All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E56 - Its A Wonderful Leaf (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:04,874 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,290 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,124 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,125 --> 00:00:11,624 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,999 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,415 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,499 3, 2, 1! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,374 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:21,082 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:21,083 --> 00:00:22,999 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,582 Let's get dangerous. 12 00:00:25,583 --> 00:00:27,749 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,207 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,208 --> 00:00:32,165 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,166 --> 00:00:34,290 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,291 --> 00:00:36,999 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,165 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,166 --> 00:00:41,207 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,874 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,957 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,958 --> 00:00:45,374 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,375 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,708 --> 00:00:50,499 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:50,500 --> 00:00:53,290 Let's get dangerous! 26 00:00:53,291 --> 00:00:55,082 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,083 --> 00:00:57,749 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,750 --> 00:00:59,208 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:30,083 --> 00:01:31,958 Let go of that. 30 00:01:36,250 --> 00:01:38,249 Let go of that. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,165 Hey, let go! 32 00:01:40,166 --> 00:01:42,499 Give me that thing. 33 00:01:42,500 --> 00:01:43,458 [chomp] 34 00:01:43,459 --> 00:01:45,333 Aah! 35 00:01:46,458 --> 00:01:48,165 Holy snowbound. 36 00:01:48,166 --> 00:01:50,332 A bunch of pushy poinsettias. 37 00:01:50,333 --> 00:01:53,833 Christmas shopping gets More dangerous every year. 38 00:02:04,166 --> 00:02:09,165 Why do I wait till the Last minute to shop? 39 00:02:09,166 --> 00:02:11,500 Ah, perfect. 40 00:02:14,125 --> 00:02:16,458 The galleria garden shop. 41 00:02:17,708 --> 00:02:19,874 Hmm. Let's see now. 42 00:02:19,875 --> 00:02:24,124 I need something for Daisy, iris, lily, rose. 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,582 These might be... 44 00:02:25,583 --> 00:02:28,207 Get out of the way! 45 00:02:28,208 --> 00:02:31,832 This watering can Will be just fine. 46 00:02:31,833 --> 00:02:35,749 Excuse me. I b-believe I was here first. 47 00:02:35,750 --> 00:02:37,708 Yeow! 48 00:02:39,208 --> 00:02:40,708 Happy holidays. 49 00:02:42,416 --> 00:02:44,457 Ooh, a pretty plant. 50 00:02:44,458 --> 00:02:48,999 Ow! Hey, kid, Easy on the foliage. 51 00:02:49,000 --> 00:02:52,582 Waah! 52 00:02:52,583 --> 00:02:56,290 It's a plant monster! 53 00:02:56,291 --> 00:02:58,999 Where? Where? Ow! Stop it. 54 00:02:59,000 --> 00:03:00,457 Ouch! Ooh! Ooh! Ow! 55 00:03:00,458 --> 00:03:02,457 Ow! 56 00:03:02,458 --> 00:03:04,125 Yeow! 57 00:03:09,250 --> 00:03:11,000 Monster! 58 00:03:15,625 --> 00:03:18,749 Christmas. Bah, grubbug. 59 00:03:18,750 --> 00:03:22,082 I'm treated like last Year's fruitcake. 60 00:03:22,083 --> 00:03:24,457 I'll fix this sappy season. 61 00:03:24,458 --> 00:03:27,124 When I'm through with christmas, 62 00:03:27,125 --> 00:03:31,499 St. Canard will be glad It comes once a year! 63 00:03:31,500 --> 00:03:37,165 Ah, christmas. What a shame it only comes once a year. 64 00:03:37,166 --> 00:03:40,124 Now then, let's get... 65 00:03:40,125 --> 00:03:41,125 Decorative. 66 00:03:45,625 --> 00:03:47,290 Ahh... 67 00:03:47,291 --> 00:03:50,166 Not bad, aye, l.P.? 68 00:03:52,208 --> 00:03:54,249 Launchpad. 69 00:03:54,250 --> 00:03:59,458 Sorry. I got a little Caught up in my work. 70 00:04:05,375 --> 00:04:08,999 There's something About this time of year 71 00:04:09,000 --> 00:04:12,415 That makes everything Seem so peaceful. 72 00:04:12,416 --> 00:04:14,583 Ya-hoo! 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,207 Stop! 74 00:04:17,208 --> 00:04:19,707 I've got no brakes! 75 00:04:19,708 --> 00:04:22,958 Whoa! 76 00:04:28,500 --> 00:04:30,374 Uh, sorry, dad, 77 00:04:30,375 --> 00:04:34,749 I couldn't wait to try This prehistoric sled. 78 00:04:34,750 --> 00:04:37,999 That is my prehistoric sled. 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,874 Uh, not anymore. 80 00:04:39,875 --> 00:04:43,707 In that case. I'll open my presents early. 81 00:04:43,708 --> 00:04:48,582 I'm sure I put a sled On my christmas list. 82 00:04:48,583 --> 00:04:50,707 Yep. Here it is, 83 00:04:50,708 --> 00:04:54,082 Between the shetland Pony and the stereo. 84 00:04:54,083 --> 00:04:55,832 I told you, 85 00:04:55,833 --> 00:05:00,749 It's a tradition to open your Presents on christmas morning. 86 00:05:00,750 --> 00:05:03,457 Please don't make me wait. 87 00:05:03,458 --> 00:05:06,207 I'll never make it. Impossible. 88 00:05:06,208 --> 00:05:08,082 It's tomorrow morning. 89 00:05:08,083 --> 00:05:10,624 Oh, all right. I'll wait... 90 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 Not. 91 00:05:14,625 --> 00:05:19,082 Captain gosalyn Scans the horizon. 92 00:05:19,083 --> 00:05:22,207 Aha! Target sighted. 93 00:05:22,208 --> 00:05:26,165 I am the terror that Unwraps at night. 94 00:05:26,166 --> 00:05:27,249 Aah! 95 00:05:27,250 --> 00:05:30,707 Gosalyn, are you trying To open your presents? 96 00:05:30,708 --> 00:05:32,707 No. Replacing an ornament! 97 00:05:32,708 --> 00:05:38,166 After all, I wouldn't want to Break a christmas tradition. 98 00:05:42,166 --> 00:05:43,999 Don't you dare! 99 00:05:44,000 --> 00:05:46,583 My dad... The christmas cop. 100 00:05:48,083 --> 00:05:49,749 Calling all trees. 101 00:05:49,750 --> 00:05:52,707 It's time to turn the yuletide, 102 00:05:52,708 --> 00:05:54,290 Break popcorn chains, 103 00:05:54,291 --> 00:05:56,124 Toss off tinsel, 104 00:05:56,125 --> 00:05:58,582 And rise up against oppressors! 105 00:05:58,583 --> 00:06:02,624 Now fall in and Onward to victory! 106 00:06:02,625 --> 00:06:03,999 Hup-2, 3, 4. 107 00:06:04,000 --> 00:06:05,999 Hup-2, 3, 4. 108 00:06:06,000 --> 00:06:08,166 Hup-2, 3, 4. 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,207 Calling all trees. 110 00:06:12,208 --> 00:06:15,624 Prepare for operation Christmas cheer! 111 00:06:15,625 --> 00:06:18,458 [snoring] 112 00:06:20,083 --> 00:06:21,707 Waah! 113 00:06:21,708 --> 00:06:25,082 He stole my dolly! 114 00:06:25,083 --> 00:06:26,832 Ohh! You thief! 115 00:06:26,833 --> 00:06:30,832 Take that and that And that and that! 116 00:06:30,833 --> 00:06:33,165 Ow and ow and ow. 117 00:06:33,166 --> 00:06:34,874 [bell ringing] 118 00:06:34,875 --> 00:06:38,583 Happy holidays. Heh heh. Peace on earth. 119 00:06:40,083 --> 00:06:41,333 Ouch! 120 00:06:46,125 --> 00:06:48,958 Hey, give me that, you creep. 121 00:06:51,125 --> 00:06:54,999 Ahh, Now that's the holiday spirit. 122 00:06:55,000 --> 00:06:59,374 Spoiling christmas will Be easier than I thought. 123 00:06:59,375 --> 00:07:01,332 Whoa! Ooch! Whoa-ho! 124 00:07:01,333 --> 00:07:02,999 Why I ought to... 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,499 Now for phase two. 126 00:07:05,500 --> 00:07:08,125 Sinister santa. 127 00:07:09,291 --> 00:07:12,290 Ho ho ho ho! 128 00:07:12,291 --> 00:07:16,207 Have a candy cane. Have a merry christmas. 129 00:07:16,208 --> 00:07:18,958 Ho ho ho ho... Oh! 130 00:07:21,708 --> 00:07:23,124 Ho ho ho! 131 00:07:23,125 --> 00:07:26,957 And what do you Want, little boy? 132 00:07:26,958 --> 00:07:28,749 A drum. 133 00:07:28,750 --> 00:07:32,124 Good. I want you to beat it. 134 00:07:32,125 --> 00:07:34,332 You're last, little girl. 135 00:07:34,333 --> 00:07:36,832 I'm out of gifts. 136 00:07:36,833 --> 00:07:40,499 I'll need this Dolly for next year. 137 00:07:40,500 --> 00:07:42,374 Waah! 138 00:07:42,375 --> 00:07:46,207 What are you looking at? 139 00:07:46,208 --> 00:07:49,207 I'm not fooled. You're not santa. 140 00:07:49,208 --> 00:07:52,499 You're too skinny and too green. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,707 That hurt. 142 00:07:54,708 --> 00:07:55,832 Uhh! 143 00:07:55,833 --> 00:07:56,874 Aah! 144 00:07:56,875 --> 00:08:00,165 Dave! Now where's that boy off to? 145 00:08:00,166 --> 00:08:04,082 Hey, it's santa claus! 146 00:08:04,083 --> 00:08:08,249 Oof! Uh! Aren't you a little big for this? 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,874 Hey, you, santa! 148 00:08:09,875 --> 00:08:12,207 You made my girl cry. 149 00:08:12,208 --> 00:08:13,249 Wa! 150 00:08:13,250 --> 00:08:15,457 Oh! Ow! Ow! Hey, cut that... 151 00:08:15,458 --> 00:08:21,582 [shouting and yelling] 152 00:08:21,583 --> 00:08:23,707 Ho ho ho. 153 00:08:23,708 --> 00:08:28,207 Did you really need to Buy this many gifts? 154 00:08:28,208 --> 00:08:31,374 Of course. This is christmas, remember. 155 00:08:31,375 --> 00:08:34,999 A time of giving, Of sharing, of... 156 00:08:35,000 --> 00:08:39,374 My fruitcake. Help! Someone stole my fruitcake. 157 00:08:39,375 --> 00:08:41,290 Who would steal fruitcake? 158 00:08:41,291 --> 00:08:45,707 Wish I knew. I can't get rid of it. 159 00:08:45,708 --> 00:08:47,624 Someone stole my purse. 160 00:08:47,625 --> 00:08:49,582 And my bell. 161 00:08:49,583 --> 00:08:53,165 Launchpad, this is a job for... 162 00:08:53,166 --> 00:08:55,207 Santa claus? 163 00:08:55,208 --> 00:08:58,082 I meant to do that. 164 00:08:58,083 --> 00:08:59,749 Disguised as santa, 165 00:08:59,750 --> 00:09:03,082 I'll hunt down these Holiday havoc wreakers. 166 00:09:03,083 --> 00:09:05,832 There he is. There's santa. 167 00:09:05,833 --> 00:09:09,957 Oh, looks like some of santa's Fans, launchpad. 168 00:09:09,958 --> 00:09:12,207 Ho ho... Ho? 169 00:09:12,208 --> 00:09:13,624 Get santa claus! 170 00:09:13,625 --> 00:09:14,833 Aah! 171 00:09:20,000 --> 00:09:23,874 Hmm. Something tells me That some sinister force 172 00:09:23,875 --> 00:09:26,457 Is sapping the season's spirit. 173 00:09:26,458 --> 00:09:29,374 I'm not sinister, Just misunderstood. 174 00:09:29,375 --> 00:09:31,082 Aha! Bushroot! 175 00:09:31,083 --> 00:09:35,124 You're at the root of This riotous ruckus. 176 00:09:35,125 --> 00:09:37,582 Everyone celebrates Their own way. 177 00:09:37,583 --> 00:09:39,457 The christmas party's over. 178 00:09:39,458 --> 00:09:41,207 Maybe for you, 179 00:09:41,208 --> 00:09:43,832 But we are just warming up. 180 00:09:43,833 --> 00:09:45,124 We? 181 00:09:45,125 --> 00:09:47,750 Yoo-hoo, boys! 182 00:09:51,000 --> 00:09:52,208 Yipe! Yipe! 183 00:10:03,166 --> 00:10:06,707 This time, you've gone too Far, bushroot. 184 00:10:06,708 --> 00:10:09,707 Using christmas trees To ruin christmas, 185 00:10:09,708 --> 00:10:13,707 It's... It's... It's just not christmasy. 186 00:10:13,708 --> 00:10:18,332 I can't stay to see your Feathers get flocked, 187 00:10:18,333 --> 00:10:21,874 But we've got a Christmas to kill. 188 00:10:21,875 --> 00:10:23,457 Merry ho ho ho! 189 00:10:23,458 --> 00:10:27,457 Gee, We could really be up a tree. 190 00:10:27,458 --> 00:10:30,582 Not if I can help it. 191 00:10:30,583 --> 00:10:33,166 Suck tinsel, pine cone breath. 192 00:10:38,833 --> 00:10:41,249 Whoa! Nice decorations. 193 00:10:41,250 --> 00:10:44,582 Somehow, That's not what I expected. 194 00:10:44,583 --> 00:10:45,999 [wolf whistle] 195 00:10:46,000 --> 00:10:49,875 Come on. Let's make like reindeer and fly. 196 00:11:02,000 --> 00:11:04,707 Whew! That was close. 197 00:11:04,708 --> 00:11:09,957 Which way were bushroot and Those holiday hooligans headed? 198 00:11:09,958 --> 00:11:13,749 We could follow that Trail of pine needles. 199 00:11:13,750 --> 00:11:17,291 If you want to do It the easy way. 200 00:11:19,208 --> 00:11:22,374 Calling all trees. Calling all trees. 201 00:11:22,375 --> 00:11:24,207 ♪ 'tis the season To be greedy ♪♪ 202 00:11:24,208 --> 00:11:27,000 Proceed with Operation bah humbug. 203 00:11:28,875 --> 00:11:32,583 Or in other words, Grab those gifts. 204 00:11:35,750 --> 00:11:37,832 Who ate the heads 205 00:11:37,833 --> 00:11:40,582 Off all the gingerbread men? 206 00:11:40,583 --> 00:11:43,083 I wanted to do that. 207 00:11:45,708 --> 00:11:47,250 Ow! 208 00:11:50,291 --> 00:11:51,875 Stupid tree. 209 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Ooh! 210 00:11:54,876 --> 00:11:57,499 Hey, you big dirty tree, 211 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 Let me out of this stocking. 212 00:12:06,000 --> 00:12:07,125 I missed one. 213 00:12:09,708 --> 00:12:12,832 There you go, a perfect fit. 214 00:12:12,833 --> 00:12:15,999 Have yourself a very Merry christmas. 215 00:12:16,000 --> 00:12:21,957 Remember, a gift worth giving Is a gift worth taking. 216 00:12:21,958 --> 00:12:23,374 [alarm sounds] 217 00:12:23,375 --> 00:12:25,957 Oh, no. A tree alarm. 218 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 I ha... I hate those things. 219 00:12:31,333 --> 00:12:34,624 You put those gifts back. 220 00:12:34,625 --> 00:12:36,290 Hey! Hey! 221 00:12:36,291 --> 00:12:38,874 Wait! You come back here. 222 00:12:38,875 --> 00:12:42,874 No one's going to open my Christmas present early 223 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Unless it's me. 224 00:12:46,125 --> 00:12:48,707 Oh, joy to the world. 225 00:12:48,708 --> 00:12:51,458 Operation bah Humbug is a success. 226 00:12:54,875 --> 00:12:56,499 Careful now. 227 00:12:56,500 --> 00:12:58,707 Don't stub your mistletoes. 228 00:12:58,708 --> 00:13:01,874 Since I've stolen All the presents, 229 00:13:01,875 --> 00:13:03,833 Christmas is stale eggnog. 230 00:13:05,708 --> 00:13:07,749 It's a wonderful life! 231 00:13:07,750 --> 00:13:10,415 Not that pesky duck again. 232 00:13:10,416 --> 00:13:13,415 You think you're Santa's little helper? 233 00:13:13,416 --> 00:13:17,415 Your christmas crime spree is Canceled, cranberry head. 234 00:13:17,416 --> 00:13:18,750 I'm... 235 00:13:22,875 --> 00:13:26,124 Wrong choice of words. 236 00:13:26,125 --> 00:13:27,166 Oh. 237 00:13:30,708 --> 00:13:34,833 ♪ all I want for christmas Are my two front teeth ♪♪ 238 00:13:38,958 --> 00:13:43,332 I see you already know About those sneaky trees. 239 00:13:43,333 --> 00:13:47,624 I'll put an end to their Seasonal shenanigans. 240 00:13:47,625 --> 00:13:48,874 Launchpad! 241 00:13:48,875 --> 00:13:50,583 Right here, d.W. 242 00:13:51,875 --> 00:13:53,582 Good. Because now, 243 00:13:53,583 --> 00:13:57,750 It's time to do a little Christmas tree chopping. 244 00:14:02,875 --> 00:14:04,874 Dad, look out! 245 00:14:04,875 --> 00:14:07,624 Quick! Somebody unwrap me. 246 00:14:07,625 --> 00:14:10,958 Shouldn't we wait until Christmas morning? 247 00:14:23,875 --> 00:14:27,957 Don't worry, dad. I'll save you. 248 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 Oh. Ahh. Oh. 249 00:14:32,750 --> 00:14:34,374 Whoa-oh! 250 00:14:34,375 --> 00:14:38,000 Whoa! Whoa! Whoa! 251 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Aah! 252 00:14:48,291 --> 00:14:52,458 Gee, I'm never going to Forget this christmas. 253 00:14:55,583 --> 00:14:56,999 Gosalyn, slow... Whoa! 254 00:14:57,000 --> 00:14:59,375 Whoa! Ow! 255 00:15:06,833 --> 00:15:08,708 Whoa-oh! Whoa-oh! 256 00:15:23,875 --> 00:15:25,291 Whoa! Ooh-hoo! 257 00:15:33,208 --> 00:15:36,874 I did it. I lost them. 258 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 I don't have to worry About darkwing... Duck! 259 00:15:49,750 --> 00:15:51,165 Ooh! Ooh! 260 00:15:51,166 --> 00:15:52,125 Oh. 261 00:15:52,126 --> 00:15:53,707 Uhh! 262 00:15:53,708 --> 00:15:55,249 Uhh! 263 00:15:55,250 --> 00:16:00,415 Whew, boy. They ought to put Seat belts in those things. 264 00:16:00,416 --> 00:16:02,624 Oh, no. Gosalyn, stop! 265 00:16:02,625 --> 00:16:04,708 I don't know how! 266 00:16:13,875 --> 00:16:16,957 Cool. Look at all the presents. 267 00:16:16,958 --> 00:16:18,707 Can I keep them? 268 00:16:18,708 --> 00:16:22,165 'tis better to give Than to receive. 269 00:16:22,166 --> 00:16:24,874 Oh, another christmas Tradition, right? 270 00:16:24,875 --> 00:16:29,625 Nope. Just something that Feels good when you do it. 271 00:16:31,458 --> 00:16:34,707 You play santa and return gifts. 272 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 I'll do a little tree trimming. 273 00:16:39,208 --> 00:16:42,874 Once again, our courageous Christmas crime fighter... 274 00:16:42,875 --> 00:16:45,874 That's me... Searches for clues, 275 00:16:45,875 --> 00:16:48,749 Watchful for the corrupt Christmas criminal. 276 00:16:48,750 --> 00:16:50,874 That's me. 277 00:16:50,875 --> 00:16:54,249 No matter what hazards May befall him... 278 00:16:54,250 --> 00:16:56,374 Oh! 279 00:16:56,375 --> 00:17:00,165 Nothing shall deter the Diligence of darkwing duck. 280 00:17:00,166 --> 00:17:02,374 Puh! 281 00:17:02,375 --> 00:17:05,874 Except, perhaps, A lasso of christmas lights. 282 00:17:05,875 --> 00:17:10,749 Sorry to pull you away from your Holiday hyperbole, darkwing. 283 00:17:10,750 --> 00:17:12,624 No problem, bushlips. 284 00:17:12,625 --> 00:17:16,624 Put up your roots Before I fumigate you. 285 00:17:16,625 --> 00:17:19,290 Careful with that. You'll upset douglas. 286 00:17:19,291 --> 00:17:20,874 Douglas? 287 00:17:20,875 --> 00:17:25,458 Allow me to introduce my new best friend... Douglas fir. 288 00:17:32,833 --> 00:17:34,457 Yah! Hee hee! 289 00:17:34,458 --> 00:17:36,333 Whoa! Whoa! Ooh! 290 00:17:43,875 --> 00:17:47,708 And now it's time to Decorate the duck. 291 00:17:56,958 --> 00:17:58,458 Yaah! Ha! 292 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 Thank you, water department. 293 00:18:09,000 --> 00:18:11,707 My beak's frozen. 294 00:18:11,708 --> 00:18:14,583 Calling all trees. Calling all trees. 295 00:18:16,208 --> 00:18:17,415 ♪ deck the duck ♪ 296 00:18:17,416 --> 00:18:19,374 ♪ with everything you've got ♪ 297 00:18:19,375 --> 00:18:21,958 ♪ fa la la la la la la la la ♪♪ 298 00:18:33,625 --> 00:18:36,250 Ooh! Argh! Mmm! 299 00:18:39,250 --> 00:18:40,708 That does it. 300 00:18:50,875 --> 00:18:54,165 Now where are you going? Hold still. 301 00:18:54,166 --> 00:18:55,749 The game's over. 302 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 Time to hit the showers. 303 00:19:03,750 --> 00:19:05,999 My trees. No. 304 00:19:06,000 --> 00:19:08,874 Please. No! 305 00:19:08,875 --> 00:19:12,875 I'm too young to become A frozen vegetable. 306 00:19:18,583 --> 00:19:20,624 Yep, yep, yep, yep. 307 00:19:20,625 --> 00:19:24,125 Well, another fiendish Plan nipped in the bud. 308 00:19:29,875 --> 00:19:33,207 Hey, what's this? Why so glum? 309 00:19:33,208 --> 00:19:35,749 I've just vanquished The villain. 310 00:19:35,750 --> 00:19:37,207 You've returned gifts. 311 00:19:37,208 --> 00:19:39,374 All except honker's family. 312 00:19:39,375 --> 00:19:40,749 Theirs were missing. 313 00:19:40,750 --> 00:19:43,208 Luckily, mine were all here. 314 00:19:48,166 --> 00:19:50,707 Aw, gee, honkman. 315 00:19:50,708 --> 00:19:54,707 I wish there was Something we could do. 316 00:19:54,708 --> 00:19:55,958 Well, it's o.K. 317 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 The real santa claus Will bring something. 318 00:20:04,250 --> 00:20:05,832 Poor little guy. 319 00:20:05,833 --> 00:20:07,499 He is not. 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,374 I mean, you can't be poor 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,250 If you have friends. 322 00:20:14,000 --> 00:20:17,832 [snoring] 323 00:20:17,833 --> 00:20:20,290 [bells jingle] 324 00:20:20,291 --> 00:20:22,707 It's santa claus. 325 00:20:22,708 --> 00:20:25,374 Heh heh heh heh! 326 00:20:25,375 --> 00:20:27,583 [bells jingle] 327 00:20:32,333 --> 00:20:34,290 Heh heh heh! 328 00:20:34,291 --> 00:20:35,707 Ho ho ho! 329 00:20:35,708 --> 00:20:40,082 Hey, you're not supposed To come in the wi... 330 00:20:40,083 --> 00:20:42,207 Merry christmas. 331 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Whoa! 332 00:20:43,209 --> 00:20:45,499 Yeow! 333 00:20:45,500 --> 00:20:49,874 Help! Get me out of here! Help me! 334 00:20:49,875 --> 00:20:51,125 [bells jingle] 335 00:20:55,250 --> 00:20:56,957 Merry christmas. 336 00:20:56,958 --> 00:20:58,582 Oh, dear. 337 00:20:58,583 --> 00:21:00,499 Merry christmas some more. 338 00:21:00,500 --> 00:21:03,875 Aw, isn't that something? 339 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 Ho ho ho! 340 00:21:13,583 --> 00:21:15,332 You know, gosalyn, 341 00:21:15,333 --> 00:21:17,624 Giving the muddlefoots Your presents 342 00:21:17,625 --> 00:21:20,582 Was a nice thing to do. 343 00:21:20,583 --> 00:21:23,332 I'm so proud of you. 344 00:21:23,333 --> 00:21:24,707 Thanks, dad. 345 00:21:24,708 --> 00:21:27,124 Hey, look at this. 346 00:21:27,125 --> 00:21:30,457 The card reads, "To gosalyn from santa." 347 00:21:30,458 --> 00:21:35,416 Ohh, gee, my very own sled. 348 00:21:39,291 --> 00:21:42,290 When did you get her that? 349 00:21:42,291 --> 00:21:45,874 I didn't. I thought you... Wait a minute. 350 00:21:45,875 --> 00:21:49,874 If you didn't get It and I didn't, 351 00:21:49,875 --> 00:21:51,457 Then who... 352 00:21:51,458 --> 00:21:52,874 Nah. Heh heh, 353 00:21:52,875 --> 00:21:57,290 But then again, He is a christmas tradition. 354 00:21:57,291 --> 00:22:02,582 Ho ho ho ho ho ho ho ho! 355 00:22:02,583 --> 00:22:04,874 Stop! Santa, help! 356 00:22:04,875 --> 00:22:08,249 I promise I'll Never be bad again. 357 00:22:08,250 --> 00:22:10,415 Please, just get me out of here. 358 00:22:10,416 --> 00:22:12,291 Help! 23263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.