Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,708 --> 00:00:04,957
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,249
♪ champion of right ♪
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,249
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,582
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,749
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,249
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,332
3, 2, 1!
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,165
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,166 --> 00:00:20,624
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,625 --> 00:00:22,582
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,583 --> 00:00:25,165
Let's get dangerous.
12
00:00:25,166 --> 00:00:27,249
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,250 --> 00:00:29,582
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,583 --> 00:00:31,415
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,416 --> 00:00:33,624
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,625 --> 00:00:36,249
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,250 --> 00:00:38,249
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,250 --> 00:00:40,415
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,416 --> 00:00:41,874
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:41,875 --> 00:00:42,875
♪ here comes ♪
21
00:00:42,876 --> 00:00:44,457
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:44,458 --> 00:00:45,707
Look out!
23
00:00:45,708 --> 00:00:47,582
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:47,583 --> 00:00:48,832
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:48,833 --> 00:00:51,999
Let's get dangerous!
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,749
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:53,750 --> 00:00:56,457
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:56,458 --> 00:00:58,458
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:03,750 --> 00:01:07,124
Gosalyn, your choices for
This evening's entertainment
30
00:01:07,125 --> 00:01:08,707
Were simply dreadful.
31
00:01:08,708 --> 00:01:10,165
Are you kidding?
32
00:01:10,166 --> 00:01:12,582
A rock concert capped off
33
00:01:12,583 --> 00:01:15,957
By my winning a
Colossal, humongous,
34
00:01:15,958 --> 00:01:17,290
Blueberry-supreme jawbreaker
35
00:01:17,291 --> 00:01:20,291
At the video arcade.
36
00:01:21,291 --> 00:01:25,458
This will look great
In my collection.
37
00:01:25,625 --> 00:01:26,583
Ow!
38
00:01:26,584 --> 00:01:28,000
Ooh, ow!
39
00:01:29,875 --> 00:01:32,624
Tank, we've got to get home.
40
00:01:32,625 --> 00:01:35,999
This is no time
To play hopscotch.
41
00:01:36,000 --> 00:01:37,457
Ooh! Ah!
42
00:01:37,458 --> 00:01:39,208
Ow! Ah!
43
00:01:40,708 --> 00:01:44,624
Gosalyn, if you'd choose
Better leisure-time activities,
44
00:01:44,625 --> 00:01:47,082
I'd enjoy taking you more.
45
00:01:47,083 --> 00:01:49,999
Dad, you lost the coin flip
46
00:01:50,000 --> 00:01:51,832
With mr. Muddlefoot, remember?
47
00:01:51,833 --> 00:01:53,332
Uh, well, yes.
48
00:01:53,333 --> 00:01:56,457
Th-the point is...
49
00:01:56,458 --> 00:01:59,499
You think you know what's best.
50
00:01:59,500 --> 00:02:00,458
I do.
51
00:02:00,459 --> 00:02:03,582
You got to start trusting me.
52
00:02:03,583 --> 00:02:05,374
I do?
53
00:02:05,375 --> 00:02:07,875
Ooh, it can't be.
54
00:02:09,208 --> 00:02:11,125
Hey!
55
00:02:14,250 --> 00:02:16,707
[crash]
56
00:02:16,708 --> 00:02:19,207
What on earth was that?
57
00:02:19,208 --> 00:02:21,582
It looked like a cucumber.
58
00:02:21,583 --> 00:02:23,999
That didn't come from earth.
59
00:02:24,000 --> 00:02:27,290
No! Gosalyn, come back.
60
00:02:27,291 --> 00:02:30,415
Give an inch, gos takes a mile.
61
00:02:30,416 --> 00:02:32,707
Wow! This is so cool!
62
00:02:32,708 --> 00:02:35,707
Anybody from another
Planet in there?
63
00:02:35,708 --> 00:02:37,124
Don't touch that.
64
00:02:37,125 --> 00:02:39,707
Who knows where it's been?
65
00:02:39,708 --> 00:02:43,499
I thought you were
Going to trust me.
66
00:02:43,500 --> 00:02:45,874
Um, well, this is different.
67
00:02:45,875 --> 00:02:49,583
There's no telling what
We're dealing with.
68
00:02:50,708 --> 00:02:55,458
But I've got a bad feeling.
69
00:02:57,583 --> 00:02:58,958
Aah!
70
00:03:07,416 --> 00:03:09,083
Aah!
71
00:03:14,958 --> 00:03:18,583
Ohh...
72
00:03:28,416 --> 00:03:31,332
Something tells me that bow tie
73
00:03:31,333 --> 00:03:34,290
Is more than just bad taste.
74
00:03:34,291 --> 00:03:37,999
Maybe it's a collar.
He must be a pet.
75
00:03:38,000 --> 00:03:43,333
I hope its owner knows
About unleashed alien laws.
76
00:03:47,166 --> 00:03:49,165
All right!
77
00:03:49,166 --> 00:03:51,000
Jawbreakers!
78
00:03:52,000 --> 00:03:55,124
Gosalyn, for heaven's sake,
79
00:03:55,125 --> 00:03:56,582
Get back here.
80
00:03:56,583 --> 00:03:58,582
I know my aliens.
81
00:03:58,583 --> 00:04:01,749
Hee! Hee! Hee! Hee!
82
00:04:01,750 --> 00:04:04,500
Wow! He's really neat.
83
00:04:06,458 --> 00:04:08,125
[whimpering]
84
00:04:09,458 --> 00:04:12,749
I think he wants his collar off.
85
00:04:12,750 --> 00:04:15,125
I don't know, gos.
86
00:04:18,833 --> 00:04:20,457
Hey!
87
00:04:20,458 --> 00:04:23,999
Q-quit eyeing me.
88
00:04:24,000 --> 00:04:25,457
Beat it!
89
00:04:25,458 --> 00:04:27,250
Beat it!
90
00:04:30,000 --> 00:04:31,332
Hey!
91
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
Whoa!
92
00:04:35,458 --> 00:04:38,875
Get away! Stop it!
93
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
Yeah?
94
00:04:45,333 --> 00:04:47,707
Hey, who did that?
95
00:04:47,708 --> 00:04:49,875
[rattling]
96
00:04:51,875 --> 00:04:55,249
Huh, no clasp. No buckle.
97
00:04:55,250 --> 00:04:57,207
This puppy's tied tight.
98
00:04:57,208 --> 00:04:59,708
Excuse me.
99
00:05:03,458 --> 00:05:09,500
We have to keep him
Till his owner shows up.
100
00:05:11,083 --> 00:05:13,207
Home at last.
101
00:05:13,208 --> 00:05:15,207
That collar's
Practically history.
102
00:05:15,208 --> 00:05:16,874
Hoo hoo hoo!
103
00:05:16,875 --> 00:05:20,874
Launchpad's not going
To believe this one.
104
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Anything wrong?
105
00:05:25,708 --> 00:05:28,500
Ohh.
106
00:05:30,500 --> 00:05:33,707
Excuse me, launchpad,
Alien coming through.
107
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Alien?
108
00:05:34,709 --> 00:05:37,707
Now to get that collar off.
109
00:05:37,708 --> 00:05:41,875
If I can find the
Proper instruments.
110
00:05:44,875 --> 00:05:46,416
Aah!
111
00:05:47,250 --> 00:05:50,582
Aha! This ought to do the trick.
112
00:05:50,583 --> 00:05:54,624
Hold still. It won't hurt a bit.
113
00:05:54,625 --> 00:05:56,458
Aah!
114
00:05:57,583 --> 00:06:02,832
Then I ran from the pet
Shop into the bowling alley.
115
00:06:02,833 --> 00:06:06,707
L.P., is this a long story?
116
00:06:06,708 --> 00:06:07,875
Aah!
117
00:06:12,291 --> 00:06:17,833
Ah, this is more like it.
118
00:06:18,583 --> 00:06:21,583
Oh ho ho!
119
00:06:32,875 --> 00:06:33,957
Gosalyn...
120
00:06:33,958 --> 00:06:37,582
Don't worry, dad.
I'll handle it.
121
00:06:37,583 --> 00:06:39,958
That's what worries me.
122
00:06:40,583 --> 00:06:45,207
Honker, telephone call for you.
123
00:06:45,208 --> 00:06:47,457
I didn't hear it ring.
124
00:06:47,458 --> 00:06:50,166
I did. Get moving.
125
00:07:03,250 --> 00:07:04,624
Aha!
126
00:07:04,625 --> 00:07:07,166
Oh, mr. Alien...
127
00:07:08,708 --> 00:07:11,457
What are you doing up here?
128
00:07:11,458 --> 00:07:12,874
Hey, no fair.
129
00:07:12,875 --> 00:07:14,999
Come back.
130
00:07:15,000 --> 00:07:17,332
What a jawbreaker collection,
131
00:07:17,333 --> 00:07:20,458
And it's mine. All mine.
132
00:07:23,583 --> 00:07:27,624
Tank, are you sure
That call was for me?
133
00:07:27,625 --> 00:07:31,416
You calling me a liar?
134
00:07:33,458 --> 00:07:35,499
Hey!
135
00:07:35,500 --> 00:07:36,625
Ugh!
136
00:07:49,500 --> 00:07:52,999
[gagging]
137
00:07:53,000 --> 00:07:58,082
Is the widdle
Collar hurting you?
138
00:07:58,083 --> 00:07:59,875
Tank head!
139
00:08:01,500 --> 00:08:04,374
I'm going to get you, gosalyn.
140
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Let me out of here.
141
00:08:14,708 --> 00:08:18,249
Why would he want my homework?
142
00:08:18,250 --> 00:08:19,749
Lunch?
143
00:08:19,750 --> 00:08:22,208
Aah!
144
00:08:23,208 --> 00:08:27,332
Roof ruptured...
Just wait till I get my hands
145
00:08:27,333 --> 00:08:28,832
On that alien.
146
00:08:28,833 --> 00:08:32,958
Uh, that should be pretty soon.
147
00:08:35,750 --> 00:08:38,707
Aah!
148
00:08:38,708 --> 00:08:40,749
Whoa! Nice catch.
149
00:08:40,750 --> 00:08:43,582
Get off me,
You rubbery riffraff.
150
00:08:43,583 --> 00:08:44,874
Dad!
151
00:08:44,875 --> 00:08:46,875
Huh?
152
00:08:51,291 --> 00:08:53,625
That does it.
153
00:08:56,750 --> 00:08:58,249
Oh!
154
00:08:58,250 --> 00:09:00,082
Excuse me, mr. Alien.
155
00:09:00,083 --> 00:09:04,082
C-c-could I have my
B-b-backpack, please?
156
00:09:04,083 --> 00:09:06,333
Oh!
157
00:09:10,750 --> 00:09:15,124
Homework must be a rare
Delicacy on his planet.
158
00:09:15,125 --> 00:09:19,749
All that talk about
Trusting me was a crock.
159
00:09:19,750 --> 00:09:21,124
No, honey, I...
160
00:09:21,125 --> 00:09:22,000
[loud rumbling]
161
00:09:22,001 --> 00:09:23,957
Whoa!
162
00:09:23,958 --> 00:09:26,458
Uh-oh.
163
00:09:36,500 --> 00:09:38,957
That's a mighty big cabbage.
164
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
Whoa!
165
00:09:42,000 --> 00:09:47,458
Oh, they're probably
After my term paper.
166
00:09:52,416 --> 00:09:54,374
[bang bang bang]
167
00:09:54,375 --> 00:09:56,875
Ohh.
168
00:09:58,458 --> 00:10:00,625
Gos, take cover.
169
00:10:15,166 --> 00:10:16,707
[static]
170
00:10:16,708 --> 00:10:21,250
[speaking various languages]
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Come again?
172
00:10:26,833 --> 00:10:29,999
I've come for wacko.
173
00:10:30,000 --> 00:10:33,250
Oh, yeah? What is a wacko?
174
00:10:36,208 --> 00:10:37,582
Whoa!
175
00:10:37,583 --> 00:10:40,207
This is wacko.
176
00:10:40,208 --> 00:10:41,874
Fast work.
177
00:10:41,875 --> 00:10:44,415
Now to get those seismospheres.
178
00:10:44,416 --> 00:10:48,999
I am the terror that
Flaps in the night.
179
00:10:49,000 --> 00:10:53,707
I am the squashed bug on your
Flying saucer windshield.
180
00:10:53,708 --> 00:10:55,000
I am...
181
00:10:56,500 --> 00:11:00,208
Blown away by the alien menace.
182
00:11:00,875 --> 00:11:04,749
Leave him alone, bucket head!
183
00:11:04,750 --> 00:11:07,999
You talking to me?
184
00:11:08,000 --> 00:11:11,374
Um, you've got
Something in your eye.
185
00:11:11,375 --> 00:11:12,375
Hey!
186
00:11:12,376 --> 00:11:16,290
We've got to get
You out of here.
187
00:11:16,291 --> 00:11:19,083
Wacko away!
188
00:11:22,750 --> 00:11:26,083
Uh-oh.
189
00:11:28,250 --> 00:11:30,707
Gosalyn, up to your room.
190
00:11:30,708 --> 00:11:33,875
Aw, dad.
191
00:11:35,000 --> 00:11:39,165
Ooh, that makes me mad.
192
00:11:39,166 --> 00:11:44,416
Launchpad, let's get dangerous.
193
00:11:47,250 --> 00:11:48,874
Where's the alien?
194
00:11:48,875 --> 00:11:51,707
He's in there with my backpack.
195
00:11:51,708 --> 00:11:53,165
[engine starts]
196
00:11:53,166 --> 00:11:55,875
Come on, honk.
197
00:12:00,333 --> 00:12:04,290
Had enough yet,
You invincible steely space scourge?
198
00:12:04,291 --> 00:12:08,624
You'll learn to never
Underestimate a captain
199
00:12:08,625 --> 00:12:10,499
Of the outer space patrol.
200
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
What?
201
00:12:11,501 --> 00:12:14,582
You mean, you're a cop?
202
00:12:14,583 --> 00:12:17,374
Not just any cop.
203
00:12:17,375 --> 00:12:18,749
I'm bignasty.
204
00:12:18,750 --> 00:12:20,332
Ugly, too.
205
00:12:20,333 --> 00:12:23,207
No. Captain bignasty.
It's my name.
206
00:12:23,208 --> 00:12:24,125
Oh.
207
00:12:24,126 --> 00:12:25,875
[engine ignites]
208
00:12:26,708 --> 00:12:29,000
My ship!
209
00:12:29,583 --> 00:12:31,124
He's getting away.
210
00:12:31,125 --> 00:12:32,874
It's your fault.
211
00:12:32,875 --> 00:12:35,582
'cause you can't catch a pet?
212
00:12:35,583 --> 00:12:38,082
Pet? Wacko's an escaped criminal
213
00:12:38,083 --> 00:12:42,165
In possession of the
Most dangerous explosives
214
00:12:42,166 --> 00:12:43,832
In the universe.
215
00:12:43,833 --> 00:12:45,707
Oh, is that all?
216
00:12:45,708 --> 00:12:49,207
Hey, d.W.,
That sure looks like gosalyn.
217
00:12:49,208 --> 00:12:52,207
Don't worry, dad.
I'll handle it.
218
00:12:52,208 --> 00:12:56,000
Gosalyn!
219
00:13:00,708 --> 00:13:03,333
We're fueled and ready to rip.
220
00:13:03,708 --> 00:13:06,082
I hope gos is o.K.
221
00:13:06,083 --> 00:13:10,833
She'll be in trouble
After I rescue her.
222
00:13:13,458 --> 00:13:14,624
Wow!
223
00:13:14,625 --> 00:13:16,832
Space!
224
00:13:16,833 --> 00:13:18,290
Is it cool or what?
225
00:13:18,291 --> 00:13:22,000
Let's see how wacko's doing.
226
00:13:25,958 --> 00:13:29,374
Ohh.
227
00:13:29,375 --> 00:13:33,207
You poor thing.
That collar's got to go.
228
00:13:33,208 --> 00:13:36,958
Maybe there's something
That will help.
229
00:13:37,750 --> 00:13:42,875
Something tells me
This will do the trick.
230
00:13:45,083 --> 00:13:48,082
Quick, honk,
What's your favorite color?
231
00:13:48,083 --> 00:13:49,874
Cadmium red medium.
232
00:13:49,875 --> 00:13:52,416
Then red it is.
233
00:14:01,708 --> 00:14:05,416
There.
That didn't look too painful.
234
00:14:08,750 --> 00:14:11,165
Oh, no!
235
00:14:11,166 --> 00:14:13,582
You did it. I'm totally free.
236
00:14:13,583 --> 00:14:15,749
Free.
237
00:14:15,750 --> 00:14:18,832
Wow! You can talk?
238
00:14:18,833 --> 00:14:22,415
Course I can talk.
Collar kept me quiet.
239
00:14:22,416 --> 00:14:27,083
♪ and that's not all ♪♪
240
00:14:31,708 --> 00:14:34,582
With what I got in here,
241
00:14:34,583 --> 00:14:36,124
I can..
242
00:14:36,125 --> 00:14:37,582
My seismospheres!
243
00:14:37,583 --> 00:14:39,749
They flew the coop.
244
00:14:39,750 --> 00:14:43,208
My seismospheres!
245
00:14:44,458 --> 00:14:45,874
My colossal plan!
246
00:14:45,875 --> 00:14:48,290
Decimated!
247
00:14:48,291 --> 00:14:51,290
I can help find your spheres.
248
00:14:51,291 --> 00:14:54,165
Where did you last see them?
249
00:14:54,166 --> 00:14:57,999
That plump, rude,
Ugly duckling had them.
250
00:14:58,000 --> 00:15:00,582
Aha! There's your culprit. Tank.
251
00:15:00,583 --> 00:15:02,124
Tank? Of course.
252
00:15:02,125 --> 00:15:04,165
He has my spheres.
253
00:15:04,166 --> 00:15:08,958
We'll have to turn this
Space cabbage around.
254
00:15:14,375 --> 00:15:18,500
Aw, who needs this
Puny little one?
255
00:15:25,708 --> 00:15:27,499
Ha ha ha!
256
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Ohh.
257
00:15:40,833 --> 00:15:42,374
Come on.
258
00:15:42,375 --> 00:15:43,999
Come on!
259
00:15:44,000 --> 00:15:46,374
Just a guess.
Is something wrong?
260
00:15:46,375 --> 00:15:47,832
They're coming.
261
00:15:47,833 --> 00:15:50,874
Don't let them collar me again.
262
00:15:50,875 --> 00:15:53,999
You won't go back to the kennel.
263
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
The kennel?
264
00:15:58,166 --> 00:15:59,499
Wait! You big...
265
00:15:59,500 --> 00:16:00,999
I'll go first.
266
00:16:01,000 --> 00:16:05,500
Your belly button's
Full of space lint.
267
00:16:11,208 --> 00:16:13,957
Gosalyn, I'm here to rescue you.
268
00:16:13,958 --> 00:16:17,374
What? Who needs rescuing?
269
00:16:17,375 --> 00:16:18,708
Me.
270
00:16:19,458 --> 00:16:24,083
Ready or not,
Wacko, here I come.
271
00:16:28,416 --> 00:16:31,707
All right, gos,
Cut the cute stuff.
272
00:16:31,708 --> 00:16:33,207
Where's wacko?
273
00:16:33,208 --> 00:16:37,374
Why tell you?
You don't trust me.
274
00:16:37,375 --> 00:16:40,999
Fine. L.P.,
We'll have to find him ourselves.
275
00:16:41,000 --> 00:16:42,457
I've searched everywhere.
276
00:16:42,458 --> 00:16:44,082
Wacko's not here.
277
00:16:44,083 --> 00:16:46,708
Hit it, wack!
278
00:16:53,583 --> 00:16:55,957
Gosalyn, what were you thinking?
279
00:16:55,958 --> 00:16:58,457
That creature's a
Crazed criminal.
280
00:16:58,458 --> 00:17:02,707
You're crazy.
Wacko is not that way at all.
281
00:17:02,708 --> 00:17:04,624
Ah ha ha ha ha!
282
00:17:04,625 --> 00:17:06,708
Ooh hoo hoo hoo!
283
00:17:26,583 --> 00:17:28,958
Aah! Whoa!
284
00:17:36,625 --> 00:17:39,291
Brace yourselves, everyone!
285
00:17:43,708 --> 00:17:45,165
That does it!
286
00:17:45,166 --> 00:17:48,165
That alien has got
To be destroyed.
287
00:17:48,166 --> 00:17:51,290
Aren't you being
Too harsh on wacko?
288
00:17:51,291 --> 00:17:54,582
Gosalyn, wacko is the bad guy.
289
00:17:54,583 --> 00:17:57,499
He is a harmless alien monster.
290
00:17:57,500 --> 00:18:01,332
You tell him, honk.
291
00:18:01,333 --> 00:18:02,832
Um, well, uh...
292
00:18:02,833 --> 00:18:04,749
Wacko's a harmless... Harmless?
293
00:18:04,750 --> 00:18:06,957
No, he isn't.
294
00:18:06,958 --> 00:18:10,500
Honk, you're making me look bad.
295
00:18:11,208 --> 00:18:14,415
You've got a jawbreaker
Just like mine,
296
00:18:14,416 --> 00:18:17,332
And you didn't tell me?
297
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Hey!
298
00:18:20,333 --> 00:18:23,165
It's an explosive seismosphere.
299
00:18:23,166 --> 00:18:25,832
I thought it was
Tank's jawbreaker.
300
00:18:25,833 --> 00:18:27,832
Tank's got those spheres?
301
00:18:27,833 --> 00:18:30,999
It's even more dangerous
In tank's hands.
302
00:18:31,000 --> 00:18:34,082
This might jump
Start the engine.
303
00:18:34,083 --> 00:18:37,624
Whoever tries it will
Probably be fried.
304
00:18:37,625 --> 00:18:43,000
All in a day's work
For darkwing duck.
305
00:18:50,708 --> 00:18:52,707
Wake up, little quacker.
306
00:18:52,708 --> 00:18:54,416
Aah!
307
00:18:59,250 --> 00:19:01,374
Oh, this won't be tough.
308
00:19:01,375 --> 00:19:05,207
He's wasting time.
309
00:19:05,208 --> 00:19:08,999
If we don't have engine
Thrust, we'll lose...
310
00:19:09,000 --> 00:19:10,082
Control!
311
00:19:10,083 --> 00:19:12,125
Whoa!
312
00:19:18,875 --> 00:19:20,208
Yeah!
313
00:19:22,458 --> 00:19:25,499
Good thing I'm not likely to...
Panic!
314
00:19:25,500 --> 00:19:28,999
My trusty darkwing
Jumbo-sized pea shooter.
315
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Never leave home without it.
316
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
The engine!
317
00:19:42,083 --> 00:19:43,291
Yahoo!
318
00:19:44,250 --> 00:19:46,082
Hey, he did it!
319
00:19:46,083 --> 00:19:47,874
Are we pancakes yet?
320
00:19:47,875 --> 00:19:50,166
Wait. Where's dad?
321
00:19:54,958 --> 00:19:57,000
Aah!
322
00:20:00,125 --> 00:20:01,707
Listen, tank,
323
00:20:01,708 --> 00:20:03,874
Whatever wacko wants,
324
00:20:03,875 --> 00:20:05,582
Wacko gets.
325
00:20:05,583 --> 00:20:06,583
Closet!
326
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Closet!
327
00:20:07,584 --> 00:20:09,874
In the closet, huh?
328
00:20:09,875 --> 00:20:12,249
My spheres! At last!
329
00:20:12,250 --> 00:20:15,582
I can lay the universe to waste.
330
00:20:15,583 --> 00:20:17,999
Give it up, wacko!
331
00:20:18,000 --> 00:20:21,458
Your whimsies are all wrung out.
332
00:20:24,375 --> 00:20:26,999
Wacko, you are through.
333
00:20:27,000 --> 00:20:31,750
Get back, jack, or get blasted.
334
00:20:37,833 --> 00:20:40,165
He's headed for the ufo.
335
00:20:40,166 --> 00:20:44,207
Move, or taste the
Wrath of my spheres.
336
00:20:44,208 --> 00:20:46,582
Yecchh! I don't eat wrath.
337
00:20:46,583 --> 00:20:48,457
Sneaking up on me?
338
00:20:48,458 --> 00:20:51,457
You can't even stop an alien
339
00:20:51,458 --> 00:20:55,457
From destroying the universe.
340
00:20:55,458 --> 00:20:57,499
What?
341
00:20:57,500 --> 00:21:00,999
Oh, it's you and your
Irritating boyfriend.
342
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
What?
343
00:21:02,001 --> 00:21:05,416
By the way,
Thanks for all the help.
344
00:21:12,708 --> 00:21:14,000
All yours, dad.
345
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
Say uncle.
346
00:21:27,875 --> 00:21:29,332
Aah!
347
00:21:29,333 --> 00:21:31,625
Close enough.
348
00:21:36,166 --> 00:21:39,374
And darkwing duck
Saves the universe.
349
00:21:39,375 --> 00:21:40,457
Ahem.
350
00:21:40,458 --> 00:21:43,499
With captain
Bignasty's assistance.
351
00:21:43,500 --> 00:21:47,207
So long. Thanks for the jar.
352
00:21:47,208 --> 00:21:48,874
Don't forget to recycle.
353
00:21:48,875 --> 00:21:50,249
Bye-bye.
354
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
See you later.
355
00:21:54,875 --> 00:21:58,124
Drakester,
Thanks for minding the kids.
356
00:21:58,125 --> 00:22:01,457
I can trust you to look out
357
00:22:01,458 --> 00:22:03,708
For our family's interest.
358
00:22:05,375 --> 00:22:08,207
Hee hee hee!
359
00:22:08,208 --> 00:22:10,374
Not a word, gos.
360
00:22:10,375 --> 00:22:13,083
Not one word.
22324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.