Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,999
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,415
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,457
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,458 --> 00:00:10,874
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:10,875 --> 00:00:13,207
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,208 --> 00:00:14,707
♪ but his number's up ♪
7
00:00:14,708 --> 00:00:15,749
3, 2, 1!
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,624
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:17,625 --> 00:00:20,249
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,165
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,166 --> 00:00:24,874
Let's get dangerous.
12
00:00:24,875 --> 00:00:26,999
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,374
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,375 --> 00:00:31,374
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,375 --> 00:00:33,624
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,625 --> 00:00:36,249
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,250 --> 00:00:38,374
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,375 --> 00:00:40,582
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,583 --> 00:00:42,165
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,166 --> 00:00:43,207
♪ here comes ♪
21
00:00:43,208 --> 00:00:44,832
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:44,833 --> 00:00:46,082
Look out!
23
00:00:46,083 --> 00:00:47,999
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,249
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,250 --> 00:00:52,499
Let's get dangerous!
26
00:00:52,500 --> 00:00:54,374
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,375 --> 00:00:57,165
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,166 --> 00:00:59,166
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:02,833 --> 00:01:04,374
Ha ha ha!
30
00:01:04,375 --> 00:01:07,499
So much for darkwing duck.
31
00:01:07,500 --> 00:01:09,583
Aah!
32
00:01:15,333 --> 00:01:17,374
Thanks for the ride.
33
00:01:17,375 --> 00:01:20,874
I hope this is enough money
34
00:01:20,875 --> 00:01:24,875
To get power back
To the hospital.
35
00:01:25,416 --> 00:01:27,874
Megavolt's running
The power company?
36
00:01:27,875 --> 00:01:30,624
How long was I out?
37
00:01:30,625 --> 00:01:33,624
I'll never mow the lawn again!
38
00:01:33,625 --> 00:01:36,249
Bushroot's plants...
Terrorizing the populace.
39
00:01:36,250 --> 00:01:38,291
Help, police! Help, police!
40
00:01:40,500 --> 00:01:42,332
Help, police! Help, police!
41
00:01:42,333 --> 00:01:44,832
Quackerjack cops
Run the streets?
42
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
What have I done?
43
00:01:47,458 --> 00:01:50,957
The fearsome five
Took over the city.
44
00:01:50,958 --> 00:01:55,457
It's my fault.
I wanted to save the city alone
45
00:01:55,458 --> 00:01:57,874
To get all the glory.
46
00:01:57,875 --> 00:02:00,707
I was in over my head.
47
00:02:00,708 --> 00:02:04,458
Obviously,
This is liquidator's territory.
48
00:02:05,708 --> 00:02:09,457
The fearsome five took
Over in five minutes.
49
00:02:09,458 --> 00:02:11,707
Darkwing was no help.
50
00:02:11,708 --> 00:02:14,457
What if something
Happened to him?
51
00:02:14,458 --> 00:02:16,874
Who'll be my bowling partner?
52
00:02:16,875 --> 00:02:19,624
Who'll save st. Canard?
53
00:02:19,625 --> 00:02:24,707
Take heart, gang.
We've got to save st. Canard.
54
00:02:24,708 --> 00:02:28,082
The fearsome five
Isolated the city.
55
00:02:28,083 --> 00:02:30,582
Only we can stop them.
56
00:02:30,583 --> 00:02:33,957
Morganna,
We'll need your mystical powers.
57
00:02:33,958 --> 00:02:36,457
Stegmutt's strength
Will help greatly.
58
00:02:36,458 --> 00:02:41,457
Neptunia's command of sea
Creatures will be a great help.
59
00:02:41,458 --> 00:02:44,999
I've got matters
At sea to handle.
60
00:02:45,000 --> 00:02:48,457
I have to hit the
Ocean or dry out.
61
00:02:48,458 --> 00:02:51,999
Won't you reconsider?
Use my moisture cream.
62
00:02:52,000 --> 00:02:53,583
Not my brand.
63
00:02:54,708 --> 00:02:57,000
Good luck, land dwellers.
64
00:02:58,125 --> 00:02:59,125
Bye.
65
00:02:59,126 --> 00:03:01,124
Our team is dwindling.
66
00:03:01,125 --> 00:03:04,207
Split up.
We'll cover more ground.
67
00:03:04,208 --> 00:03:07,874
Do you have a mystical
Hideout-finding power?
68
00:03:07,875 --> 00:03:09,874
Well, I don't know.
69
00:03:09,875 --> 00:03:13,207
Good!
You find the villains' hideout.
70
00:03:13,208 --> 00:03:17,165
I'll try to take out
That electric wall.
71
00:03:17,166 --> 00:03:21,624
What do I get to
Do, huh, huh, huh?
72
00:03:21,625 --> 00:03:22,874
Well...
73
00:03:22,875 --> 00:03:25,374
Well, I'll search for darkwing.
74
00:03:25,375 --> 00:03:27,374
Sorry, little gizmo buddy.
75
00:03:27,375 --> 00:03:29,874
Stay here where it's safe.
76
00:03:29,875 --> 00:03:33,457
I'll look for darkwing!
Here's his change.
77
00:03:33,458 --> 00:03:36,374
Somebody should look for him.
78
00:03:36,375 --> 00:03:39,582
Find him. I'm counting on you.
79
00:03:39,583 --> 00:03:42,957
I promise. I won't let you down.
80
00:03:42,958 --> 00:03:48,125
Be careful if you run
Into any villains.
81
00:03:48,708 --> 00:03:50,249
Hey, hal.
82
00:03:50,250 --> 00:03:52,749
Someone fell into devil's gorge
83
00:03:52,750 --> 00:03:57,290
And has a compound fracture
Of the lower mandible?
84
00:03:57,291 --> 00:04:00,707
It's not my fault
I can't understand.
85
00:04:00,708 --> 00:04:03,707
Maybe if you had a mouth...
86
00:04:03,708 --> 00:04:08,833
Why is my ocean
All over this city?
87
00:04:10,000 --> 00:04:14,082
High and dry with
Nowhere left to go,
88
00:04:14,083 --> 00:04:19,207
A liquidator rubber raft
May be just what you need
89
00:04:19,208 --> 00:04:21,207
To save your life.
90
00:04:21,208 --> 00:04:23,375
A steal at $1 million!
91
00:04:24,500 --> 00:04:27,707
This is all the money we have.
92
00:04:27,708 --> 00:04:30,707
Easy financing available.
93
00:04:30,708 --> 00:04:33,832
These land dwellers
Do need help.
94
00:04:33,833 --> 00:04:37,707
I'm just the fish for the job.
95
00:04:37,708 --> 00:04:39,249
Order now!
96
00:04:39,250 --> 00:04:41,707
Operators are standing by.
97
00:04:41,708 --> 00:04:46,457
So am I to see you
Leave them alone.
98
00:04:46,458 --> 00:04:48,749
Why experience embarrassment...
99
00:04:48,750 --> 00:04:50,749
Humiliation... Panic...
100
00:04:50,750 --> 00:04:53,832
When you can
Surrender right now?
101
00:04:53,833 --> 00:04:57,374
Silly fish,
The ocean can't hide you.
102
00:04:57,375 --> 00:05:02,000
Water and the liquidator
Go great together.
103
00:05:02,708 --> 00:05:06,290
Now, where did that villain go?
104
00:05:06,291 --> 00:05:08,749
Is he behind you?
105
00:05:08,750 --> 00:05:10,290
Over there?
106
00:05:10,291 --> 00:05:11,749
Ha ha ha!
107
00:05:11,750 --> 00:05:13,290
Over here?
108
00:05:13,291 --> 00:05:18,375
What say we go
For a little spin?
109
00:05:18,625 --> 00:05:21,708
Fish... 1, big mouth... 0.
110
00:05:28,875 --> 00:05:33,416
Triumph now with the liquidator!
111
00:05:36,875 --> 00:05:39,457
Look, archie,
The villains' hideout.
112
00:05:39,458 --> 00:05:40,999
My powers worked.
113
00:05:41,000 --> 00:05:43,333
[chewing]
114
00:05:45,875 --> 00:05:47,499
Bushroot! Morganna!
115
00:05:47,500 --> 00:05:50,957
Where's dark when I need him?
116
00:05:50,958 --> 00:05:55,332
Darkwing duck's just a
Smear on the pavement.
117
00:05:55,333 --> 00:05:58,290
No, no, no! Not my dark!
118
00:05:58,291 --> 00:06:00,457
Eek, squeak, attack!
119
00:06:00,458 --> 00:06:03,374
Get away! G-g-get away!
120
00:06:03,375 --> 00:06:05,291
Get outta here!
121
00:06:06,833 --> 00:06:07,999
Aah!
122
00:06:08,000 --> 00:06:09,291
No!
123
00:06:13,708 --> 00:06:16,165
Now they're just
Harmless daisies.
124
00:06:16,166 --> 00:06:17,415
Yeah?
125
00:06:17,416 --> 00:06:19,082
I'll show you harmless.
126
00:06:19,083 --> 00:06:21,707
Oh, stop that!
127
00:06:21,708 --> 00:06:24,625
Big fella, do your thing.
128
00:06:25,708 --> 00:06:26,999
Aah!
129
00:06:27,000 --> 00:06:28,749
Ha! Some witch.
130
00:06:28,750 --> 00:06:31,208
Doesn't do bad daisies.
131
00:06:31,875 --> 00:06:33,415
Darkwing!
132
00:06:33,416 --> 00:06:36,707
Yoo-hoo, darkwing duck!
133
00:06:36,708 --> 00:06:38,249
Oops! Shh!
134
00:06:38,250 --> 00:06:40,290
I've got to be careful.
135
00:06:40,291 --> 00:06:42,707
Anyone could be a villain.
136
00:06:42,708 --> 00:06:44,958
Good thing I'm disguised.
137
00:06:45,833 --> 00:06:50,458
A dinosaur in a fake
Nose and glasses!
138
00:06:51,083 --> 00:06:52,457
I'm no dinosaur.
139
00:06:52,458 --> 00:06:55,999
This is my real
Nose and glasses.
140
00:06:56,000 --> 00:06:58,583
You think this is funny?
141
00:07:00,708 --> 00:07:04,499
Oh, boy, toys! They're so fun.
142
00:07:04,500 --> 00:07:05,999
Fun? Think so?
143
00:07:06,000 --> 00:07:08,500
They're my own design.
144
00:07:10,166 --> 00:07:11,707
That's not nice.
145
00:07:11,708 --> 00:07:14,415
Oh! You're a villain.
146
00:07:14,416 --> 00:07:16,957
Oh! You're a genius.
147
00:07:16,958 --> 00:07:18,582
Genius?
148
00:07:18,583 --> 00:07:20,082
Where?
149
00:07:20,083 --> 00:07:21,458
Oops.
150
00:07:25,583 --> 00:07:27,833
Troops, attack!
151
00:07:35,875 --> 00:07:37,124
Ahh!
152
00:07:37,125 --> 00:07:38,582
Oh, no.
153
00:07:38,583 --> 00:07:43,958
Here comes mr. Droopy lids.
154
00:07:44,833 --> 00:07:47,457
I failed you, gosalyn.
155
00:07:47,458 --> 00:07:49,250
[snores]
156
00:07:53,583 --> 00:07:56,999
We need electricity
To run the hospital!
157
00:07:57,000 --> 00:08:00,415
Oh, boo hoo hoo hoo!
158
00:08:00,416 --> 00:08:02,457
Megavolt, the cad.
159
00:08:02,458 --> 00:08:06,457
This situation calls for
The unique gizmo talents
160
00:08:06,458 --> 00:08:08,582
Of gizmoduck!
161
00:08:08,583 --> 00:08:10,582
I'll defeat megavolt easily!
162
00:08:10,583 --> 00:08:13,582
Your hospital shall
Have more electricity
163
00:08:13,583 --> 00:08:17,999
Than you can shake a
Really big stick at.
164
00:08:18,000 --> 00:08:20,999
Thank you, gizmoduck,
A true hero.
165
00:08:21,000 --> 00:08:23,999
I go where I am needed.
166
00:08:24,000 --> 00:08:26,582
No crime shall be ignored,
167
00:08:26,583 --> 00:08:29,000
No injustice unpunished.
168
00:08:31,083 --> 00:08:33,124
No wrong unwritten... Unrighted.
169
00:08:33,125 --> 00:08:36,290
Now, you two, step back.
170
00:08:36,291 --> 00:08:39,457
Eat volts, transistor brain!
171
00:08:39,458 --> 00:08:43,708
What the dickens?
My gizmos are akimbo!
172
00:08:45,708 --> 00:08:47,874
St. Canard is helpless,
173
00:08:47,875 --> 00:08:49,874
Just like its heroes.
174
00:08:49,875 --> 00:08:53,750
What a sorry bunch of losers.
175
00:08:57,208 --> 00:09:00,832
We're rich!
Darkwing duck's pushing up daisies.
176
00:09:00,833 --> 00:09:04,832
Soon, the rest of st.
Canard's heroic avengers
177
00:09:04,833 --> 00:09:09,332
Will be taking a big
Dirt nap alongside him!
178
00:09:09,333 --> 00:09:10,832
Ain't life grand?
179
00:09:10,833 --> 00:09:12,332
Ha ha ha!
180
00:09:12,333 --> 00:09:14,000
Ha ha ha!
181
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
[panting]
182
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
Where could they be?
183
00:09:28,250 --> 00:09:29,749
Yecchh! A spider!
184
00:09:29,750 --> 00:09:32,707
No, launchpad!
It's archie, morganna's friend.
185
00:09:32,708 --> 00:09:35,000
Oh. Hey, sorry.
186
00:09:36,625 --> 00:09:40,833
What is it, archie, old pal?
187
00:09:44,458 --> 00:09:46,999
Someone fell into devil's gorge
188
00:09:47,000 --> 00:09:51,457
And has a compound fracture
Of the lower mandible?
189
00:09:51,458 --> 00:09:53,415
No! Morganna's been captured!
190
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
They all have!
191
00:09:55,375 --> 00:09:58,832
I would've understood
If he didn't mumble.
192
00:09:58,833 --> 00:10:02,624
I'm never going to see dad
Again, ever!
193
00:10:02,625 --> 00:10:03,832
Hi.
194
00:10:03,833 --> 00:10:06,707
Dad, you're ok!
195
00:10:06,708 --> 00:10:07,874
Oh!
196
00:10:07,875 --> 00:10:10,583
No, I'm dirt.
197
00:10:11,625 --> 00:10:13,207
Worse than dirt.
198
00:10:13,208 --> 00:10:14,999
Lower than low.
199
00:10:15,000 --> 00:10:20,457
I am not the terror
That flaps in the night.
200
00:10:20,458 --> 00:10:22,999
I'm the self-centered boob
201
00:10:23,000 --> 00:10:28,499
Who hands over the city
At the drop of a dime.
202
00:10:28,500 --> 00:10:31,207
A slug, a sputmother,
Jackanapes.
203
00:10:31,208 --> 00:10:34,707
Aw, come on. You're not a slug.
204
00:10:34,708 --> 00:10:36,082
Oh!
205
00:10:36,083 --> 00:10:38,165
Dad, the justice ducks...
206
00:10:38,166 --> 00:10:41,124
Right, gosalyn.
If only I'd listened
207
00:10:41,125 --> 00:10:43,624
To the justice ducks,
208
00:10:43,625 --> 00:10:45,165
Accepted their help.
209
00:10:45,166 --> 00:10:46,707
The fearsome five...
210
00:10:46,708 --> 00:10:49,457
Were too much to handle alone.
211
00:10:49,458 --> 00:10:52,457
I should've worked
With the team.
212
00:10:52,458 --> 00:10:54,582
The team needs you!
213
00:10:54,583 --> 00:10:58,582
Think so? Of course.
It's not too late.
214
00:10:58,583 --> 00:11:02,374
Justice ducks and I can be one.
215
00:11:02,375 --> 00:11:05,874
If we work together as a team,
216
00:11:05,875 --> 00:11:08,374
The fearsome five shall fall!
217
00:11:08,375 --> 00:11:10,624
So, where is everybody?
218
00:11:10,625 --> 00:11:13,624
I've been trying to tell you.
219
00:11:13,625 --> 00:11:15,207
They've been captured!
220
00:11:15,208 --> 00:11:18,999
Perfect.
Some team they turned out to be.
221
00:11:19,000 --> 00:11:22,708
Guess I'll have to go save them.
222
00:11:25,208 --> 00:11:27,582
The science of pain... Ooh!
223
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Gives me chills.
224
00:11:32,000 --> 00:11:35,415
This devilish device drains
Your beloved gizmosuit,
225
00:11:35,416 --> 00:11:37,749
Keeping you weak,
226
00:11:37,750 --> 00:11:41,457
But when I throw the switch,
227
00:11:41,458 --> 00:11:44,415
The energy reversal
Will fry you.
228
00:11:44,416 --> 00:11:46,624
You cad!
229
00:11:46,625 --> 00:11:49,582
You... You... You...
230
00:11:49,583 --> 00:11:51,291
Cad!
231
00:11:53,166 --> 00:11:55,707
When these nuclear
Fusion sunlamps
232
00:11:55,708 --> 00:11:58,290
Are activated by the switch,
233
00:11:58,291 --> 00:12:03,999
We're going to have
Ourselves a big old fish fry.
234
00:12:04,000 --> 00:12:05,457
Missed. Nyah-nyah!
235
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
[raspberry]
236
00:12:09,500 --> 00:12:14,874
Not so strong when you're
Weightless, are you?
237
00:12:14,875 --> 00:12:19,999
I hope you can hold
Your breath a long time.
238
00:12:20,000 --> 00:12:23,957
Air will be sucked
Out of this chamber
239
00:12:23,958 --> 00:12:26,707
When I throw the switch!
240
00:12:26,708 --> 00:12:30,290
Ha ha!
And you, my little pretty,
241
00:12:30,291 --> 00:12:32,999
In the mystical
Power draining vice,
242
00:12:33,000 --> 00:12:36,457
You'll have your little
Head squashed flat,
243
00:12:36,458 --> 00:12:39,707
When I throw the switch.
244
00:12:39,708 --> 00:12:42,249
And without further ado...
245
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
The switch!
246
00:12:52,250 --> 00:12:54,457
Whoops. That's not it.
247
00:12:54,458 --> 00:12:57,999
It must be this one!
248
00:12:58,000 --> 00:13:00,874
No, that leaves...
249
00:13:00,875 --> 00:13:02,415
This one!
250
00:13:02,416 --> 00:13:04,457
Yeah. Bye-bye, heroes.
251
00:13:04,458 --> 00:13:06,582
Ha ha ha!
252
00:13:06,583 --> 00:13:08,207
Huh?
253
00:13:08,208 --> 00:13:10,624
Out of my way, weed!
254
00:13:10,625 --> 00:13:12,624
Who you calling weed?
255
00:13:12,625 --> 00:13:14,165
You, you dandelion!
256
00:13:14,166 --> 00:13:16,250
Give me a tiny break.
257
00:13:18,000 --> 00:13:19,707
Negaduck!
258
00:13:19,708 --> 00:13:23,207
I tried to have a little fun.
259
00:13:23,208 --> 00:13:24,999
Is there a problem?
260
00:13:25,000 --> 00:13:28,457
He keeps shorting out
The power company.
261
00:13:28,458 --> 00:13:30,124
That's false advertising.
262
00:13:30,125 --> 00:13:32,749
His toys trampled my plants.
263
00:13:32,750 --> 00:13:34,290
[buzz]
264
00:13:34,291 --> 00:13:36,000
Aah!
265
00:13:39,291 --> 00:13:41,999
There you go, kids...
266
00:13:42,000 --> 00:13:43,999
One empire, four parts.
267
00:13:44,000 --> 00:13:45,874
One for you each.
268
00:13:45,875 --> 00:13:48,957
You run it.
You'll do everything.
269
00:13:48,958 --> 00:13:50,457
Gee, how generous.
270
00:13:50,458 --> 00:13:53,582
But what about you?
271
00:13:53,583 --> 00:13:56,249
I get the loot.
272
00:13:56,250 --> 00:13:57,374
What?
273
00:13:57,375 --> 00:13:58,707
Why?
274
00:13:58,708 --> 00:14:00,999
Because I said.
275
00:14:01,000 --> 00:14:05,583
Oh, yeah.
If you put it that way.
276
00:14:06,291 --> 00:14:09,707
Just when crime
Was about to pay,
277
00:14:09,708 --> 00:14:11,375
The double cross.
278
00:14:12,250 --> 00:14:15,124
Ah, well. That's taken care of.
279
00:14:15,125 --> 00:14:16,290
Now...
280
00:14:16,291 --> 00:14:17,957
All of you,
281
00:14:17,958 --> 00:14:19,457
Eat hot death!
282
00:14:19,458 --> 00:14:22,582
[intercom buzzes]
283
00:14:22,583 --> 00:14:24,874
Flowers for negaduck.
284
00:14:24,875 --> 00:14:26,332
I hate flowers.
285
00:14:26,333 --> 00:14:28,332
Did I say flowers?
286
00:14:28,333 --> 00:14:29,832
I meant, uh...
287
00:14:29,833 --> 00:14:31,374
I meant, uh...
288
00:14:31,375 --> 00:14:32,832
Skulls!
289
00:14:32,833 --> 00:14:34,624
Skulls for negaduck.
290
00:14:34,625 --> 00:14:35,832
Ooh!
291
00:14:35,833 --> 00:14:38,208
I'll be right there.
292
00:14:40,583 --> 00:14:44,458
This had better be good.
293
00:14:47,416 --> 00:14:49,457
Did I say skulls?
294
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
I meant anvil.
295
00:14:52,125 --> 00:14:55,832
Oh, I dented my anvil.
296
00:14:55,833 --> 00:14:57,874
Yeah, yeah, yeah.
297
00:14:57,875 --> 00:15:00,499
The perfect disguise.
298
00:15:00,500 --> 00:15:03,457
Negaduck can't
Take all the money.
299
00:15:03,458 --> 00:15:05,457
We do the work.
300
00:15:05,458 --> 00:15:06,999
It's unfair.
301
00:15:07,000 --> 00:15:09,999
I'd like to fry his feathers.
302
00:15:10,000 --> 00:15:11,999
Hey, why don't we?
303
00:15:12,000 --> 00:15:13,499
Let's kill negaduck.
304
00:15:13,500 --> 00:15:15,374
[crash]
305
00:15:15,375 --> 00:15:20,374
It is I, negaduck,
Your lord and master.
306
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
Get him!
307
00:15:29,958 --> 00:15:33,957
Is this any way to
Treat your leader?
308
00:15:33,958 --> 00:15:37,000
So much for the
Perfect disguise.
309
00:15:39,083 --> 00:15:42,708
Kill negaduck! Kill negaduck!
310
00:15:43,708 --> 00:15:45,290
Kill who?
311
00:15:45,291 --> 00:15:47,582
Yike! Two negaducks?
312
00:15:47,583 --> 00:15:50,124
No, no. I'm darkwing duck.
313
00:15:50,125 --> 00:15:51,999
He's negaduck. Kill him!
314
00:15:52,000 --> 00:15:54,499
You thought he was me?
315
00:15:54,500 --> 00:15:56,999
You were going to kill me?
316
00:15:57,000 --> 00:15:58,999
We knew it's darkwing.
317
00:15:59,000 --> 00:16:01,457
We were just testing.
318
00:16:01,458 --> 00:16:03,957
Didn't we already kill darkwing?
319
00:16:03,958 --> 00:16:06,624
The ghost of darkwing duck!
320
00:16:06,625 --> 00:16:07,874
He's back!
321
00:16:07,875 --> 00:16:12,458
Just get him now!
322
00:16:14,708 --> 00:16:17,582
Justice ducks will
Triumph terrifically,
323
00:16:17,583 --> 00:16:19,082
You treacherous...
324
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Not likely.
325
00:16:21,000 --> 00:16:23,082
Note the critical condition
326
00:16:23,083 --> 00:16:25,749
Of your captured compatriots.
327
00:16:25,750 --> 00:16:27,582
Hi, wingy.
328
00:16:27,583 --> 00:16:30,290
And remember, sport fans,
329
00:16:30,291 --> 00:16:33,249
The fun begins when I throw...
330
00:16:33,250 --> 00:16:35,374
We know. We know.
331
00:16:35,375 --> 00:16:36,832
The switch.
332
00:16:36,833 --> 00:16:38,458
Right.
333
00:16:39,750 --> 00:16:41,082
Aah!
334
00:16:41,083 --> 00:16:42,582
No, you don't.
335
00:16:42,583 --> 00:16:43,583
Ahh...
336
00:16:43,584 --> 00:16:44,874
Yes, I do.
337
00:16:44,875 --> 00:16:45,957
Aah!
338
00:16:45,958 --> 00:16:48,124
Ahh...
339
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Aah!
340
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Ahh...
341
00:16:50,125 --> 00:16:51,125
Aah!
342
00:16:51,125 --> 00:16:52,125
Ahh...
343
00:16:52,125 --> 00:16:53,125
Aah!
344
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
Ahh...
345
00:16:54,126 --> 00:16:55,290
Aah!
346
00:16:55,291 --> 00:16:58,708
Would somebody please
Squash this clown?
347
00:17:12,250 --> 00:17:20,250
Now it's time to say
Goodbye to all our company.
348
00:17:23,333 --> 00:17:24,333
Somebody do something!
349
00:17:29,875 --> 00:17:31,457
Ohh.
350
00:17:31,458 --> 00:17:34,583
Wow. A yak.
351
00:17:39,708 --> 00:17:42,499
Did I do o.K., dark?
352
00:17:42,500 --> 00:17:45,708
You did great, morg.
353
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
Justice ducks, assemble!
354
00:18:02,750 --> 00:18:05,499
Fearsome five, get over here.
355
00:18:05,500 --> 00:18:10,500
[the good, the bad,
And the ugly theme plays]
356
00:18:12,958 --> 00:18:14,583
Attack! Attack!
357
00:18:24,000 --> 00:18:26,374
Oh, no! Not again!
358
00:18:26,375 --> 00:18:27,874
Lights out.
359
00:18:27,875 --> 00:18:30,957
Oh, you said a mouthful.
360
00:18:30,958 --> 00:18:34,333
This time it's bye-bye!
361
00:18:36,750 --> 00:18:39,457
Stop! Wait! Hold it!
362
00:18:39,458 --> 00:18:41,875
You nitwit.
363
00:18:42,708 --> 00:18:45,207
Get away, you plant eater.
364
00:18:45,208 --> 00:18:46,624
Go on! Get!
365
00:18:46,625 --> 00:18:48,333
Aah!
366
00:18:50,000 --> 00:18:53,582
I never fought a
Super villain before.
367
00:18:53,583 --> 00:18:55,499
What do I do?
368
00:18:55,500 --> 00:18:57,124
It's easy, stegmutt.
369
00:18:57,125 --> 00:18:59,707
Pretend mr. Bushroot's on fire.
370
00:18:59,708 --> 00:19:01,332
Uh-oh.
371
00:19:01,333 --> 00:19:04,999
Put out bushroot.
Put out bushroot.
372
00:19:05,000 --> 00:19:08,415
Ha ha!
Nothing can stop these teeth.
373
00:19:08,416 --> 00:19:11,082
Not even a dentist's drill?
374
00:19:11,083 --> 00:19:12,708
Aah! Aah!
375
00:19:14,000 --> 00:19:15,207
Oh.
376
00:19:15,208 --> 00:19:18,583
Maybe some anesthetic first.
377
00:19:25,708 --> 00:19:28,874
Oh, you are a slippery one.
378
00:19:28,875 --> 00:19:32,207
You ain't seen nothin' yet.
379
00:19:32,208 --> 00:19:33,707
Pretty good, morganna.
380
00:19:33,708 --> 00:19:35,249
Not really.
381
00:19:35,250 --> 00:19:38,707
I'm trying to turn
Him into pudding.
382
00:19:38,708 --> 00:19:41,082
Ah, yes. The "P" word.
383
00:19:41,083 --> 00:19:42,499
Allow me.
384
00:19:42,500 --> 00:19:44,124
It's puddin' time.
385
00:19:44,125 --> 00:19:48,708
Aah! Do not add water!
386
00:19:50,000 --> 00:19:51,499
Shall we, gizeroo?
387
00:19:51,500 --> 00:19:54,125
Let's shall.
388
00:20:00,083 --> 00:20:02,582
We make a good mix.
389
00:20:02,583 --> 00:20:05,707
O.K. I put out the bushroot.
390
00:20:05,708 --> 00:20:09,582
I guess it's up to
The fearsome one.
391
00:20:09,583 --> 00:20:11,582
Come on, justice ducks.
392
00:20:11,583 --> 00:20:13,375
Let's get...
393
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
Dangerous.
394
00:20:19,250 --> 00:20:20,707
Don't move.
395
00:20:20,708 --> 00:20:23,290
If I push this button,
396
00:20:23,291 --> 00:20:26,290
The electric wall will close in
397
00:20:26,291 --> 00:20:29,207
And destroy st. Canard.
398
00:20:29,208 --> 00:20:32,749
I think I'll just
Push it anyway.
399
00:20:32,750 --> 00:20:34,165
No! No! No!
400
00:20:34,166 --> 00:20:35,582
Huh?
401
00:20:35,583 --> 00:20:37,707
Whoa!
402
00:20:37,708 --> 00:20:40,583
Aah!
403
00:20:41,250 --> 00:20:42,415
Oops.
404
00:20:42,416 --> 00:20:45,750
Ground floor coming up.
405
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Oops.
406
00:21:02,876 --> 00:21:04,083
Missed.
407
00:21:13,750 --> 00:21:16,749
A job well done, justice ducks.
408
00:21:16,750 --> 00:21:17,957
Oh!
409
00:21:17,958 --> 00:21:19,957
I'm not a duck.
410
00:21:19,958 --> 00:21:22,124
I used to been.
411
00:21:22,125 --> 00:21:26,165
I thought you didn't
Want to be a team.
412
00:21:26,166 --> 00:21:29,165
Well, I never said that...
413
00:21:29,166 --> 00:21:30,457
Out loud.
414
00:21:30,458 --> 00:21:33,458
Oh, dark!
415
00:21:35,416 --> 00:21:38,457
Oh, down, wingy!
416
00:21:38,458 --> 00:21:42,249
Now you can go on your date.
417
00:21:42,250 --> 00:21:45,707
We'll all go on a big date!
418
00:21:45,708 --> 00:21:47,290
No, no, no.
419
00:21:47,291 --> 00:21:49,749
I can handle this myself.
420
00:21:49,750 --> 00:21:52,249
But what about the team?
421
00:21:52,250 --> 00:21:53,707
Not now.
422
00:21:53,708 --> 00:21:55,874
Oh, mr. Darkwing.
423
00:21:55,875 --> 00:21:57,833
Here's your change.
424
00:21:58,833 --> 00:22:02,207
Uh...
Nah, you keep it, steggers.
425
00:22:02,208 --> 00:22:03,707
Oh, boy!
426
00:22:03,708 --> 00:22:06,249
Shall we, morg?
427
00:22:06,250 --> 00:22:10,250
Yes, let's, dark.
26916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.