53,750 100 sit-ups, let's go. 115 00:05:57,083 --> 00:06:00,458 Like you said, no pain, no gain. 116 00:06:04,166 --> 00:06:05,624 Very nice. 117 00:06:05,625 --> 00:06:07,583 Now dad. 118 00:06:09,000 --> 00:06:10,958 Sorry, d.W. 119 00:06:15,125 --> 00:06:18,125 Hah! This isn't so hard. 120 00:06:18,875 --> 00:06:22,582 You really got into great Shape, d.W. 121 00:06:22,583 --> 00:06:25,124 I'm a new duck, launchpad. 122 00:06:25,125 --> 00:06:28,457 I'll teach that rotten Root about conditioning. 123 00:06:28,458 --> 00:06:30,124 Looking good, dad. 124 00:06:30,125 --> 00:06:34,458 That's because I Exercise and eat right. 125 00:06:35,458 --> 00:06:38,332 Yecchh! Unlike some people around here. 126 00:06:38,333 --> 00:06:41,957 Get some nuts and Tofu from the kitchen. 127 00:06:41,958 --> 00:06:46,166 Eww! I'll stick with Chocolate yip-yaps. 128 00:06:47,833 --> 00:06:50,332 Snack time, honk! 129 00:06:50,333 --> 00:06:54,707 Honkman, You spend too much time indoors. 130 00:06:54,708 --> 00:06:59,124 Yes, sir. But I was just Examining the fertilizer. 131 00:06:59,125 --> 00:07:00,582 It's unusually strong. 132 00:07:00,583 --> 00:07:02,874 Plug your nose and forget it. 133 00:07:02,875 --> 00:07:05,499 You kids should get outside. 134 00:07:05,500 --> 00:07:07,082 Breathe fresh air. 135 00:07:07,083 --> 00:07:08,874 [honker] It's dark out, sir. 136 00:07:08,875 --> 00:07:11,082 Honker's trying to help. 137 00:07:11,083 --> 00:07:13,207 I don't need help. 138 00:07:13,208 --> 00:07:17,999 I'll fight bushroot and his Associate soon as I find them. 139 00:07:18,000 --> 00:07:19,999 To get more fertilizer, 140 00:07:20,000 --> 00:07:22,499 He'll have to return To the arboretum. 141 00:07:22,500 --> 00:07:28,500 I wonder if he might Return to the arboretum! 142 00:07:30,000 --> 00:07:31,457 With this fertilizer, 143 00:07:31,458 --> 00:07:36,457 I'll make a bombastic Bouquet to do my dirty work. 144 00:07:36,458 --> 00:07:38,874 It's harvest time, You low-life legume! 145 00:07:38,875 --> 00:07:42,415 You've soiled this town long Enough, bushroot. 146 00:07:42,416 --> 00:07:44,375 Hyah! 147 00:07:47,375 --> 00:07:50,708 My flower is floundering. 148 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Had enough, petal-head? 149 00:07:59,708 --> 00:08:01,083 Hey! No fair! 150 00:08:03,708 --> 00:08:07,374 That's what I call a Pistil-packin' petal-head! 151 00:08:07,375 --> 00:08:08,749 Tch! No matter. 152 00:08:08,750 --> 00:08:10,749 The bigger they are, 153 00:08:10,750 --> 00:08:12,374 They harder they... 154 00:08:12,375 --> 00:08:15,875 Pound me into the ground. 155 00:08:21,208 --> 00:08:23,124 And the final score, 156 00:08:23,125 --> 00:08:28,166 Plants 1, darkwing Duck, a basket case. 157 00:08:28,583 --> 00:08:30,749 Whew! He's really stuck. 158 00:08:30,750 --> 00:08:34,166 I hate to pry, but... 159 00:08:37,291 --> 00:08:39,290 Flattened by a flower. 160 00:08:39,291 --> 00:08:40,415 How humiliating. 161 00:08:40,416 --> 00:08:42,457 What you got, honk? 162 00:08:42,458 --> 00:08:45,082 This fertilizer's very unstable, 163 00:08:45,083 --> 00:08:49,082 But it promotes incredible Growth in living cells, 164 00:08:49,083 --> 00:08:51,415 Drastically increasing Their strength. 165 00:08:51,416 --> 00:08:55,249 There's no telling how It'll affect a duck. 166 00:08:55,250 --> 00:08:58,832 Nonsense. There's nothing to worry about. 167 00:08:58,833 --> 00:09:00,749 I feel... 168 00:09:00,750 --> 00:09:02,415 I... I feel... 169 00:09:02,416 --> 00:09:04,582 I feel... 170 00:09:04,583 --> 00:09:06,249 Nothing. 171 00:09:06,250 --> 00:09:09,124 I guess it only works on... 172 00:09:09,125 --> 00:09:10,208 [muttering] 173 00:09:11,833 --> 00:09:15,332 When you look good, You feel good. 174 00:09:15,333 --> 00:09:17,124 I look great! 175 00:09:17,125 --> 00:09:18,582 I'm invincible! 176 00:09:18,583 --> 00:09:21,999 [gosalyn] Dad! Be careful! 177 00:09:22,000 --> 00:09:23,957 Don't worry! 178 00:09:23,958 --> 00:09:26,374 It's time for action! 179 00:09:26,375 --> 00:09:29,374 But your condition Is highly unstable. 180 00:09:29,375 --> 00:09:32,874 What about your deduction And analytical thinking? 181 00:09:32,875 --> 00:09:35,957 That stuff's for eggheads. No offense, honker. 182 00:09:35,958 --> 00:09:37,124 None taken, sir. 183 00:09:37,125 --> 00:09:40,749 A manly duck takes Direct action. 184 00:09:40,750 --> 00:09:43,749 But you got no Transportation, d.W. 185 00:09:43,750 --> 00:09:47,457 Please. Vehicles are for wimps. 186 00:09:47,458 --> 00:09:51,833 And darkwing duck is no wimp! 187 00:09:58,250 --> 00:10:00,499 Don't worry. He's still falling. 188 00:10:00,500 --> 00:10:03,625 Dad! 189 00:10:05,875 --> 00:10:08,207 It's time to clip bushroot. 190 00:10:08,208 --> 00:10:11,832 I'm marketing videotapes Of my workout program. 191 00:10:11,833 --> 00:10:16,165 Better look at this before Getting too excited. 192 00:10:16,166 --> 00:10:19,165 I gave these rats Bushroot's fertilizer. 193 00:10:19,166 --> 00:10:22,832 It gave them muscles, Like the daisy and your dad. 194 00:10:22,833 --> 00:10:25,332 So forget the workout program. 195 00:10:25,333 --> 00:10:27,332 We'll sell the fertilizer. 196 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Oh! 197 00:10:28,833 --> 00:10:32,249 How you going to find bushroot? 198 00:10:32,250 --> 00:10:36,208 Easy. I'll just go door to door. 199 00:10:37,375 --> 00:10:38,707 Aah! 200 00:10:38,708 --> 00:10:41,708 Whoa! I mean, oops. Sorry. 201 00:10:43,958 --> 00:10:46,499 I'll find that shrewish shrub 202 00:10:46,500 --> 00:10:49,958 If I have to lift Every building. 203 00:10:56,583 --> 00:10:59,374 [chomping and munching] 204 00:10:59,375 --> 00:11:02,124 Now, don't worry. 205 00:11:02,125 --> 00:11:05,124 We'll just take a few cuttings. 206 00:11:05,125 --> 00:11:08,499 This will hurt me more than you. 207 00:11:08,500 --> 00:11:09,707 [belch] 208 00:11:09,708 --> 00:11:13,833 You can't teach plants Any manners nowadays. 209 00:11:16,291 --> 00:11:20,458 There. That wasn't so bad, was it? 210 00:11:27,458 --> 00:11:31,249 At last I've got a family and Someone to do my dirty work. 211 00:11:31,250 --> 00:11:32,457 Isn't this wonderful, spike? 212 00:11:32,458 --> 00:11:34,708 [grrr!] 213 00:11:42,333 --> 00:11:43,874 Fun is fun. 214 00:11:43,875 --> 00:11:48,165 We just can't cruise around all Day, can we? 215 00:11:48,166 --> 00:11:50,083 [belch] 216 00:12:04,500 --> 00:12:07,208 [whistle blows] 217 00:12:16,458 --> 00:12:19,457 I so love tea, don't you? 218 00:12:19,458 --> 00:12:20,957 Oh, yes. Quite. 219 00:12:20,958 --> 00:12:25,374 First the flowers are thrashed Into little tea leaves. 220 00:12:25,375 --> 00:12:27,957 I just adore the way 221 00:12:27,958 --> 00:12:30,457 Tea leaves are Crammed forcefully 222 00:12:30,458 --> 00:12:33,958 Into convenient little bags. 223 00:12:39,500 --> 00:12:44,082 We have a very peaceful Job, don't you agree? 224 00:12:44,083 --> 00:12:48,249 I'm in no position to Concur, old boy. 225 00:12:48,250 --> 00:12:53,583 It's good that flowers are So gentle and harmless. 226 00:12:54,333 --> 00:12:58,624 What clever, Sneaky trick will you use on bushroot? 227 00:12:58,625 --> 00:13:01,249 How about this entrance line? 228 00:13:01,250 --> 00:13:05,207 "I'm the snail that Wastes all your leaves"? 229 00:13:05,208 --> 00:13:06,874 Pretty good, huh? 230 00:13:06,875 --> 00:13:10,833 Psychological tricks Are for wimps! 231 00:13:12,708 --> 00:13:17,750 Time to do a little Old-fashioned weed-pulling. 232 00:13:18,208 --> 00:13:22,875 Uh-oh, this doesn't look good. 233 00:13:25,958 --> 00:13:27,499 I didn't realize 234 00:13:27,500 --> 00:13:30,707 The mixture was this unstable. 235 00:13:30,708 --> 00:13:33,000 This is horrible! 236 00:13:34,500 --> 00:13:37,415 We can't sell it now. 237 00:13:37,416 --> 00:13:40,249 Everybody will want Their money back. 238 00:13:40,250 --> 00:13:42,749 There's a bigger Problem, gosalyn. 239 00:13:42,750 --> 00:13:45,290 Your dad used this fertilizer. 240 00:13:45,291 --> 00:13:49,000 Imagine what will happen to him. 241 00:13:53,500 --> 00:13:54,999 No! No! 242 00:13:55,000 --> 00:13:57,082 Not the limes! 243 00:13:57,083 --> 00:14:00,582 At least they didn't Call us limeys. 244 00:14:00,583 --> 00:14:02,624 You can't blame them 245 00:14:02,625 --> 00:14:06,165 Just because tea is Made from plants. 246 00:14:06,166 --> 00:14:07,875 Uh, guys? 247 00:14:10,458 --> 00:14:14,083 Trouble's brewing, leaf-lips. 248 00:14:18,166 --> 00:14:20,165 She loves me. 249 00:14:20,166 --> 00:14:22,582 She loves me not. 250 00:14:22,583 --> 00:14:25,000 She loves me. 251 00:14:27,583 --> 00:14:29,416 [grrr!] 252 00:14:30,875 --> 00:14:35,083 It's just you and Me, petal-head. 253 00:14:43,208 --> 00:14:44,749 Oh, no! 254 00:14:44,750 --> 00:14:47,208 My physique's becoming weak. 255 00:14:51,500 --> 00:14:54,583 And I'm up the creek. 256 00:14:58,208 --> 00:15:00,166 Hang on, d.W. 257 00:15:04,750 --> 00:15:08,958 Whoa! I wouldn't call Those athlete's feet. 258 00:15:14,583 --> 00:15:17,124 You wouldn't leave me alone. 259 00:15:17,125 --> 00:15:18,458 Now you'll see. 260 00:15:30,000 --> 00:15:31,999 When that kettle whistles, 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,999 Boiling water will Fill this cup. 262 00:15:35,000 --> 00:15:39,833 Then we can enjoy Some nice duck tea. 263 00:15:48,458 --> 00:15:53,582 This bag won't budge. 264 00:15:53,583 --> 00:15:57,416 I guess a watched kettle never Boils, right, guys? 265 00:15:59,000 --> 00:16:02,208 Now where's everybody going? 266 00:16:02,875 --> 00:16:06,415 Come on, guys. I want to watch. 267 00:16:06,416 --> 00:16:08,875 I never have any fun. 268 00:16:10,583 --> 00:16:12,457 [darkwing] When I get out, 269 00:16:12,458 --> 00:16:15,874 I'll tear those Flowers leaf from stem. 270 00:16:15,875 --> 00:16:17,374 Spike! Come, spike! 271 00:16:17,375 --> 00:16:19,416 Spike! 272 00:16:21,958 --> 00:16:23,499 Relax, launchpad, 273 00:16:23,500 --> 00:16:28,208 I'll save you before That kettle whistles. 274 00:16:29,458 --> 00:16:31,499 [whistles] 275 00:16:31,500 --> 00:16:33,374 Probably. 276 00:16:33,375 --> 00:16:35,416 Uh-oh. Uh-oh. 277 00:16:37,500 --> 00:16:39,208 Whoa! 278 00:16:46,833 --> 00:16:51,332 I like a hot bath, But not steam cleaning. 279 00:16:51,333 --> 00:16:55,332 We've got to stop Bushroot and his pals 280 00:16:55,333 --> 00:16:59,290 Before they turn This city to mulch. 281 00:16:59,291 --> 00:17:03,249 You're sure this Fertilizer will work, honk? 282 00:17:03,250 --> 00:17:04,415 Uh, no. 283 00:17:04,416 --> 00:17:06,415 They went this way. 284 00:17:06,416 --> 00:17:08,708 We got to find dad. 285 00:17:10,291 --> 00:17:12,582 We'll turn this whole park 286 00:17:12,583 --> 00:17:15,458 Into a plants-only paradise. 287 00:17:18,125 --> 00:17:20,290 What's the plan, d.W.? 288 00:17:20,291 --> 00:17:23,749 The plan? That's right, I make plans. 289 00:17:23,750 --> 00:17:28,332 I'm the shrewd terror that Outsmarts in the night. 290 00:17:28,333 --> 00:17:30,749 I'm darkwing, The deducting duck! 291 00:17:30,750 --> 00:17:33,457 I'm not sure I got that plan. 292 00:17:33,458 --> 00:17:36,458 Never mind. Just follow me. 293 00:17:55,000 --> 00:17:57,625 Help me! Help me! 294 00:18:01,291 --> 00:18:04,832 Why don't you leave Some for the fishes? 295 00:18:04,833 --> 00:18:06,457 [crying] 296 00:18:06,458 --> 00:18:08,124 My three sons! 297 00:18:08,125 --> 00:18:12,166 Prepare to be Julienned, potato-head. 298 00:18:15,833 --> 00:18:19,624 And I thought you had A big mouth before. 299 00:18:19,625 --> 00:18:20,832 [grrr] 300 00:18:20,833 --> 00:18:24,457 This guy would make Some boutonniere. 301 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 [grrr!] 302 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 You need a pick-me-up, darkwing. 303 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 It was one heck of a throw. 304 00:18:40,458 --> 00:18:43,833 Hah! Take that, petal-head! 305 00:18:52,708 --> 00:18:55,250 [grrr!] 306 00:18:58,708 --> 00:19:02,000 [gosalyn and launchpad] Run, darkwing! 307 00:19:13,458 --> 00:19:16,708 Hey, your roots are showing. 308 00:19:18,500 --> 00:19:23,375 Go, my daisy dynamo, And pluck that duck! 309 00:19:28,125 --> 00:19:31,457 D.W., up here! 310 00:19:31,458 --> 00:19:34,125 Pour it on, launchpad. 311 00:19:34,708 --> 00:19:35,833 Yikes! 312 00:19:37,708 --> 00:19:39,458 Whoops! 313 00:19:40,458 --> 00:19:42,082 Don't shoot! 314 00:19:42,083 --> 00:19:45,582 Tell your flower to Leave darkwing alone 315 00:19:45,583 --> 00:19:48,457 Or you'll be Sucking weed killer. 316 00:19:48,458 --> 00:19:50,082 Thanks, spike. 317 00:19:50,083 --> 00:19:54,082 Let's go see daisy Finish off dirt-wing. 318 00:19:54,083 --> 00:19:55,583 Ohh! 319 00:20:11,125 --> 00:20:14,000 Stupid bee, get... 320 00:20:18,000 --> 00:20:20,958 It's coming. Here's more fertilizer. 321 00:20:23,291 --> 00:20:25,332 What are you doing? 322 00:20:25,333 --> 00:20:28,708 Brain not brawn, remember? 323 00:20:31,125 --> 00:20:33,583 This should be good. 324 00:20:45,125 --> 00:20:49,124 Looks like your flowers have Wilted, hedge-head. 325 00:20:49,125 --> 00:20:50,375 [launchpad] Hang on, d.W. 326 00:20:52,000 --> 00:20:53,750 No! No! 327 00:21:05,458 --> 00:21:08,832 Launchpad, The daisy already ran away. 328 00:21:08,833 --> 00:21:10,332 Oh. Heh heh. 329 00:21:10,333 --> 00:21:13,582 I'll bet the view's Great up there. 330 00:21:13,583 --> 00:21:16,875 Come on, spike. Let's go. 331 00:21:17,875 --> 00:21:22,415 What a disaster. 332 00:21:22,416 --> 00:21:25,416 At least I can depend on You, spike, old boy. 333 00:21:27,875 --> 00:21:32,625 This better wear off in a hurry. 334 00:21:33,333 --> 00:21:34,832 Yes, sir. 335 00:21:34,833 --> 00:21:38,374 In the crime-fighting Game, brawn helps, 336 00:21:38,375 --> 00:21:42,374 But it's brains that Make the real difference. 337 00:21:42,375 --> 00:21:44,374 [gosalyn] Calling darkwing duck! 338 00:21:44,375 --> 00:21:47,499 More paying customers. 339 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 O.K. Fine. 340 00:21:50,750 --> 00:21:54,415 You've got the most popular Science project in school. 341 00:21:54,416 --> 00:21:55,999 Yep, yep, yep. 342 00:21:56,000 --> 00:21:57,082 Ahh. 343 00:21:57,083 --> 00:21:59,708 And this skateboard idea Turns a cool profit. 344 00:22:04,458 --> 00:22:08,583 [gosalyn] Just think, Next year we can do ice skating. 345 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 It's a living. 23058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.