All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E53 - Going Nowhere Fast (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,124 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,165 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,874 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,374 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,375 --> 00:00:16,457 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,332 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,333 --> 00:00:20,874 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,749 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,750 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,624 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,999 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,957 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,290 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,291 --> 00:00:36,874 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,957 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,958 --> 00:00:41,207 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,749 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,751 --> 00:00:45,457 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,832 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,833 --> 00:00:53,124 Let's get dangerous! 26 00:00:53,125 --> 00:00:54,957 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,958 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,625 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:03,333 --> 00:01:06,290 Gosalyn, this was a bad idea. 30 00:01:06,291 --> 00:01:10,290 Just keep your money In a piggy bank. 31 00:01:10,291 --> 00:01:13,290 Piggy banks don't Compound interest daily. 32 00:01:13,291 --> 00:01:16,249 We'll never get to the front. 33 00:01:16,250 --> 00:01:17,707 Oh, dad, relax. 34 00:01:17,708 --> 00:01:20,582 Building financial Security takes time. 35 00:01:20,583 --> 00:01:22,416 [hammering] 36 00:01:29,708 --> 00:01:32,249 I am the screeching fingernail 37 00:01:32,250 --> 00:01:34,707 On the chalkboard of justice, 38 00:01:34,708 --> 00:01:39,165 The sour ball in the Candy jar of goodness. 39 00:01:39,166 --> 00:01:40,957 I am negaduck! 40 00:01:40,958 --> 00:01:44,415 This is the first portable Particle accelerator, 41 00:01:44,416 --> 00:01:47,249 Which I, negaduck, stole. 42 00:01:47,250 --> 00:01:48,832 What an ego. 43 00:01:48,833 --> 00:01:51,207 Ever seen anything like it? 44 00:01:51,208 --> 00:01:52,707 He doesn't realize 45 00:01:52,708 --> 00:01:56,290 He's in the hands Of darkwing duck. 46 00:01:56,291 --> 00:02:00,707 This accelerator speeds up The molecules in the safe, 47 00:02:00,708 --> 00:02:04,499 Allowing me to walk in Between and nab the loot! 48 00:02:04,500 --> 00:02:07,499 Or blow up the entire city. 49 00:02:07,500 --> 00:02:10,458 Whatever. It'll be a blast. 50 00:02:16,708 --> 00:02:20,082 I'm the terror that Flaps in the night, 51 00:02:20,083 --> 00:02:23,332 The heimlich maneuver for Crime's choking victims. 52 00:02:23,333 --> 00:02:27,375 Well, choke on this, do-gooder. 53 00:02:29,625 --> 00:02:33,082 I'm a touch too fast, negadope. 54 00:02:33,083 --> 00:02:37,291 Maybe so, But not for my accelerator. 55 00:02:48,000 --> 00:02:49,458 Darkwing! 56 00:02:50,750 --> 00:02:54,457 How I hate banking With buffoons. 57 00:02:54,458 --> 00:02:56,875 Are you o.K.? 58 00:02:58,250 --> 00:02:59,624 Never better. 59 00:02:59,625 --> 00:03:02,165 You could've got us killed! 60 00:03:02,166 --> 00:03:04,624 You'd prefer I did nothing? 61 00:03:04,625 --> 00:03:06,207 Yes! Yes! Yes! 62 00:03:06,208 --> 00:03:08,457 That mob was ready 63 00:03:08,458 --> 00:03:12,749 To feed me to the Automated teller. 64 00:03:12,750 --> 00:03:15,582 Where is gosalyn? 65 00:03:15,583 --> 00:03:17,165 Outside playing ball. 66 00:03:17,166 --> 00:03:20,415 How can she play Baseball at dinnertime? 67 00:03:20,416 --> 00:03:21,582 Oh! 68 00:03:21,583 --> 00:03:25,291 That branch is weak. You might... 69 00:03:27,375 --> 00:03:28,750 Gosalyn! 70 00:03:34,208 --> 00:03:37,624 Dad, where did you come from? 71 00:03:37,625 --> 00:03:42,458 I just stepped out... The front door? 72 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 That was quick thinking. 73 00:03:51,875 --> 00:03:54,874 Yeah, dad. You got here superfast! 74 00:03:54,875 --> 00:03:58,499 It must have been The excitement. 75 00:03:58,500 --> 00:04:02,749 Gosalyn, look. What your dad Did was physically impossible. 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,832 Let's see. Impossible, eh? 77 00:04:04,833 --> 00:04:08,707 Adrenaline couldn't Make you move that fast. 78 00:04:08,708 --> 00:04:11,874 Negaduck's accelerator! 79 00:04:11,875 --> 00:04:14,957 Then you are superfast! 80 00:04:14,958 --> 00:04:19,291 You mean I actually Have a superpower? 81 00:04:35,458 --> 00:04:37,457 See that? I'm superfast. 82 00:04:37,458 --> 00:04:40,374 I'm the monarch of motion. I'm... 83 00:04:40,375 --> 00:04:41,582 [sniffing] 84 00:04:41,583 --> 00:04:42,875 Yike! 85 00:04:44,458 --> 00:04:46,082 What happened? 86 00:04:46,083 --> 00:04:47,707 Friction. At superspeed, 87 00:04:47,708 --> 00:04:50,999 Even the air is a problem. 88 00:04:51,000 --> 00:04:52,499 A minor setback. 89 00:04:52,500 --> 00:04:54,457 With my new superpower, 90 00:04:54,458 --> 00:04:57,458 I'll thwart negaduck easily. 91 00:05:03,166 --> 00:05:07,124 Dipping dad's costume in non-stick Coating is was a great idea. 92 00:05:07,125 --> 00:05:10,208 It's fine. No time to lose! 93 00:05:15,083 --> 00:05:17,416 Better get a scooter! 94 00:05:20,416 --> 00:05:26,416 Nothing on the road Can pass this baby. 95 00:05:27,416 --> 00:05:28,083 I don't know. 96 00:05:28,084 --> 00:05:30,166 It seems a little Sluggish to me! 97 00:05:40,250 --> 00:05:45,290 At this speed, Catching negaduck will be a snap. 98 00:05:45,291 --> 00:05:49,458 I've run out of road. No problem. 99 00:05:51,875 --> 00:05:56,125 Thought I wouldn't stop in Time, right? 100 00:06:05,458 --> 00:06:09,457 You've been working on This building for weeks. 101 00:06:09,458 --> 00:06:14,250 I'll finish while you're On a coffee break. 102 00:06:16,083 --> 00:06:19,083 Now that's how it's done. 103 00:06:21,000 --> 00:06:23,875 You should sue your architect. 104 00:06:27,083 --> 00:06:30,082 No sign of negaduck. 105 00:06:30,083 --> 00:06:32,582 He'll learn there's no hiding 106 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 From the sultan of speed. 107 00:06:38,416 --> 00:06:40,874 I haven't checked this bank. 108 00:06:40,875 --> 00:06:42,207 [alarm rings] 109 00:06:42,208 --> 00:06:43,374 Aah! 110 00:06:43,375 --> 00:06:44,874 Was it negaduck? 111 00:06:44,875 --> 00:06:47,374 Which way did he go? 112 00:06:47,375 --> 00:06:50,458 He's getting away! 113 00:06:53,583 --> 00:06:55,499 Surrender, you scoundrel! 114 00:06:55,500 --> 00:06:57,582 You can't do that. 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,499 Your accelerator Backfired, negaduck. 116 00:06:59,500 --> 00:07:01,582 You gave me superspeed! 117 00:07:01,583 --> 00:07:04,499 You got a superpower from me? 118 00:07:04,500 --> 00:07:06,082 That's not fair! 119 00:07:06,083 --> 00:07:11,333 That's... I mean, it's part of my plan. 120 00:07:13,333 --> 00:07:15,707 I meant to do that. 121 00:07:15,708 --> 00:07:18,000 It clears my sinuses. 122 00:07:19,125 --> 00:07:21,207 He may run fast, 123 00:07:21,208 --> 00:07:23,333 But his thinking's still slow. 124 00:07:32,458 --> 00:07:34,457 Where's that negaduck? 125 00:07:34,458 --> 00:07:36,707 Up here, dimwit. 126 00:07:36,708 --> 00:07:39,707 This store features Imported crystal. 127 00:07:39,708 --> 00:07:42,166 Very expensive. 128 00:07:43,583 --> 00:07:47,166 I'm too fast for you, negaduck. 129 00:07:57,250 --> 00:07:58,957 You lose, negaduck. 130 00:07:58,958 --> 00:08:01,415 I'll can catch anything you... 131 00:08:01,416 --> 00:08:02,707 Throw. 132 00:08:02,708 --> 00:08:08,000 This place has a great Hardware department, too. 133 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 Dad! Dad! 134 00:08:16,875 --> 00:08:18,957 It's what we thought. 135 00:08:18,958 --> 00:08:20,832 What are you saying? 136 00:08:20,833 --> 00:08:22,374 Tell him, honk. 137 00:08:22,375 --> 00:08:25,999 My research indicates A major side effect. 138 00:08:26,000 --> 00:08:28,582 To your superspeed. 139 00:08:28,583 --> 00:08:29,999 You're getting old! 140 00:08:30,000 --> 00:08:31,582 Moving at superspeed 141 00:08:31,583 --> 00:08:35,582 Causes you to age at An accelerated rate. 142 00:08:35,583 --> 00:08:37,874 Why, that's ridiculous. 143 00:08:37,875 --> 00:08:42,000 I've never felt Better in my life. 144 00:08:43,125 --> 00:08:44,582 That's utterly impossible. 145 00:08:44,583 --> 00:08:46,124 [alarm rings] 146 00:08:46,125 --> 00:08:48,999 Hear that? Negaduck has struck again. 147 00:08:49,000 --> 00:08:51,416 He won't get away. 148 00:08:52,458 --> 00:08:57,457 Good thing I got an Extra large glove box. 149 00:08:57,458 --> 00:09:02,957 Halt! You can't outrun... The ace of... Acceleration, negaduck. 150 00:09:02,958 --> 00:09:05,374 Is this a joke, gramps? 151 00:09:05,375 --> 00:09:07,125 Step aside. 152 00:09:09,000 --> 00:09:11,499 Wait... Is that you? 153 00:09:11,500 --> 00:09:15,124 Ye... Hoo hoo, boy! 154 00:09:15,125 --> 00:09:17,874 Why, look at you. 155 00:09:17,875 --> 00:09:21,124 You're ancient. You're a fossil. 156 00:09:21,125 --> 00:09:25,874 Just a creaking mass of Bones and hardened arteries. 157 00:09:25,875 --> 00:09:28,999 Hold still, you whippersnapper. 158 00:09:29,000 --> 00:09:30,832 I planned this. 159 00:09:30,833 --> 00:09:33,499 St. Canard will be mine! 160 00:09:33,500 --> 00:09:36,457 D.W.! D.W.! 161 00:09:36,458 --> 00:09:38,999 Enjoy your golden years, gramps. 162 00:09:39,000 --> 00:09:41,583 I know I will. 163 00:09:44,291 --> 00:09:47,249 Keep still or you'll end up... 164 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 Just a pile of dust and bones. 165 00:09:56,625 --> 00:09:59,707 He hasn't moved. 166 00:09:59,708 --> 00:10:02,707 If he moves, he'll age faster. 167 00:10:02,708 --> 00:10:07,290 If he stays there, He might as well be petrified. 168 00:10:07,291 --> 00:10:10,624 I can't move. I'll get more decrepit. 169 00:10:10,625 --> 00:10:13,415 He's got a good point. 170 00:10:13,416 --> 00:10:15,874 You see? I'm staying put. 171 00:10:15,875 --> 00:10:17,874 It's for you, d.W. 172 00:10:17,875 --> 00:10:21,207 Negaduck left it at His last robbery. 173 00:10:21,208 --> 00:10:23,207 I wonder what's inside? 174 00:10:23,208 --> 00:10:27,290 "To darkwing duck, My oldest enemy. 175 00:10:27,291 --> 00:10:30,957 And I do mean oldest. Ha ha ha." 176 00:10:30,958 --> 00:10:32,583 That's not funny. 177 00:10:35,000 --> 00:10:39,749 A rocking chair. Isn't that nice? 178 00:10:39,750 --> 00:10:42,874 It is not! It's an insult. 179 00:10:42,875 --> 00:10:47,707 Darkwing duck's not going to Sit around in a rocking chair, 180 00:10:47,708 --> 00:10:49,875 Is he? 181 00:11:01,458 --> 00:11:02,999 Slow down, sir. 182 00:11:03,000 --> 00:11:06,415 Even high-speed Rocking will age you. 183 00:11:06,416 --> 00:11:11,707 Remember when I was an Active young crimefighter? 184 00:11:11,708 --> 00:11:13,999 Seems like just yesterday. 185 00:11:14,000 --> 00:11:17,874 It was just yesterday! Dad, you can't give in! 186 00:11:17,875 --> 00:11:22,374 I have no choice, gosalyn. I'll knit an afghan. 187 00:11:22,375 --> 00:11:23,874 Good idea. D.W. 188 00:11:23,875 --> 00:11:27,875 You don't want those tired Old bones to catch a chill. 189 00:11:36,458 --> 00:11:39,124 At this rate, There'll be nothing left of me 190 00:11:39,125 --> 00:11:42,583 But dustbuster bait. 191 00:11:47,083 --> 00:11:48,874 There has to be a Way to keep dad going 192 00:11:48,875 --> 00:11:51,332 Till we find a cure. 193 00:11:51,333 --> 00:11:54,874 I thought we had To keep him still. 194 00:11:54,875 --> 00:12:00,332 Dad, tell us how You'd catch negaduck. 195 00:12:00,333 --> 00:12:05,332 What's the point? I think I'll just watch some tv. 196 00:12:05,333 --> 00:12:09,999 negaduck's crime wave has Terrorized the entire city. 197 00:12:10,000 --> 00:12:14,415 negaduck has robbed the first Through ninth national banks. 198 00:12:14,416 --> 00:12:18,374 negaduck is now robbing The tenth national bank. 199 00:12:18,375 --> 00:12:21,707 let's go to our live minicam. 200 00:12:21,708 --> 00:12:26,124 You'd better cower, Or feel the wrath of negaduck. 201 00:12:26,125 --> 00:12:28,165 Negaduck, tom lockjaw here. 202 00:12:28,166 --> 00:12:33,082 What can you say to the people of st. Canard? 203 00:12:33,083 --> 00:12:36,165 Now that darkwing Duck has retired, 204 00:12:36,166 --> 00:12:39,874 I make the rules for st. Canard! 205 00:12:39,875 --> 00:12:43,374 What's the penalty for Breaking those rules? 206 00:12:43,375 --> 00:12:46,415 You don't want to find out. 207 00:12:46,416 --> 00:12:49,332 Now a word from our sponsor. 208 00:12:49,333 --> 00:12:52,415 Uh, roll the commercial, please. 209 00:12:52,416 --> 00:12:54,707 I'm your sponsor now. 210 00:12:54,708 --> 00:12:56,332 Any objections? 211 00:12:56,333 --> 00:12:58,708 No, none at all. 212 00:13:00,375 --> 00:13:03,999 Citizens, with the exclusive Negaduck protection plan, 213 00:13:04,000 --> 00:13:07,457 You're guaranteed to Be safe and sound. 214 00:13:07,458 --> 00:13:11,957 To join, just send me... Negaduck... All your money, 215 00:13:11,958 --> 00:13:15,874 And I'll send you This cheap lapel pin. 216 00:13:15,875 --> 00:13:19,999 If you don't join, Nobody can save you, 217 00:13:20,000 --> 00:13:23,457 Especially not that Doddering old darkwing duck. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,208 Get it? 219 00:13:26,416 --> 00:13:29,999 See that? You've got to stop him! 220 00:13:30,000 --> 00:13:32,499 Sorry, gos, Find somebody younger. 221 00:13:32,500 --> 00:13:36,249 The old back is playing my song. 222 00:13:36,250 --> 00:13:40,457 Honker, have you made any Progress on helping dad? 223 00:13:40,458 --> 00:13:42,499 I'm 9 years old. 224 00:13:42,500 --> 00:13:45,165 Molecular biology's Over my head. 225 00:13:45,166 --> 00:13:49,874 Let's get the thing That made dad fast. 226 00:13:49,875 --> 00:13:52,874 Well, I guess particle "B" physics 227 00:13:52,875 --> 00:13:54,874 Is more my speed. 228 00:13:54,875 --> 00:13:59,832 Hey, kids, how about a Smokin' game of old maid? 229 00:13:59,833 --> 00:14:01,832 Uh, no, thanks, pop. 230 00:14:01,833 --> 00:14:06,583 We'll let him rest. I've got a plan. 231 00:14:08,333 --> 00:14:11,415 So, what's the plan? 232 00:14:11,416 --> 00:14:14,832 We find negaduck, Then grab the accelerator. 233 00:14:14,833 --> 00:14:16,874 You thought of that? 234 00:14:16,875 --> 00:14:19,999 How will we find Negaduck's hideout? 235 00:14:20,000 --> 00:14:25,500 You can't expect him to Have a big sign in front. 236 00:14:28,166 --> 00:14:32,374 Excuse me. What's this line for? 237 00:14:32,375 --> 00:14:37,458 We're paying mr. Negaduck His protection money. 238 00:14:49,291 --> 00:14:50,999 Yuh! 239 00:14:51,000 --> 00:14:53,832 Got it! Come on! 240 00:14:53,833 --> 00:14:55,374 Come on, honk. 241 00:14:55,375 --> 00:14:58,832 I wonder what the Heck that's for. 242 00:14:58,833 --> 00:15:03,000 I'll be happy to show you. 243 00:15:09,583 --> 00:15:14,375 don't let this happen to you. 244 00:15:15,250 --> 00:15:19,707 If these pesky thieves had The negaduck protection plan, 245 00:15:19,708 --> 00:15:22,582 They wouldn't be Trapped as you see, 246 00:15:22,583 --> 00:15:26,165 Ready to be accelerated Into old age. 247 00:15:26,166 --> 00:15:28,707 don't listen to him, dad! 248 00:15:28,708 --> 00:15:33,249 face it, kid, you're toast. 249 00:15:33,250 --> 00:15:35,250 [negaduck] ha ha ha ha! Ha ha ha ha! 250 00:15:39,416 --> 00:15:40,582 aah! 251 00:15:40,583 --> 00:15:45,999 aah! Aah! Aah! 252 00:15:46,000 --> 00:15:50,708 [test pattern sound] 253 00:15:52,000 --> 00:15:53,290 help! 254 00:15:53,291 --> 00:15:54,999 dad! 255 00:15:55,000 --> 00:15:57,499 relax. Who's going to save you? 256 00:15:57,500 --> 00:16:00,332 not that relic, darkwing duck. 257 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 he's a fossil. 258 00:16:08,500 --> 00:16:11,708 [creaking] 259 00:16:15,166 --> 00:16:18,165 There's got to be a way out. 260 00:16:18,166 --> 00:16:20,832 It's a well-made cage. 261 00:16:20,833 --> 00:16:22,832 Don't worry, honk-man. 262 00:16:22,833 --> 00:16:24,707 When d.W. Comes, he'll... 263 00:16:24,708 --> 00:16:28,207 He won't come. He's given up! 264 00:16:28,208 --> 00:16:30,457 [creaking] 265 00:16:30,458 --> 00:16:32,165 Did you hear that? 266 00:16:32,166 --> 00:16:34,957 That door didn't creak before. 267 00:16:34,958 --> 00:16:37,749 [launchpad] Then it must be... 268 00:16:37,750 --> 00:16:40,499 Dad! I knew you'd come! 269 00:16:40,500 --> 00:16:45,249 Even at my age, Darkwing duck has what it takes 270 00:16:45,250 --> 00:16:46,749 To defeat negaduck. 271 00:16:46,750 --> 00:16:49,290 [negaduck] Is that right? 272 00:16:49,291 --> 00:16:51,165 Welcome, o ancient one. 273 00:16:51,166 --> 00:16:54,207 Can I get you anything? 274 00:16:54,208 --> 00:16:56,374 Strained prunes? Denture adhesive? 275 00:16:56,375 --> 00:17:02,375 Seeing you behind bars will Be more than enough, negaduck. 276 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 Get him, darkwing. 277 00:17:11,166 --> 00:17:14,375 [muttering] 278 00:17:27,708 --> 00:17:31,707 Now I've gotta go to The corner drugstore 279 00:17:31,708 --> 00:17:34,415 To get a new roll of film. 280 00:17:34,416 --> 00:17:37,249 When I return, I'll capture for all time 281 00:17:37,250 --> 00:17:40,582 The fabulous image Of darkwing duck 282 00:17:40,583 --> 00:17:44,166 Decomposing into dust! 283 00:17:48,583 --> 00:17:50,165 How much older can darkwing get? 284 00:17:50,166 --> 00:17:55,624 Isn't there some way To reverse the process? 285 00:17:55,625 --> 00:17:58,207 You mean like going backwards? 286 00:17:58,208 --> 00:18:00,707 Einstein advanced a Controversial theory 287 00:18:00,708 --> 00:18:04,124 Of walking backwards To regain lost youth. 288 00:18:04,125 --> 00:18:07,874 Why didn't you tell Us that earlier? 289 00:18:07,875 --> 00:18:11,374 Einstein said it During his later years 290 00:18:11,375 --> 00:18:13,332 When he wore wristwatches On both ankles 291 00:18:13,333 --> 00:18:16,124 And claimed abe Lincoln was a martian. 292 00:18:16,125 --> 00:18:18,957 Dad, go backwards! 293 00:18:18,958 --> 00:18:21,750 Get up, darkwing! 294 00:18:32,458 --> 00:18:34,249 I think it's working! 295 00:18:34,250 --> 00:18:36,874 He needs to go over Everything he did 296 00:18:36,875 --> 00:18:40,458 To reach his right age. 297 00:18:49,625 --> 00:18:52,457 Wait for us! 298 00:18:52,458 --> 00:18:55,625 I have no time to wait. 299 00:19:14,750 --> 00:19:16,583 It's working. 300 00:19:22,750 --> 00:19:27,000 Looks like I went too far back. 301 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 I stole enough film 302 00:19:30,834 --> 00:19:34,332 To make a library out of Decomposed darkwing glossies. 303 00:19:34,333 --> 00:19:37,874 What's the hurry, evildoer? 304 00:19:37,875 --> 00:19:38,583 You? 305 00:19:38,833 --> 00:19:42,332 But you're... You're young again! 306 00:19:42,333 --> 00:19:45,707 I take care of myself And eat properly. 307 00:19:45,708 --> 00:19:46,750 Not for long. 308 00:19:54,458 --> 00:19:55,624 Give up, negaduck. 309 00:19:55,625 --> 00:19:57,624 I'm a young mountain Of strength. 310 00:19:57,625 --> 00:20:01,625 You mean you're an Old pile of dust. 311 00:20:15,083 --> 00:20:19,457 [gosalyn] Oh, no! He's aging really fast! 312 00:20:19,458 --> 00:20:20,582 Ooh! 313 00:20:20,583 --> 00:20:23,000 [darkwing] Your concern For me is touching. 314 00:20:26,875 --> 00:20:28,457 You're alive! 315 00:20:28,458 --> 00:20:31,124 And you're not Moving at superspeed. 316 00:20:31,125 --> 00:20:32,749 I don't get it. 317 00:20:32,750 --> 00:20:36,707 I knew negaduck would Try to zap me again, 318 00:20:36,708 --> 00:20:39,290 So when I was hit, 319 00:20:39,291 --> 00:20:40,874 My thinking was sped up, too. 320 00:20:40,875 --> 00:20:44,499 First, I ran backwards To reduce my age. 321 00:20:44,500 --> 00:20:46,124 I enrolled in the university, 322 00:20:46,125 --> 00:20:51,457 Majoring in molecular biology. 323 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 I made a breakthrough 324 00:20:52,459 --> 00:20:54,457 In accelerated molecular theory. 325 00:20:54,458 --> 00:20:56,249 I delivered a paper In switzerland 326 00:20:56,250 --> 00:20:58,999 And concocted a Superspeed antidote. 327 00:20:59,000 --> 00:21:02,999 After graduation, I got the bag of dust 328 00:21:03,000 --> 00:21:06,374 That I dropped back here, 329 00:21:06,375 --> 00:21:08,415 Thereby tricking negaduck. 330 00:21:08,416 --> 00:21:12,707 Then I swallowed the antidote. 331 00:21:12,708 --> 00:21:14,415 But what about negaduck? 332 00:21:14,416 --> 00:21:17,707 I forgot all about him! 333 00:21:17,708 --> 00:21:21,166 Here. Drink this. 334 00:21:26,458 --> 00:21:27,624 Why, you... 335 00:21:27,625 --> 00:21:29,624 Rotten... 336 00:21:29,625 --> 00:21:33,582 [voice slows down] 337 00:21:33,583 --> 00:21:34,874 Don't worry, gosalyn. 338 00:21:34,875 --> 00:21:39,874 I don't think mr. Negaduck Is going anywhere. 339 00:21:39,875 --> 00:21:43,374 Whoa! He's frozen! 340 00:21:43,375 --> 00:21:44,499 One of my experiments 341 00:21:44,500 --> 00:21:49,124 Led me to discover a Slow-motion potion. 342 00:21:49,125 --> 00:21:52,375 What will you do with him Now, dad? 343 00:21:52,750 --> 00:21:57,000 Hmm... A little more to the left, l.P. 344 00:22:01,833 --> 00:22:04,207 It's good to know that Even someone like negaduck 345 00:22:04,208 --> 00:22:06,500 Has his fans. 23744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.