Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,374
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,749
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,832
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,833 --> 00:00:11,290
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,291 --> 00:00:13,582
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,583 --> 00:00:15,082
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,083 --> 00:00:16,165
3, 2, 1!
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,999
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,582
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,583 --> 00:00:22,582
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,583 --> 00:00:25,249
Let's get dangerous.
12
00:00:25,250 --> 00:00:27,457
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,458 --> 00:00:29,749
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,750 --> 00:00:31,707
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,708 --> 00:00:33,999
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,624
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,625 --> 00:00:38,707
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,999
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,582
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,583 --> 00:00:43,583
♪ here comes ♪
21
00:00:43,584 --> 00:00:45,249
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,250 --> 00:00:46,457
Look out!
23
00:00:46,458 --> 00:00:48,457
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,458 --> 00:00:49,624
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,625 --> 00:00:52,957
Let's get dangerous!
26
00:00:52,958 --> 00:00:54,749
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,750 --> 00:00:57,582
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,583 --> 00:00:59,458
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:06,875 --> 00:01:10,625
Another day,
Another major crime.
30
00:01:11,708 --> 00:01:13,415
Well, see ya'.
31
00:01:13,416 --> 00:01:14,874
Come on, negaduck,
32
00:01:14,875 --> 00:01:19,457
You never hang out
With us after a caper.
33
00:01:19,458 --> 00:01:23,457
Gee, quackerjack,
Why do you think that is?
34
00:01:23,458 --> 00:01:26,999
Could it be because
I hate you guys...
35
00:01:27,000 --> 00:01:29,499
You're a bunch of losers...
36
00:01:29,500 --> 00:01:32,499
I've got other places to go?
37
00:01:32,500 --> 00:01:35,457
No,
That couldn't possibly be it.
38
00:01:35,458 --> 00:01:38,457
The liquidator guesses
It's something else.
39
00:01:38,458 --> 00:01:41,874
It's because you've
Got a secret hideout.
40
00:01:41,875 --> 00:01:45,457
Megavolt,
That's using the old dry cells.
41
00:01:45,458 --> 00:01:48,957
Oh, we don't have
A secret hideout.
42
00:01:48,958 --> 00:01:51,374
Why can't we go to yours?
43
00:01:51,375 --> 00:01:55,415
If I let you go to
My secret hideout,
44
00:01:55,416 --> 00:01:57,957
It wouldn't be secret anymore.
45
00:01:57,958 --> 00:02:03,250
I have one solely to
Escape the geek squad.
46
00:02:04,250 --> 00:02:05,999
See you next crime.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,832
Oh! Aw! Oh!
48
00:02:07,833 --> 00:02:10,374
Him and his secret hideout.
49
00:02:10,375 --> 00:02:12,832
Like, we couldn't follow him
50
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
And find it.
51
00:02:17,583 --> 00:02:18,749
[snoring]
52
00:02:18,750 --> 00:02:22,582
Attention, drake mallard!
53
00:02:22,583 --> 00:02:25,999
It is time for honker's
Birthday party!
54
00:02:26,000 --> 00:02:27,582
I'm not going!
55
00:02:27,583 --> 00:02:29,582
I hate the muddlefoots,
56
00:02:29,583 --> 00:02:32,082
And I hate their parties!
57
00:02:32,083 --> 00:02:33,457
[muttering]
58
00:02:33,458 --> 00:02:36,707
Then I won't clean my room.
59
00:02:36,708 --> 00:02:39,207
You never clean your room.
60
00:02:39,208 --> 00:02:42,207
Why don't you go with launchpad?
61
00:02:42,208 --> 00:02:45,416
Launchpad's getting
The birthday cake.
62
00:02:47,708 --> 00:02:50,707
Mmm!
Little honkman's going to love
63
00:02:50,708 --> 00:02:54,207
This peanut butter, honey,
And sauerkraut cake!
64
00:02:54,208 --> 00:02:56,208
I chose it myself.
65
00:03:12,333 --> 00:03:16,874
Negaduck's hideout's a sugar and
Spice, everything nice bakery?
66
00:03:16,875 --> 00:03:20,458
But wait, there must be more.
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,332
Shh! I don't want
Negaduck to see us.
68
00:03:27,333 --> 00:03:28,832
Excuse me.
69
00:03:28,833 --> 00:03:30,832
Pardon me.
70
00:03:30,833 --> 00:03:33,290
The fearsome five... Er, four.
71
00:03:33,291 --> 00:03:36,749
I got to get d.W.
72
00:03:36,750 --> 00:03:41,582
They were the last civilization
Conquered by the romans.
73
00:03:41,583 --> 00:03:46,124
You sure cut loose
On the old "B" day.
74
00:03:46,125 --> 00:03:49,582
All ashore,
Welcome to pelican's island.
75
00:03:49,583 --> 00:03:53,125
It's kind of a theme dealie.
76
00:03:54,458 --> 00:03:58,208
Ooh! I hate the muddlefoots.
77
00:03:58,583 --> 00:04:00,124
Oh, oh, oh!
78
00:04:00,125 --> 00:04:02,582
I wonder what is cooking
79
00:04:02,583 --> 00:04:04,999
Under this primitive barbecue.
80
00:04:05,000 --> 00:04:08,249
Look! Coconut burgers.
81
00:04:08,250 --> 00:04:10,249
This is really great.
82
00:04:10,250 --> 00:04:12,957
Got to get out of here.
83
00:04:12,958 --> 00:04:15,249
Drake, I just...
84
00:04:15,250 --> 00:04:16,957
The bakery...
85
00:04:16,958 --> 00:04:19,499
Oh, what a lovely cake.
86
00:04:19,500 --> 00:04:20,749
Fear...
87
00:04:20,750 --> 00:04:22,457
Some.
88
00:04:22,458 --> 00:04:24,332
Fearsome!
89
00:04:24,333 --> 00:04:27,290
Why, a cake has washed ashore.
90
00:04:27,291 --> 00:04:30,249
Come on, little
Buddies, let's eat.
91
00:04:30,250 --> 00:04:32,749
What are you babbling about?
92
00:04:32,750 --> 00:04:35,374
Fearsome five's at the bakery!
93
00:04:35,375 --> 00:04:37,457
I'm out of here!
94
00:04:37,458 --> 00:04:39,457
L.P., create a diversion.
95
00:04:39,458 --> 00:04:41,874
How about dying from exhaustion?
96
00:04:41,875 --> 00:04:43,415
Nah, too subtle.
97
00:04:43,416 --> 00:04:46,124
I'll take care of it.
98
00:04:46,125 --> 00:04:51,500
Out of my way, toadstools!
Let me have some.
99
00:04:51,625 --> 00:04:53,249
Oh, drat.
100
00:04:53,250 --> 00:04:56,000
I'll have to fetch another cake.
101
00:04:57,875 --> 00:05:00,958
Let's get dangerous.
102
00:05:03,375 --> 00:05:07,000
Is that coconut burgers I smell?
103
00:05:10,333 --> 00:05:11,874
There he is!
104
00:05:11,875 --> 00:05:14,374
What are you doing here?
105
00:05:14,375 --> 00:05:15,874
Well, uh...
106
00:05:15,875 --> 00:05:20,457
I am the terror that
Flaps in the night!
107
00:05:20,458 --> 00:05:24,457
I am the cholesterol
That clogs your arteries.
108
00:05:24,458 --> 00:05:27,165
I am darkwing duck!
109
00:05:27,166 --> 00:05:32,374
Uh! You led darkwing duck
Right to my secret hideout,
110
00:05:32,375 --> 00:05:33,874
You nubs!
111
00:05:33,875 --> 00:05:35,374
We're not nubs!
112
00:05:35,375 --> 00:05:37,249
We'll prove it.
113
00:05:37,250 --> 00:05:40,707
Come on, guys,
Let's fry some duck.
114
00:05:40,708 --> 00:05:42,458
Uh-oh.
115
00:05:48,458 --> 00:05:50,750
We got him!
116
00:05:51,500 --> 00:05:52,958
Hey.
117
00:05:54,583 --> 00:05:55,958
No!
118
00:05:58,583 --> 00:06:00,624
What do you think?
119
00:06:00,625 --> 00:06:02,165
You nubs!
120
00:06:02,166 --> 00:06:03,999
You've ruined everything.
121
00:06:04,000 --> 00:06:07,415
You've thrown darkwing
Duck into the negaverse!
122
00:06:07,416 --> 00:06:10,750
Aah!
123
00:06:11,458 --> 00:06:12,832
Negawhat?
124
00:06:12,833 --> 00:06:15,582
It's my secret
Hideout, you idiots!
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,708
Don't delay. Act now.
126
00:06:32,833 --> 00:06:37,375
Aah!
127
00:06:38,875 --> 00:06:42,375
Oh, the pain!
128
00:06:42,750 --> 00:06:44,290
[birds chirp]
129
00:06:44,291 --> 00:06:45,457
What?
130
00:06:45,458 --> 00:06:47,582
Where is everybody?
131
00:06:47,583 --> 00:06:51,707
What's happened to my beautiful st.
Canard?
132
00:06:51,708 --> 00:06:56,333
Oh, how long was I knocked out?
133
00:07:06,583 --> 00:07:08,999
Ahh, my beautiful st. Canard.
134
00:07:09,000 --> 00:07:11,082
Smell those noxious fumes.
135
00:07:11,083 --> 00:07:16,875
Now, where did that
Blasted darkwing duck go?
136
00:07:30,583 --> 00:07:32,082
What the...
137
00:07:32,083 --> 00:07:33,583
Gosalyn?
138
00:07:35,583 --> 00:07:38,124
I leave for five minutes,
139
00:07:38,125 --> 00:07:41,625
And gosalyn's rewired
The whole house!
140
00:07:44,083 --> 00:07:48,082
Yep, she's blacked out
The whole city again.
141
00:07:48,083 --> 00:07:49,582
Yay, you're home!
142
00:07:49,583 --> 00:07:52,999
I dirtied the kitchen
Like you wanted.
143
00:07:53,000 --> 00:07:54,457
Like I wanted?
144
00:07:54,458 --> 00:07:56,624
What are you up to?
145
00:07:56,625 --> 00:08:00,082
Yeah,
I found another bag of toys,
146
00:08:00,083 --> 00:08:01,415
And... Heh heh...
147
00:08:01,416 --> 00:08:03,874
Someone planted a
Stinkin' rosebush.
148
00:08:03,875 --> 00:08:05,833
Heh heh!
149
00:08:08,583 --> 00:08:09,749
Launchpad?
150
00:08:09,750 --> 00:08:12,707
Is there something wrong?
151
00:08:12,708 --> 00:08:17,707
You don't look like our
Usual mr. Grumpypuss.
152
00:08:17,708 --> 00:08:20,582
news flash!
Darkwing duck is loose.
153
00:08:20,583 --> 00:08:22,249
in st. Canard.
154
00:08:22,250 --> 00:08:24,624
mighty negaduck
Demands darkwing duck.
155
00:08:24,625 --> 00:08:26,749
be arrested on sight.
156
00:08:26,750 --> 00:08:30,707
no! Darkwing duck
Should be shot on sight!
157
00:08:30,708 --> 00:08:32,707
skinned! Skin him alive!
158
00:08:32,708 --> 00:08:35,415
What's negaduck doing on tv?
159
00:08:35,416 --> 00:08:38,332
better, burn him to fiery ash!
160
00:08:38,333 --> 00:08:40,124
then arrest him.
161
00:08:40,125 --> 00:08:43,249
it's easy to recognize
Darkwing duck.
162
00:08:43,250 --> 00:08:46,458
he looks just like me.
163
00:08:48,416 --> 00:08:50,707
You're darkwing duck!
164
00:08:50,708 --> 00:08:52,249
Launchpad!
165
00:08:52,250 --> 00:08:54,125
Are you nuts?
166
00:08:55,458 --> 00:08:57,957
I'd say that's a yes.
167
00:08:57,958 --> 00:09:02,958
Wow! There really
Is a darkwing duck.
168
00:09:04,833 --> 00:09:06,458
Where'd they go?
169
00:09:10,333 --> 00:09:14,124
Darkwing duck has
Come to save us all!
170
00:09:14,125 --> 00:09:16,874
Nothing can stop darkwing duck!
171
00:09:16,875 --> 00:09:19,207
Aah! Tank!
172
00:09:19,208 --> 00:09:21,207
May I be of assistance?
173
00:09:21,208 --> 00:09:22,707
Tank?
174
00:09:22,708 --> 00:09:25,124
O.K. Gosalyn's sweet,
Launchpad's insane,
175
00:09:25,125 --> 00:09:27,582
And tank's polite?
176
00:09:27,583 --> 00:09:29,457
What's going on here?
177
00:09:29,458 --> 00:09:30,999
By your confusion,
178
00:09:31,000 --> 00:09:33,832
I deduce you're darkwing duck.
179
00:09:33,833 --> 00:09:35,832
I'll make this simple.
180
00:09:35,833 --> 00:09:37,874
This is your world.
181
00:09:37,875 --> 00:09:39,374
This is ours.
182
00:09:39,375 --> 00:09:42,374
You have traveled
Through the doorway
183
00:09:42,375 --> 00:09:45,582
That separates your
World from ours
184
00:09:45,583 --> 00:09:52,291
And entered the negaverse...
Verse... Verse.
185
00:09:53,500 --> 00:09:57,415
Here everything is the
Opposite of your universe.
186
00:09:57,416 --> 00:09:58,999
Negaduck rules supreme.
187
00:09:59,000 --> 00:10:01,582
Oh, I get it.
188
00:10:01,583 --> 00:10:05,082
I fell into a big birthday cake
189
00:10:05,083 --> 00:10:06,707
Into another universe.
190
00:10:06,708 --> 00:10:07,957
Right!
191
00:10:07,958 --> 00:10:09,457
Don't think so.
192
00:10:09,458 --> 00:10:12,457
Tankard h.
Muddlefoot, where are you?
193
00:10:12,458 --> 00:10:16,000
It's mother and father. Hide!
194
00:10:16,875 --> 00:10:18,582
[honk]
195
00:10:18,583 --> 00:10:21,999
Tank, dear, you're missing
Honker's birthday party.
196
00:10:22,000 --> 00:10:24,582
Lord negaduck, what an honor.
197
00:10:24,583 --> 00:10:27,999
We didn't expect you to show up.
198
00:10:28,000 --> 00:10:30,582
I love your new outfit.
199
00:10:30,583 --> 00:10:32,874
Purple is so gloomy!
200
00:10:32,875 --> 00:10:35,582
Gos, better go get help.
201
00:10:35,583 --> 00:10:38,082
Welcome to the
Annual celebration
202
00:10:38,083 --> 00:10:41,458
Of our little honker's birth.
203
00:10:49,500 --> 00:10:50,999
It's him!
204
00:10:51,000 --> 00:10:52,749
It's darkwing duck,
205
00:10:52,750 --> 00:10:56,249
The one lord negaduck
Said to shoot,
206
00:10:56,250 --> 00:10:57,999
Rip to shreds,
207
00:10:58,000 --> 00:11:00,582
To burn into fiery ash!
208
00:11:00,583 --> 00:11:02,999
No, wait!
209
00:11:03,000 --> 00:11:05,499
Well, isn't this a treat?
210
00:11:05,500 --> 00:11:08,207
Happy birthday, son.
211
00:11:08,208 --> 00:11:09,707
All right!
212
00:11:09,708 --> 00:11:11,874
Party time!
213
00:11:11,875 --> 00:11:16,457
What have we got on
The grill tonight, son?
214
00:11:16,458 --> 00:11:21,125
Darkwing burgers!
Darkwing burgers!
215
00:11:23,708 --> 00:11:27,750
I prefer the normal,
Tacky muddlefoots.
216
00:11:33,583 --> 00:11:37,082
I think he's waking up.
217
00:11:37,083 --> 00:11:40,707
Are you darkwing duck?
218
00:11:40,708 --> 00:11:45,124
I am the terror that
Flaps in the night.
219
00:11:45,125 --> 00:11:49,500
Greetings, darkwing duck!
220
00:11:51,625 --> 00:11:53,290
♪ we got darkwing duck ♪
221
00:11:53,291 --> 00:11:56,082
♪ we got darkwing duck ♪♪
222
00:11:56,083 --> 00:11:57,499
Where am I?
223
00:11:57,500 --> 00:12:01,957
You'll be sorry you messed
With the mighty mallard!
224
00:12:01,958 --> 00:12:03,999
O.K., o.K., we're sorry
225
00:12:04,000 --> 00:12:07,707
We messed with the
Mighty mallard.
226
00:12:07,708 --> 00:12:10,499
Just put the gun down.
227
00:12:10,500 --> 00:12:13,082
Yeah, yeah, yeah.
228
00:12:13,083 --> 00:12:14,999
Most would rather surrender
229
00:12:15,000 --> 00:12:17,624
Than fight darkwing duck.
230
00:12:17,625 --> 00:12:19,582
Get him!
231
00:12:19,583 --> 00:12:23,874
No fair. You're messing
With the mighty mallard.
232
00:12:23,875 --> 00:12:26,082
Sure he's the right guy?
233
00:12:26,083 --> 00:12:29,582
You're going to wish
Negaduck was duck enough
234
00:12:29,583 --> 00:12:32,624
To do his own dirty deeds.
235
00:12:32,625 --> 00:12:35,499
No, we're not
Working for negaduck.
236
00:12:35,500 --> 00:12:38,249
We're against negaduck.
237
00:12:38,250 --> 00:12:41,082
We rescued you.
238
00:12:41,083 --> 00:12:45,083
We're the friendly four!
239
00:12:45,958 --> 00:12:48,457
O.K., now I get it.
240
00:12:48,458 --> 00:12:51,874
This is all just a bad dream
241
00:12:51,875 --> 00:12:55,415
Brought on by too
Many coconut burgers.
242
00:12:55,416 --> 00:13:01,208
I'll wake myself up and be
Home, sweet home.
243
00:13:01,958 --> 00:13:02,458
[birds chirp]
244
00:13:02,459 --> 00:13:04,874
O.K., it's not a dream.
245
00:13:04,875 --> 00:13:07,874
This is the negaverse.
246
00:13:07,875 --> 00:13:10,832
Doesn't mean I have
To stick around.
247
00:13:10,833 --> 00:13:12,707
No, don't go!
248
00:13:12,708 --> 00:13:17,415
You're the only one
Who's ever beat negaduck.
249
00:13:17,416 --> 00:13:19,957
Look. Thanks, but no thanks.
250
00:13:19,958 --> 00:13:23,457
I've got to return
To my own universe,
251
00:13:23,458 --> 00:13:25,207
My own... Gosalyn.
252
00:13:25,208 --> 00:13:27,707
She's probably
Worried about you.
253
00:13:27,708 --> 00:13:30,750
You shouldn't keep her waiting.
254
00:13:31,958 --> 00:13:33,874
Um...
255
00:13:33,875 --> 00:13:35,999
Whose kid is this?
256
00:13:36,000 --> 00:13:39,125
Gosalyn's guardian is negaduck.
257
00:13:41,166 --> 00:13:42,707
In the negaverse,
258
00:13:42,708 --> 00:13:45,624
There's never been
A darkwing duck
259
00:13:45,625 --> 00:13:48,207
To guard the city...
260
00:13:48,208 --> 00:13:51,332
Or a drake mallard
To be a father.
261
00:13:51,333 --> 00:13:56,000
For you, gosalyn, I'll stay.
262
00:13:57,625 --> 00:14:02,458
Troops, we've got to get
You whipped into shape.
263
00:14:04,250 --> 00:14:08,999
We've got to be strong,
We've got to be smart,
264
00:14:09,000 --> 00:14:12,500
And we've got to be inventive.
265
00:14:18,875 --> 00:14:21,582
And what have we here?
266
00:14:21,583 --> 00:14:23,582
It's done! It's ready!
267
00:14:23,583 --> 00:14:26,999
It's the ultimate secret weapon.
268
00:14:27,000 --> 00:14:28,457
A toy clown?
269
00:14:28,458 --> 00:14:32,082
This is a really
Nasty toy clown.
270
00:14:32,083 --> 00:14:33,290
Watch.
271
00:14:33,291 --> 00:14:34,458
[winding]
272
00:14:42,125 --> 00:14:43,290
[gulp]
273
00:14:43,291 --> 00:14:44,999
Good job.
274
00:14:45,000 --> 00:14:48,874
Of course, let's not
Forget our big advantage...
275
00:14:48,875 --> 00:14:50,707
Negaduck has no idea
276
00:14:50,708 --> 00:14:55,875
You guys have teamed
Up with darkwing duck!
277
00:14:56,500 --> 00:14:58,499
[door slams]
278
00:14:58,500 --> 00:15:01,875
Greetings, kids.
279
00:15:02,416 --> 00:15:04,165
It's negaduck! Negaduck!
280
00:15:04,166 --> 00:15:06,707
So much for big advantage.
281
00:15:06,708 --> 00:15:11,124
Take them to the tower.
282
00:15:11,125 --> 00:15:12,833
[thunder]
283
00:15:15,333 --> 00:15:20,124
The old hometown ain't
What it used to be, eh?
284
00:15:20,125 --> 00:15:24,415
A veritable magic kingdom
Of fun for the family.
285
00:15:24,416 --> 00:15:27,874
You don't know the half of it.
286
00:15:27,875 --> 00:15:30,957
The negaverse is my
Personal playground.
287
00:15:30,958 --> 00:15:33,290
With help from my negahammer,
288
00:15:33,291 --> 00:15:36,707
You're going to be
My personal pancake.
289
00:15:36,708 --> 00:15:38,707
Ha ha ha!
290
00:15:38,708 --> 00:15:40,290
Ha ha ha!
291
00:15:40,291 --> 00:15:44,249
I'm sick of hearing your gums
Flap, jack.
292
00:15:44,250 --> 00:15:46,207
Kill me already.
293
00:15:46,208 --> 00:15:47,582
In due time.
294
00:15:47,583 --> 00:15:50,082
When the pendulum cuts the rope,
295
00:15:50,083 --> 00:15:52,332
It's bye-bye, dark wing.
296
00:15:52,333 --> 00:15:55,415
Don't expect help
From those losers.
297
00:15:55,416 --> 00:15:57,874
They couldn't crack an egg,
298
00:15:57,875 --> 00:15:59,874
Let alone this glass.
299
00:15:59,875 --> 00:16:02,457
I'm off to create more
300
00:16:02,458 --> 00:16:04,750
Unnecessary pain and suffering.
301
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
Losers.
302
00:16:24,458 --> 00:16:26,415
Negaduck's beaten us again.
303
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
We are losers.
304
00:16:30,875 --> 00:16:33,000
Any second now.
305
00:16:33,833 --> 00:16:36,749
At least I have my clown.
306
00:16:36,750 --> 00:16:40,125
The clown! Use the clown!
307
00:16:41,208 --> 00:16:43,208
Aah!
308
00:16:50,958 --> 00:16:54,457
Maybe this wasn't
Such a good idea.
309
00:16:54,458 --> 00:16:56,874
Aah! Aah!
310
00:16:56,875 --> 00:16:58,332
Oh! Oh!
311
00:16:58,333 --> 00:17:00,249
Just another... Ahem...
312
00:17:00,250 --> 00:17:03,707
Death-defying escape
By darkwing...
313
00:17:03,708 --> 00:17:04,874
[slam]
314
00:17:04,875 --> 00:17:06,415
Duck!
315
00:17:06,416 --> 00:17:07,874
All right, team,
316
00:17:07,875 --> 00:17:12,708
Let's get dangerous.
317
00:17:14,708 --> 00:17:17,583
Let's get luminous.
318
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Step aside.
319
00:17:21,458 --> 00:17:25,291
Make way for the liquidator.
320
00:17:32,458 --> 00:17:34,457
Now that water's flowing,
321
00:17:34,458 --> 00:17:36,749
I can fix the plants.
322
00:17:36,750 --> 00:17:37,874
Yay!
323
00:17:37,875 --> 00:17:41,457
Great! Now where is negaduck?
324
00:17:41,458 --> 00:17:45,082
Arrggh! Darkwing duck ruined my st.
Canard,
325
00:17:45,083 --> 00:17:47,124
So I'll ruin his!
326
00:17:47,125 --> 00:17:49,374
Everyone, into the bakery.
327
00:17:49,375 --> 00:17:53,499
I was getting sick
Of this place anyway.
328
00:17:53,500 --> 00:17:58,082
We are the terrors
That flap in the night.
329
00:17:58,083 --> 00:18:01,999
We are the soap
Cleaning up this town.
330
00:18:02,000 --> 00:18:04,332
We are darkwing's ducks!
331
00:18:04,333 --> 00:18:05,874
King gear.
332
00:18:05,875 --> 00:18:07,874
Friendly four, darkwing's ducks,
333
00:18:07,875 --> 00:18:10,332
Different name, same old losers!
334
00:18:10,333 --> 00:18:12,415
Herb, grill 'em!
335
00:18:12,416 --> 00:18:14,583
Hyah!
336
00:18:15,583 --> 00:18:17,207
All right, team,
337
00:18:17,208 --> 00:18:20,708
Let's prove we're
Not losers anymore.
338
00:18:21,500 --> 00:18:24,124
Hyah! Aah!
339
00:18:24,125 --> 00:18:26,375
It's play time.
340
00:18:31,583 --> 00:18:33,165
All right, team!
341
00:18:33,166 --> 00:18:35,708
You surprised him with that...
342
00:18:42,000 --> 00:18:43,999
Honker, dear, run along
343
00:18:44,000 --> 00:18:46,999
And do some life-altering damage
344
00:18:47,000 --> 00:18:49,999
To those men who hurt mummy.
345
00:18:50,000 --> 00:18:53,958
Come on. Let's rock 'n' roll!
346
00:19:00,708 --> 00:19:03,582
Sorry, muddlefoot,
But the friendly four
347
00:19:03,583 --> 00:19:05,832
Are running this town.
348
00:19:05,833 --> 00:19:08,750
Upsy-daisy!
349
00:19:18,625 --> 00:19:20,416
Whoa! Hey!
350
00:19:26,250 --> 00:19:27,707
Bye-bye, ducky.
351
00:19:27,708 --> 00:19:28,833
Hey!
352
00:19:32,708 --> 00:19:34,832
You guys did it!
353
00:19:34,833 --> 00:19:38,124
It appears negaduck
Escaped into the portal.
354
00:19:38,125 --> 00:19:40,165
You've got to get him.
355
00:19:40,166 --> 00:19:42,833
Your gosalyn needs you.
356
00:19:46,291 --> 00:19:47,957
What about you?
357
00:19:47,958 --> 00:19:53,875
I've got four darkwings
To take care of me now.
358
00:19:56,125 --> 00:19:57,582
Goodbye, gos.
359
00:19:57,583 --> 00:19:58,750
Hurry!
360
00:20:08,291 --> 00:20:11,958
Give me a break!
361
00:20:17,375 --> 00:20:18,625
Ha!
362
00:20:19,875 --> 00:20:21,333
Double ha!
363
00:20:22,333 --> 00:20:23,582
Oops.
364
00:20:23,583 --> 00:20:26,583
Now I got you!
365
00:20:33,416 --> 00:20:37,500
Now I've got the upper
Hand, negaduck!
366
00:20:38,083 --> 00:20:41,165
Look out!
It's the universal plug!
367
00:20:41,166 --> 00:20:44,082
We'll be sucked into oblivion!
368
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
The universal what?
369
00:20:51,458 --> 00:20:54,958
Oh. Time to go.
370
00:21:09,625 --> 00:21:11,124
What the...
371
00:21:11,125 --> 00:21:13,290
Wait a second.
372
00:21:13,291 --> 00:21:18,708
I'll get you for
This, darkwing duck!
373
00:21:41,291 --> 00:21:44,625
Home,sweet home!
374
00:21:48,958 --> 00:21:52,999
I'm back.
I got the birthday cake, too!
375
00:21:53,000 --> 00:21:56,707
Boy, it's good to see you again.
376
00:21:56,708 --> 00:22:00,290
Cut the sap. Hand over the cake.
377
00:22:00,291 --> 00:22:06,250
We saved you a couple of
Juicy coconut burgers, spud.
378
00:22:07,000 --> 00:22:09,375
I love the muddlefoots.
24584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.