All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E46 - Just Us Justice Ducks, Part 1 of 2 (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,582 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,957 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,958 --> 00:00:08,957 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,958 --> 00:00:11,415 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:13,707 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,207 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,290 3, 2, 1! 8 00:00:16,291 --> 00:00:18,165 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,166 --> 00:00:20,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,708 --> 00:00:22,582 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,583 --> 00:00:25,374 Let's get dangerous. 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,499 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,874 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,832 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,833 --> 00:00:34,124 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,125 --> 00:00:36,707 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,708 --> 00:00:38,749 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,750 --> 00:00:40,999 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,582 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,583 --> 00:00:43,583 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,584 --> 00:00:45,249 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,250 --> 00:00:46,499 Look out! 23 00:00:46,500 --> 00:00:48,457 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,458 --> 00:00:49,624 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,625 --> 00:00:52,957 Let's get dangerous! 26 00:00:52,958 --> 00:00:54,749 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,750 --> 00:00:57,499 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:06,833 --> 00:01:08,582 ♪ huhh hon howdyouda ♪ 30 00:01:08,583 --> 00:01:09,999 ♪ whoda whodao bawhoo ♪ 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,249 ♪ huhh bawhooda dodawa ♪♪ 32 00:01:12,250 --> 00:01:14,707 Yeah, yeah, yeah. 33 00:01:14,708 --> 00:01:17,749 Ready for our big Night, morganna? 34 00:01:17,750 --> 00:01:21,415 Let's get amorous. 35 00:01:21,416 --> 00:01:24,707 Darkwing duck, crime fighter... 36 00:01:24,708 --> 00:01:26,624 Bad elvis impersonator. 37 00:01:26,625 --> 00:01:28,582 Uh, let me just... 38 00:01:28,583 --> 00:01:31,707 Um, Straighten the part a little. 39 00:01:31,708 --> 00:01:34,333 Aw, how nice. 40 00:01:39,875 --> 00:01:41,582 That's not right. 41 00:01:41,583 --> 00:01:44,874 I didn't know you could do that. 42 00:01:44,875 --> 00:01:46,707 Aah! My face! 43 00:01:46,708 --> 00:01:48,290 I mean, gahh... 44 00:01:48,291 --> 00:01:49,582 It's... It's different. 45 00:01:49,583 --> 00:01:51,249 Can you fix me? 46 00:01:51,250 --> 00:01:53,083 I think so. 47 00:01:56,208 --> 00:01:58,582 Ok. Now that's better. 48 00:01:58,583 --> 00:02:02,374 Could you zap him Into, say, pudding? 49 00:02:02,375 --> 00:02:05,333 Pudding? I'm not sure. 50 00:02:06,000 --> 00:02:09,415 Could you put the Lights back on? 51 00:02:09,416 --> 00:02:11,999 I didn't put them out. 52 00:02:12,000 --> 00:02:13,332 Cool beans! 53 00:02:13,333 --> 00:02:16,290 The whole city's blacked out. 54 00:02:16,291 --> 00:02:17,832 The whole city? 55 00:02:17,833 --> 00:02:20,832 My infra-pink ultra specs 56 00:02:20,833 --> 00:02:22,832 Should locate the problem. 57 00:02:22,833 --> 00:02:24,999 Now... Where to begin? 58 00:02:25,000 --> 00:02:28,583 How about the power Company, cosmo? 59 00:02:30,250 --> 00:02:32,249 Gahhou! Something tells me 60 00:02:32,250 --> 00:02:35,165 The power company Is the problem. 61 00:02:35,166 --> 00:02:37,582 Megavolt, The most dangerous criminal, 62 00:02:37,583 --> 00:02:39,332 Is sabotaging 63 00:02:39,333 --> 00:02:41,290 The st. Canard power company! 64 00:02:41,291 --> 00:02:43,124 Duty calls! 65 00:02:43,125 --> 00:02:45,582 But our date! 66 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 Well... 67 00:02:46,501 --> 00:02:48,415 Come along! Heh. 68 00:02:48,416 --> 00:02:51,415 We'll date after you watch me 69 00:02:51,416 --> 00:02:53,457 Heroically whomp a villain. 70 00:02:53,458 --> 00:02:55,499 I'm going with you? 71 00:02:55,500 --> 00:02:58,708 Zap the villains into pudding! 72 00:03:00,125 --> 00:03:04,499 I love the smell of Voltage in the evening. 73 00:03:04,500 --> 00:03:07,582 I am the terror that Flaps in the night! 74 00:03:07,583 --> 00:03:09,374 Stand back. Blood might splatter. 75 00:03:09,375 --> 00:03:12,332 I am the single career man 76 00:03:12,333 --> 00:03:13,874 Women want to date! 77 00:03:13,875 --> 00:03:15,082 I am... Ouch! 78 00:03:15,083 --> 00:03:16,374 Quackerjack! 79 00:03:16,375 --> 00:03:18,999 No,I'm quackerjack. 80 00:03:19,000 --> 00:03:21,957 You are darkwing duck. 81 00:03:21,958 --> 00:03:24,332 It's quackerjack, The most danger... 82 00:03:24,333 --> 00:03:27,582 The... The other most Dangerous criminal. 83 00:03:27,583 --> 00:03:29,582 Prepare for thy doom 84 00:03:29,583 --> 00:03:31,957 At the hands of the... 85 00:03:31,958 --> 00:03:35,207 The two most dangerous Criminals ever together! 86 00:03:35,208 --> 00:03:38,999 I'll just have to Fight using both fists. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,457 [chatter chatter chatter] 88 00:03:41,458 --> 00:03:45,082 My gosh! Let me get these off! 89 00:03:45,083 --> 00:03:46,999 Don't bother, my dear. 90 00:03:47,000 --> 00:03:50,082 I'll handle this myself. 91 00:03:50,083 --> 00:03:51,083 [crash] 92 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 [pow] 93 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 [bash] 94 00:03:53,001 --> 00:03:54,124 Aah! 95 00:03:54,125 --> 00:03:56,999 How do you like your superhero? 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,290 Fried to a crackly crunch. 97 00:03:59,291 --> 00:04:01,124 Morganna, help. Do something! 98 00:04:01,125 --> 00:04:04,582 You mean that pudding Thing gosalyn mentioned? 99 00:04:04,583 --> 00:04:06,458 Anything! Zap away! 100 00:04:09,333 --> 00:04:11,374 Look! He's pudding! 101 00:04:11,375 --> 00:04:12,832 Ha ha ha! 102 00:04:12,833 --> 00:04:14,457 Mmm-mmm. 103 00:04:14,458 --> 00:04:16,582 And tasty to boot. 104 00:04:16,583 --> 00:04:18,582 Ha ha ha! 105 00:04:18,583 --> 00:04:21,707 You need to work on your aim. 106 00:04:21,708 --> 00:04:22,874 Sorry. 107 00:04:22,875 --> 00:04:26,165 The electro-slave Device is in place. 108 00:04:26,166 --> 00:04:30,582 The boss'll be glad his New toy is installed. 109 00:04:30,583 --> 00:04:32,624 Put it there, megavolt. 110 00:04:32,625 --> 00:04:34,290 Ha ha ha! You... You... 111 00:04:34,291 --> 00:04:37,000 Ha ha ha! Ha ha ha! 112 00:04:38,125 --> 00:04:40,582 We make an electrifying team! 113 00:04:40,583 --> 00:04:43,332 Ha ha ha ha ha! 114 00:04:43,333 --> 00:04:45,625 [buzzing] 115 00:04:47,875 --> 00:04:50,874 You did it! What flavor? 116 00:04:50,875 --> 00:04:53,332 That's not funny! Fix me. 117 00:04:53,333 --> 00:04:59,165 I'll have you back to normal In two shakes of a ghoul. 118 00:04:59,166 --> 00:05:01,957 Ha! I'm back! It takes more 119 00:05:01,958 --> 00:05:03,749 Than two treacherous Transgressors 120 00:05:03,750 --> 00:05:05,999 To take the track record of... 121 00:05:06,000 --> 00:05:07,749 Darkwing... 122 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Yak. 123 00:05:12,375 --> 00:05:15,957 Are you sure we're Supposed to be here? 124 00:05:15,958 --> 00:05:18,165 This is a police station. 125 00:05:18,166 --> 00:05:20,582 That's what the boss wants. 126 00:05:20,583 --> 00:05:23,124 And you know the boss... 127 00:05:23,125 --> 00:05:25,082 Kinda now, kinda wow! 128 00:05:25,083 --> 00:05:29,290 I hope we don't run Into any policemen. 129 00:05:29,291 --> 00:05:30,250 Aah! Aah! 130 00:05:30,251 --> 00:05:31,582 Policeman! 131 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 Bushroot! 132 00:05:35,375 --> 00:05:38,165 Serving the public Getting you down? 133 00:05:38,166 --> 00:05:41,457 Tired of staring at Station house walls? 134 00:05:41,458 --> 00:05:44,207 Then engage in life Threatening combat 135 00:05:44,208 --> 00:05:45,749 With bushroot and... 136 00:05:45,750 --> 00:05:48,333 The liquidator! 137 00:05:52,625 --> 00:05:54,374 calling all cars... 138 00:05:54,375 --> 00:05:56,874 help! Help! Help! Help! 139 00:05:56,875 --> 00:05:59,832 Sounds like the Police need help. 140 00:05:59,833 --> 00:06:04,082 Have morganna throw pudding Action at the bad guys. 141 00:06:04,083 --> 00:06:06,874 Shh! Don't say the "P" word. 142 00:06:06,875 --> 00:06:08,749 Should I go again? 143 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 No! 144 00:06:09,751 --> 00:06:11,290 It's... Uh... 145 00:06:11,291 --> 00:06:13,999 This time may be too dangerous. 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,291 I'll handle this! Just fix me. 147 00:06:19,583 --> 00:06:20,874 Later! 148 00:06:20,875 --> 00:06:23,750 Think he still likes me? 149 00:06:25,625 --> 00:06:28,457 Hot dogs! Get your hot dogs! 150 00:06:28,458 --> 00:06:30,165 Aah! A dinosaur! 151 00:06:30,166 --> 00:06:32,999 Maybe burgers would sell better. 152 00:06:33,000 --> 00:06:34,499 Oh, no! It's... 153 00:06:34,500 --> 00:06:35,874 [crash] 154 00:06:35,875 --> 00:06:37,207 [coughs] 155 00:06:37,208 --> 00:06:40,957 Stegmutt, My favorite duck turned dinosaur. 156 00:06:40,958 --> 00:06:42,415 Hi, darkwing duck. 157 00:06:42,416 --> 00:06:45,207 I thought something Brushed against me. 158 00:06:45,208 --> 00:06:47,207 Want a hot dog? 159 00:06:47,208 --> 00:06:49,749 No time. I'm on a case. 160 00:06:49,750 --> 00:06:51,499 They're really good. 161 00:06:51,500 --> 00:06:52,582 Please. 162 00:06:52,583 --> 00:06:54,582 Fine, fine. Just hurry. 163 00:06:54,583 --> 00:06:55,874 Oh, boy! Yeah! 164 00:06:55,875 --> 00:06:57,457 Let's see... 165 00:06:57,458 --> 00:07:00,874 First, I pull out the hot dog... 166 00:07:00,875 --> 00:07:01,957 Then... 167 00:07:01,958 --> 00:07:05,249 I put it in a bun and... 168 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Well? 169 00:07:06,251 --> 00:07:07,874 75 cents, please. 170 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Love to stay. Got to go. 171 00:07:15,500 --> 00:07:18,582 Hey, you forgot your change! 172 00:07:18,583 --> 00:07:22,500 Wait, darkwing! Hold on! 173 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Come on, kids, Reach for the sky. 174 00:07:38,208 --> 00:07:41,707 Loved and adored For years in europe, 175 00:07:41,708 --> 00:07:44,082 Now available in our country... 176 00:07:44,083 --> 00:07:45,083 Beanstalk! 177 00:07:45,084 --> 00:07:47,124 That's a fact, jack. 178 00:07:47,125 --> 00:07:49,749 Fe fi fo fum! 179 00:07:49,750 --> 00:07:53,999 I am the terror that Flaps in the night! 180 00:07:54,000 --> 00:07:55,749 I am... 181 00:07:55,750 --> 00:07:57,165 Stegmutt. 182 00:07:57,166 --> 00:07:59,582 I thought I was stegmutt. 183 00:07:59,583 --> 00:08:01,499 Just when you thought 184 00:08:01,500 --> 00:08:03,999 It's safe to commit crimes, 185 00:08:04,000 --> 00:08:05,457 A dinosaur... 186 00:08:05,458 --> 00:08:06,957 He eats plants? 187 00:08:06,958 --> 00:08:08,749 I've got your change. 188 00:08:08,750 --> 00:08:10,749 Sorry. Were you busy? 189 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 Busy? 190 00:08:11,751 --> 00:08:13,707 No, no, no. 191 00:08:13,708 --> 00:08:15,624 I'm only standing here 192 00:08:15,625 --> 00:08:17,207 With the dangerous 193 00:08:17,208 --> 00:08:18,624 Liquidator and bushroot 194 00:08:18,625 --> 00:08:20,582 Playing let's pretend! 195 00:08:20,583 --> 00:08:22,082 Oh, boy! 196 00:08:22,083 --> 00:08:25,583 I love let's pretend! 197 00:08:26,333 --> 00:08:28,707 Yeah! Let's pretend! 198 00:08:28,708 --> 00:08:31,290 Let's pretend he's on fire. 199 00:08:31,291 --> 00:08:34,457 Put out the darkwing! Put him out! 200 00:08:34,458 --> 00:08:35,874 Nice try, greensleeves. 201 00:08:35,875 --> 00:08:37,457 You'll... 202 00:08:37,458 --> 00:08:40,082 Put out darkwing. Put out darkwing. 203 00:08:40,083 --> 00:08:43,582 Survey says it's time To get out of here! 204 00:08:43,583 --> 00:08:45,582 Put out darkwing! 205 00:08:45,583 --> 00:08:47,124 Put out darkwing. 206 00:08:47,125 --> 00:08:50,874 Oh, boy, What do we pretend next? 207 00:08:50,875 --> 00:08:53,999 Try pretending you have a brain! 208 00:08:54,000 --> 00:08:58,749 I had it under control Until you let them escape. 209 00:08:58,750 --> 00:09:01,832 I'll help you catch them! 210 00:09:01,833 --> 00:09:04,624 No! I'll handle this myself. 211 00:09:04,625 --> 00:09:06,332 I'm sorry. 212 00:09:06,333 --> 00:09:09,374 Sorry doesn't capture Bushroot and liquidator. 213 00:09:09,375 --> 00:09:12,832 Sorry doesn't bring the Police station back. 214 00:09:12,833 --> 00:09:14,999 Why'd they do that? 215 00:09:15,000 --> 00:09:19,999 Why do I always have to be a Big, clumsy dinosaur? 216 00:09:20,000 --> 00:09:21,457 Why me? 217 00:09:21,458 --> 00:09:22,999 Why? Why? Why? 218 00:09:23,000 --> 00:09:24,582 [rumbling] 219 00:09:24,583 --> 00:09:25,708 Oops. 220 00:09:27,583 --> 00:09:28,583 [rumbling] 221 00:09:28,584 --> 00:09:30,124 Did I hear... 222 00:09:30,125 --> 00:09:31,999 Oops. I did. 223 00:09:32,000 --> 00:09:37,332 Ooh.pelican's island third season... Dump them. 224 00:09:37,333 --> 00:09:40,332 I, neptunia, Protector of the sea 225 00:09:40,333 --> 00:09:42,374 Shall stop this pollution. 226 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 ♪ ♪ ♪ 227 00:09:44,875 --> 00:09:47,415 Got a job for you. 228 00:09:47,416 --> 00:09:48,500 Attack! 229 00:09:54,000 --> 00:09:56,249 Gee, I'm sorry, darkwing. 230 00:09:56,250 --> 00:10:02,291 This is the second most Painful moment of my life. 231 00:10:02,375 --> 00:10:04,415 What was the first? 232 00:10:04,416 --> 00:10:08,124 Put out the darkwing. Put out the darkwing. 233 00:10:08,125 --> 00:10:11,957 Hate to interrupt you, But are these yours? 234 00:10:11,958 --> 00:10:13,000 Neptunia. 235 00:10:15,166 --> 00:10:16,957 I've come to... 236 00:10:16,958 --> 00:10:20,457 Let me guess. You've come to help. 237 00:10:20,458 --> 00:10:22,957 I've had enough of everyone 238 00:10:22,958 --> 00:10:26,332 Jumping on my crime Fighting bandwagon. 239 00:10:26,333 --> 00:10:29,582 I'll handle this caper Myself, thanks. 240 00:10:29,583 --> 00:10:31,832 Why you insolent little... 241 00:10:31,833 --> 00:10:34,165 Aah! 242 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 [crash] 243 00:10:35,167 --> 00:10:37,207 This is the third 244 00:10:37,208 --> 00:10:40,625 Most painful moment of my life. 245 00:10:43,625 --> 00:10:47,332 The electro-slave device Is awaiting activation. 246 00:10:47,333 --> 00:10:50,124 The police station's Removed, boss. 247 00:10:50,125 --> 00:10:51,374 Excellent. 248 00:10:51,375 --> 00:10:55,165 It's time to remove The next major obstacle 249 00:10:55,166 --> 00:10:56,582 From our path... 250 00:10:56,583 --> 00:10:58,165 Shush central. 251 00:10:58,166 --> 00:10:59,457 Ooh! Ooh! Ooh! 252 00:10:59,458 --> 00:11:01,832 That job belongs to me... 253 00:11:01,833 --> 00:11:03,374 Megaduck! 254 00:11:03,375 --> 00:11:06,374 Is it megaduck or darkwing duck? 255 00:11:06,375 --> 00:11:09,707 Shush won't be able to Tell the difference. 256 00:11:09,708 --> 00:11:12,832 What if darkwing duck shows up? 257 00:11:12,833 --> 00:11:14,332 [gun cocking] 258 00:11:14,333 --> 00:11:16,000 Aah! Aah! Aah! 259 00:11:18,833 --> 00:11:20,707 Something like that... 260 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 But worse. 261 00:11:29,458 --> 00:11:32,457 Frankly, darkwing Duck, I'm concerned. 262 00:11:32,458 --> 00:11:35,124 We have top-secret weapons here. 263 00:11:35,125 --> 00:11:39,082 If they fall into The wrong hands... 264 00:11:39,083 --> 00:11:41,582 Four of your arch-enemies 265 00:11:41,583 --> 00:11:43,249 Have joined forces. 266 00:11:43,250 --> 00:11:45,624 An unusual phenomenon indeed. 267 00:11:45,625 --> 00:11:47,707 4, 8, 300, 26... 268 00:11:47,708 --> 00:11:50,124 Ha! Numbers don't scare me. 269 00:11:50,125 --> 00:11:53,624 Once I catch up to Those criminals, 270 00:11:53,625 --> 00:11:56,582 Their conniving Conspiracy will be kaput. 271 00:11:56,583 --> 00:12:00,582 You saw that beanstalk And the power company. 272 00:12:00,583 --> 00:12:03,582 I know. He doesn't have to. 273 00:12:03,583 --> 00:12:07,582 Relax. You've got the one And only darkwing duck 274 00:12:07,583 --> 00:12:09,165 On the job. 275 00:12:09,166 --> 00:12:11,999 This is shush's Newest deadly toy. 276 00:12:12,000 --> 00:12:13,999 Normally it's locked up, 277 00:12:14,000 --> 00:12:17,207 But since you're Darkwing duck... 278 00:12:17,208 --> 00:12:21,165 This 650 pie gun Produces so many pies... 279 00:12:21,166 --> 00:12:23,207 I can't tell you. 280 00:12:23,208 --> 00:12:25,874 I know my keys are... 281 00:12:25,875 --> 00:12:27,624 Heh! Darkwing! 282 00:12:27,625 --> 00:12:30,165 Megaduck! You're behind all this! 283 00:12:30,166 --> 00:12:31,582 Who... What... Eh... 284 00:12:31,583 --> 00:12:33,415 Two darkwings? 285 00:12:33,416 --> 00:12:34,874 Don't believe it! 286 00:12:34,875 --> 00:12:37,707 This is my arch Nemesis megaduck! 287 00:12:37,708 --> 00:12:39,832 Oh, no, you don't. 288 00:12:39,833 --> 00:12:43,332 You're the liar Known as megaduck. 289 00:12:43,333 --> 00:12:45,374 I beg to differ! 290 00:12:45,375 --> 00:12:47,332 You're the erroneous executor 291 00:12:47,333 --> 00:12:48,957 Known as megaduck! 292 00:12:48,958 --> 00:12:51,707 Ooh! Would you cut that out? 293 00:12:51,708 --> 00:12:53,999 We'll have to kill them both. 294 00:12:54,000 --> 00:12:55,165 Dr. Pelthem! 295 00:12:55,166 --> 00:12:56,499 Just kidding. 296 00:12:56,500 --> 00:12:59,582 Look! It's a fuzzy-wuzzy bunny! 297 00:12:59,583 --> 00:13:00,708 Where? 298 00:13:03,750 --> 00:13:07,374 Aha! Only someone so Dastardly, so despicable, 299 00:13:07,375 --> 00:13:10,290 So disdainful of the Utterly defenseless 300 00:13:10,291 --> 00:13:12,290 Would dare do that. 301 00:13:12,291 --> 00:13:14,124 Friends, I give you... 302 00:13:14,125 --> 00:13:15,332 Megaduck! 303 00:13:15,333 --> 00:13:18,457 Since you put it that way... 304 00:13:18,458 --> 00:13:20,708 Take this! 305 00:13:21,833 --> 00:13:25,291 Careful. You'll put someone's eye out. 306 00:13:28,000 --> 00:13:29,208 See? 307 00:13:31,833 --> 00:13:33,707 Darkwing, look out! 308 00:13:33,708 --> 00:13:35,749 Those aren't ordinary pies, 309 00:13:35,750 --> 00:13:38,290 Those are expando-wamo pies! 310 00:13:38,291 --> 00:13:39,707 What do you... 311 00:13:39,708 --> 00:13:41,207 Ahh! 312 00:13:41,208 --> 00:13:42,875 [pie gun cocking] 313 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 Wah! Ooh! Look out! 314 00:13:52,291 --> 00:13:54,708 [alarm sounds] 315 00:13:58,583 --> 00:13:59,708 [ding] 316 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Ahh! 317 00:14:11,501 --> 00:14:13,082 Whoa! Ooh! 318 00:14:13,083 --> 00:14:14,166 Oh! 319 00:14:16,500 --> 00:14:18,207 Ooh! 320 00:14:18,208 --> 00:14:19,457 Huh! 321 00:14:19,458 --> 00:14:23,457 This is the happiest Moment of my life! 322 00:14:23,458 --> 00:14:24,999 Almost forgot! 323 00:14:25,000 --> 00:14:26,999 That one's for megavolt, 324 00:14:27,000 --> 00:14:28,457 Bushroot, liquidator, Quackerjack, 325 00:14:28,458 --> 00:14:30,999 And megaduck makes five! 326 00:14:31,000 --> 00:14:34,583 The fearsome five. 327 00:14:41,875 --> 00:14:43,457 Hey, mr. Darkwing! 328 00:14:43,458 --> 00:14:45,999 I still have your change! 329 00:14:46,000 --> 00:14:49,999 First, they took the police Station, then shush. 330 00:14:50,000 --> 00:14:51,582 This is great! 331 00:14:51,583 --> 00:14:54,165 My career's biggest battle! 332 00:14:54,166 --> 00:14:56,457 The fearsome five against me... 333 00:14:56,458 --> 00:14:58,332 Alone with no help. 334 00:14:58,333 --> 00:14:59,582 You mean you... 335 00:14:59,583 --> 00:15:01,582 And the national guard 336 00:15:01,583 --> 00:15:04,582 Has been called to restore order 337 00:15:04,583 --> 00:15:07,457 In the lawless city of st. Canard. 338 00:15:07,458 --> 00:15:09,957 The national guard! What's worse? 339 00:15:09,958 --> 00:15:13,832 Look! Here comes Duckburg's hometown hero... 340 00:15:13,833 --> 00:15:14,750 Gizmoduck... 341 00:15:14,751 --> 00:15:16,499 To lead the guard. 342 00:15:16,500 --> 00:15:19,582 Now the city's sure to be saved. 343 00:15:19,583 --> 00:15:23,165 I don't need that Goody do-gooder 344 00:15:23,166 --> 00:15:24,707 Stealing my spotlight! 345 00:15:24,708 --> 00:15:27,874 Maybe you could use some help. 346 00:15:27,875 --> 00:15:30,582 They creamed the Police and shush 347 00:15:30,583 --> 00:15:32,124 Under your nose. 348 00:15:32,125 --> 00:15:34,249 I know that. 349 00:15:34,250 --> 00:15:36,165 There's darkwing now. 350 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 I'll prove he likes you. 351 00:15:38,458 --> 00:15:43,250 He looks kind of Busy, don't you think? 352 00:15:43,708 --> 00:15:48,457 Gizmo, pack up your boy Scouts and clear out. 353 00:15:48,458 --> 00:15:50,874 Darkwing, how considerate of you 354 00:15:50,875 --> 00:15:53,082 To offer your assistance. 355 00:15:53,083 --> 00:15:54,582 Help you? Ha! 356 00:15:54,583 --> 00:15:55,999 I don't think... 357 00:15:56,000 --> 00:15:57,332 Stegmutt! 358 00:15:57,333 --> 00:16:00,415 Mr. Darkwing, You forgot to get your change. 359 00:16:00,416 --> 00:16:01,874 Are you helping? 360 00:16:01,875 --> 00:16:03,249 No, he's not... 361 00:16:03,250 --> 00:16:04,374 Stegmutt! 362 00:16:04,375 --> 00:16:05,874 Gosalyn! 363 00:16:05,875 --> 00:16:07,290 Morganna! 364 00:16:07,291 --> 00:16:08,707 Dark... 365 00:16:08,708 --> 00:16:10,582 Why are you here? 366 00:16:10,583 --> 00:16:12,082 Glad to see me? 367 00:16:12,083 --> 00:16:13,000 Well... 368 00:16:13,001 --> 00:16:14,582 I... Yes, technically. 369 00:16:14,583 --> 00:16:16,374 But I... See, I... 370 00:16:16,375 --> 00:16:19,582 I know. It's too dangerous. I'll leave. 371 00:16:19,583 --> 00:16:22,499 No. That's not what I... 372 00:16:22,500 --> 00:16:26,624 This is no place for Children, little gizmo buddy. 373 00:16:26,625 --> 00:16:28,415 Would you butt out? 374 00:16:28,416 --> 00:16:30,874 Are you here to help? 375 00:16:30,875 --> 00:16:33,707 No! Nobody's lending Anybody a hand. 376 00:16:33,708 --> 00:16:35,165 Everyone go home! 377 00:16:35,166 --> 00:16:38,082 Gizmo, Take home your stupid army! 378 00:16:38,083 --> 00:16:40,082 Uh, d.W., there's, uh.. 379 00:16:40,083 --> 00:16:41,999 Something you ought to see. 380 00:16:42,000 --> 00:16:44,249 Not now. I'm busy. 381 00:16:44,250 --> 00:16:48,875 I'm capable of defending My town by myself. 382 00:16:49,833 --> 00:16:51,333 Now. 383 00:17:02,708 --> 00:17:07,749 Harm won't come to my fair City while I'm around. 384 00:17:07,750 --> 00:17:10,457 Aah! Aah! Aah! 385 00:17:10,458 --> 00:17:13,000 Aah! Aah! Aah! 386 00:17:14,208 --> 00:17:15,415 Success! 387 00:17:15,416 --> 00:17:19,583 St. Canard is ours. 388 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 [gurgles] 389 00:17:30,083 --> 00:17:31,582 The fearsome five 390 00:17:31,583 --> 00:17:34,499 Has creamed the national Guard, too. 391 00:17:34,500 --> 00:17:36,082 I know! 392 00:17:36,083 --> 00:17:37,499 Without these bozos 393 00:17:37,500 --> 00:17:40,124 I'll have my greatest moment! 394 00:17:40,125 --> 00:17:43,582 There's no one left to stop us. 395 00:17:43,583 --> 00:17:46,582 Let's tear up the town! 396 00:17:46,583 --> 00:17:49,000 Says who? 397 00:17:49,958 --> 00:17:50,875 Says... 398 00:17:50,876 --> 00:17:53,874 The fearsome five! 399 00:17:53,875 --> 00:17:56,332 Don't make me come up! 400 00:17:56,333 --> 00:17:57,832 Phffftt! 401 00:17:57,833 --> 00:17:59,583 That's it! 402 00:18:00,833 --> 00:18:02,374 Catch. 403 00:18:02,375 --> 00:18:03,624 Whoa! 404 00:18:03,625 --> 00:18:05,000 Aah! 405 00:18:12,708 --> 00:18:15,458 Are these yours? 406 00:18:16,458 --> 00:18:19,499 No, geez, not you again. 407 00:18:19,500 --> 00:18:21,874 Are you here to help? 408 00:18:21,875 --> 00:18:22,957 Oooooh! 409 00:18:22,958 --> 00:18:26,124 How else do you expect to bring 410 00:18:26,125 --> 00:18:28,082 These villains to justice? 411 00:18:28,083 --> 00:18:30,290 Be a super hero team! 412 00:18:30,291 --> 00:18:32,499 The justice ducks! 413 00:18:32,500 --> 00:18:33,957 We're not ducks. 414 00:18:33,958 --> 00:18:36,165 I used to be. 415 00:18:36,166 --> 00:18:38,624 Justice ducks... I like it! 416 00:18:38,625 --> 00:18:41,874 A team united in a common goal. 417 00:18:41,875 --> 00:18:44,707 [mumbling] A common goal. 418 00:18:44,708 --> 00:18:46,290 It'll be great. 419 00:18:46,291 --> 00:18:50,249 You'll get your own Comic book out of it. 420 00:18:50,250 --> 00:18:52,749 I can see it now. 421 00:18:52,750 --> 00:18:54,249 "The uncanny stegmutt!" 422 00:18:54,250 --> 00:18:55,707 Oh, my! 423 00:18:55,708 --> 00:18:58,707 Morganna will do Her pudding spell. 424 00:18:58,708 --> 00:19:01,249 Wham! Zap! Pudding city! 425 00:19:01,250 --> 00:19:03,290 It's nothing, really. 426 00:19:03,291 --> 00:19:07,582 And neptunia will whack the Baddies with her pitchfork 427 00:19:07,583 --> 00:19:10,249 And make them eat whale jelly. 428 00:19:10,250 --> 00:19:11,624 Well, maybe. 429 00:19:11,625 --> 00:19:14,374 Good show. What do you think? 430 00:19:14,375 --> 00:19:15,707 Uh... 431 00:19:15,708 --> 00:19:19,207 Three of us attack From the front. 432 00:19:19,208 --> 00:19:21,999 The others infiltrate Disguised as monks. 433 00:19:22,000 --> 00:19:24,457 Then morganna, stegmutt, and I 434 00:19:24,458 --> 00:19:26,832 Take the villains by surprise. 435 00:19:26,833 --> 00:19:29,749 The others contact the president 436 00:19:29,750 --> 00:19:31,832 And get network clearance 437 00:19:31,833 --> 00:19:34,832 For our interview With tom rockjaw. 438 00:19:34,833 --> 00:19:35,708 hi! 439 00:19:35,709 --> 00:19:38,249 G-g-g-g-g... 440 00:19:38,250 --> 00:19:40,832 Or, uh... Not. 441 00:19:40,833 --> 00:19:44,290 Not is right. Find your own villains. 442 00:19:44,291 --> 00:19:46,207 I'll handle this myself. 443 00:19:46,208 --> 00:19:50,874 I don't need you, you, or You, especially not you! 444 00:19:50,875 --> 00:19:52,957 Everybody, just go away! 445 00:19:52,958 --> 00:19:56,749 See if I ever try to help again. 446 00:19:56,750 --> 00:19:58,290 What a martyr. 447 00:19:58,291 --> 00:20:00,500 Whatever you say, d.W. 448 00:20:01,333 --> 00:20:04,124 Maybe we should Date other people. 449 00:20:04,125 --> 00:20:05,624 Phffftt! Phffftt! 450 00:20:05,625 --> 00:20:09,457 I was just trying to Give him his change. 451 00:20:09,458 --> 00:20:11,124 Well? 452 00:20:11,125 --> 00:20:13,290 I go where I'm needed 453 00:20:13,291 --> 00:20:17,332 No matter how big Or small the crime. 454 00:20:17,333 --> 00:20:21,415 Gizmo, there's an overdue Library book over there! 455 00:20:21,416 --> 00:20:23,707 Where? Where? 456 00:20:23,708 --> 00:20:26,582 Yeah, yeah, yeah. 457 00:20:26,583 --> 00:20:29,499 Well, now st. Canard's rightful defender 458 00:20:29,500 --> 00:20:32,290 Shall save the day, as usual. 459 00:20:32,291 --> 00:20:36,249 First... To find the Fearsome five secret hideout. 460 00:20:36,250 --> 00:20:41,207 If only I had some Clue, any clue at all. 461 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Aha! 462 00:20:44,708 --> 00:20:45,875 Hmm... 463 00:20:46,958 --> 00:20:49,208 Of course. 464 00:20:50,000 --> 00:20:52,875 There it is. Megaduck's hideout! 465 00:20:54,000 --> 00:20:57,999 At the bridge, I planted a bread crumb 466 00:20:58,000 --> 00:21:00,457 From our questionable Room service. 467 00:21:00,458 --> 00:21:03,582 It should lead Darkwing duck here 468 00:21:03,583 --> 00:21:06,457 Right about now. 469 00:21:06,458 --> 00:21:09,124 Whoa! 470 00:21:09,125 --> 00:21:11,499 Th-thought I'd never find you. 471 00:21:11,500 --> 00:21:14,457 I see you found the crumb. 472 00:21:14,458 --> 00:21:19,582 I knew you wouldn't Notice the enormous flag. 473 00:21:19,583 --> 00:21:21,457 Boys! 474 00:21:21,458 --> 00:21:22,874 Grrr! Grrr! Grrr! 475 00:21:22,875 --> 00:21:23,875 Help. 476 00:21:23,876 --> 00:21:25,083 Arrgh! 477 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Wee! 478 00:21:32,208 --> 00:21:35,332 Whoa, whoa, whoa, whoa! W-w-whoo! 479 00:21:35,333 --> 00:21:37,707 Take that! 480 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Oh! 481 00:21:38,709 --> 00:21:41,583 Fore! 482 00:21:42,583 --> 00:21:45,249 Have a nice trip! 483 00:21:45,250 --> 00:21:46,624 Whoa! 484 00:21:46,625 --> 00:21:52,000 Aah! 485 00:21:53,458 --> 00:21:58,708 Yaah! 486 00:21:59,875 --> 00:22:03,165 See you next fall! Ha ha ha! 487 00:22:03,166 --> 00:22:08,332 That's the end of darkwing duck. 488 00:22:08,333 --> 00:22:09,875 Aah! 30791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.