Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,332
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,707
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,749
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,207
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,457
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,458 --> 00:00:14,999
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,124
3, 2, 1!
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,957
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:17,958 --> 00:00:20,499
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,457
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,458 --> 00:00:25,165
Let's get dangerous.
12
00:00:25,166 --> 00:00:27,332
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,333 --> 00:00:29,624
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,625 --> 00:00:31,582
♪ cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,583 --> 00:00:33,874
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,875 --> 00:00:36,499
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,500 --> 00:00:38,582
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,583 --> 00:00:40,874
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,415
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,416 --> 00:00:43,457
♪ here comes ♪
21
00:00:43,458 --> 00:00:45,082
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,083 --> 00:00:46,332
Look out!
23
00:00:46,333 --> 00:00:48,290
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,291 --> 00:00:49,457
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,458 --> 00:00:52,749
Let's get dangerous!
26
00:00:52,750 --> 00:00:54,582
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,583 --> 00:00:57,374
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,375 --> 00:00:59,375
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:03,500 --> 00:01:05,332
Come on,
Let's see what you've got.
30
00:01:05,333 --> 00:01:07,583
Put it right here.
31
00:01:10,291 --> 00:01:12,707
It's out of the park!
32
00:01:12,708 --> 00:01:14,458
[glass shatters]
33
00:01:18,750 --> 00:01:20,957
Gosalyn mallard!
34
00:01:20,958 --> 00:01:23,458
Principal farnsworth?
35
00:01:26,875 --> 00:01:29,874
Would you say the
Pesky perpetrator
36
00:01:29,875 --> 00:01:31,874
Pilfered your plentiful stock
37
00:01:31,875 --> 00:01:33,499
Of profitable playthings?
38
00:01:33,500 --> 00:01:36,874
No. I'd just say I got robbed.
39
00:01:36,875 --> 00:01:39,874
I just need one singular clue
40
00:01:39,875 --> 00:01:43,374
To the strange
Disappearance of your toys.
41
00:01:43,375 --> 00:01:45,249
What about these?
42
00:01:45,250 --> 00:01:48,999
Don't bother me with
Questions on dental hygiene!
43
00:01:49,000 --> 00:01:50,874
This is a clue!
44
00:01:50,875 --> 00:01:53,165
I know this logo.
45
00:01:53,166 --> 00:02:01,166
It belongs to my old
Nemesis quackerjack... Umph!
46
00:02:03,458 --> 00:02:04,874
Another clue?
47
00:02:04,875 --> 00:02:06,749
No. Another crash.
48
00:02:06,750 --> 00:02:10,207
It's my... Sidekick.
49
00:02:10,208 --> 00:02:14,707
gos' school wants you for a
Parent-teacher conference.
50
00:02:14,708 --> 00:02:19,999
Gosalyn's been caught playing
Baseball in the halls again.
51
00:02:20,000 --> 00:02:22,999
Do you know what that means?
52
00:02:23,000 --> 00:02:25,457
Please have mercy on her!
53
00:02:25,458 --> 00:02:27,457
She's just a child.
54
00:02:27,458 --> 00:02:30,832
I've been derelict in my duties.
55
00:02:30,833 --> 00:02:33,082
Punish me, not her!
56
00:02:33,083 --> 00:02:34,582
Mr. Mallard, please!
57
00:02:34,583 --> 00:02:36,582
This really isn't necessary.
58
00:02:36,583 --> 00:02:40,124
Care for some brie and crackers?
59
00:02:40,125 --> 00:02:42,707
No, thanks.
Watching my waistline.
60
00:02:42,708 --> 00:02:44,957
Gosalyn is a good kid.
61
00:02:44,958 --> 00:02:48,207
It's difficult being
A single parent.
62
00:02:48,208 --> 00:02:50,707
Yes, yes. Most difficult.
63
00:02:50,708 --> 00:02:53,707
You might find
Some helpful hints
64
00:02:53,708 --> 00:02:57,458
In this book...
the perfect parent.
65
00:03:03,291 --> 00:03:04,832
"Congratulations, reader.
66
00:03:04,833 --> 00:03:09,249
You're on your way to
Becoming the perfect parent."
67
00:03:09,250 --> 00:03:10,707
Whatcha reading, dad?
68
00:03:10,708 --> 00:03:12,874
"The first step
69
00:03:12,875 --> 00:03:15,999
Is creating the perfect
Home environment."
70
00:03:16,000 --> 00:03:18,832
Oh, science fiction.
71
00:03:18,833 --> 00:03:22,124
Why would quackerjack
Steal all those toys?
72
00:03:22,125 --> 00:03:25,457
Spite? Revenge?
Large birthday party?
73
00:03:25,458 --> 00:03:29,457
What dastardly deed
Is he devising?
74
00:03:29,458 --> 00:03:32,457
"A perfect parent can never rest
75
00:03:32,458 --> 00:03:34,457
Knowing dust bunnies live."
76
00:03:34,458 --> 00:03:36,707
Move your feet.
77
00:03:36,708 --> 00:03:37,999
Dad!
78
00:03:38,000 --> 00:03:41,207
Why upset a delicate ecosystem?
79
00:03:41,208 --> 00:03:42,749
[ring ring]
80
00:03:42,750 --> 00:03:44,707
Hello? Oh, hi, launchpad.
81
00:03:44,708 --> 00:03:46,290
Oh, dad!
82
00:03:46,291 --> 00:03:50,290
Not now.
Daddy's talking on mr. Phone.
83
00:03:50,291 --> 00:03:51,624
But, dad!
84
00:03:51,625 --> 00:03:54,582
Hostage situation
At the toy store?
85
00:03:54,583 --> 00:03:56,457
I'm coming!
86
00:03:56,458 --> 00:03:58,749
That's right, troops,
87
00:03:58,750 --> 00:04:01,707
The competition's gone!
88
00:04:01,708 --> 00:04:07,124
Now you can fill those
Shelves with quackerjack toys!
89
00:04:07,125 --> 00:04:10,332
Exploding panda? Aisle 7.
90
00:04:10,333 --> 00:04:13,207
Your plan will never
Work, quackerjack.
91
00:04:13,208 --> 00:04:14,624
Consumers won't buy...
92
00:04:14,625 --> 00:04:15,707
Ooh!
93
00:04:15,708 --> 00:04:17,415
Dangerous toys.
94
00:04:17,416 --> 00:04:20,249
My toys are not dangerous,
95
00:04:20,250 --> 00:04:22,249
Merely misunderstood.
96
00:04:22,250 --> 00:04:25,707
Some are even... Educational.
97
00:04:25,708 --> 00:04:27,874
No, please! Not the...
98
00:04:27,875 --> 00:04:29,082
Yes!
99
00:04:29,083 --> 00:04:31,999
The incredibly dreary
Mr. History doll!
100
00:04:32,000 --> 00:04:35,207
He'll simply bore you to death!
101
00:04:35,208 --> 00:04:37,207
Hee hee hee!
102
00:04:37,208 --> 00:04:40,874
In 1803,
The louisiana purchase was signed,
103
00:04:40,875 --> 00:04:43,165
Nearly doubling
The country's size.
104
00:04:43,166 --> 00:04:44,999
No! No! No!
105
00:04:45,000 --> 00:04:47,999
Get ready for the
Industrial revolution!
106
00:04:48,000 --> 00:04:51,249
I am the terror that
Flaps in the night!
107
00:04:51,250 --> 00:04:55,165
I am the check-writer
In the cash-only line!
108
00:04:55,166 --> 00:04:59,707
I am... All out of my
Trademark blue smoke.
109
00:04:59,708 --> 00:05:01,207
Darkwing duck!
110
00:05:01,208 --> 00:05:05,582
You'll ruin my fun,
You big fat spoilsport!
111
00:05:05,583 --> 00:05:06,957
[whistles]
112
00:05:06,958 --> 00:05:08,999
[clicking]
113
00:05:09,000 --> 00:05:11,124
Blah!
114
00:05:11,125 --> 00:05:13,082
I really look fat?
115
00:05:13,083 --> 00:05:15,708
It's playtime!
116
00:05:18,291 --> 00:05:21,124
Nice doggies! Nice doggies!
117
00:05:21,125 --> 00:05:23,499
I'll be back, darkwing duck!
118
00:05:23,500 --> 00:05:26,082
This calls for the latest
119
00:05:26,083 --> 00:05:29,749
In state-of-the-art
Crime-fighting devices.
120
00:05:29,750 --> 00:05:30,875
Fetch!
121
00:05:34,708 --> 00:05:37,832
That was no ordinary
Doggie bone.
122
00:05:37,833 --> 00:05:39,832
Where did he go?
123
00:05:39,833 --> 00:05:41,374
He got away.
124
00:05:41,375 --> 00:05:44,249
Maybe we can still catch him.
125
00:05:44,250 --> 00:05:48,874
I can't.
I've got a roast in the oven.
126
00:05:48,875 --> 00:05:52,457
Let's stake out the
Place after dinner.
127
00:05:52,458 --> 00:05:54,207
I can't.
128
00:05:54,208 --> 00:05:58,165
I'm helping gos
With her homework.
129
00:05:58,166 --> 00:06:01,457
Monosodium gluteus maximus.
130
00:06:01,458 --> 00:06:02,999
Monosodium glutamate.
131
00:06:03,000 --> 00:06:07,374
Gos, I used to be
Quite the science whiz.
132
00:06:07,375 --> 00:06:09,625
We've created
Homemade mouthwash!
133
00:06:12,125 --> 00:06:15,124
It will definitely
Kill the germs
134
00:06:15,125 --> 00:06:17,999
That cause bad breath.
135
00:06:18,000 --> 00:06:19,082
[ring]
136
00:06:19,083 --> 00:06:20,582
Hello. What?
137
00:06:20,583 --> 00:06:24,707
Figures. Just when gos was
Learning something useful.
138
00:06:24,708 --> 00:06:26,249
Sorry, honey.
139
00:06:26,250 --> 00:06:29,165
Quackerjack's at
The toy store again.
140
00:06:29,166 --> 00:06:30,875
Oh, thank you.
141
00:06:34,708 --> 00:06:37,707
My toys are all gone!
142
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
[clicking]
143
00:06:40,416 --> 00:06:44,457
But, mr quackerjack,
I tried to tell you.
144
00:06:44,458 --> 00:06:47,874
Parents won't buy your toys.
145
00:06:47,875 --> 00:06:49,874
Fiddlesticks!
146
00:06:49,875 --> 00:06:51,499
Excuse me, ma'am.
147
00:06:51,500 --> 00:06:54,957
Why not try a tasteful
Quackerjack toy?
148
00:06:54,958 --> 00:06:59,082
Pet the nice doggie, henry.
149
00:06:59,083 --> 00:07:01,249
[grrr]
150
00:07:01,250 --> 00:07:06,249
Wait! Some would say my
Toys are an acquired taste.
151
00:07:06,250 --> 00:07:10,290
Kids would like them if
Parents didn't interfere!
152
00:07:10,291 --> 00:07:13,249
All right, quackerjack,
Playtime's over.
153
00:07:13,250 --> 00:07:16,624
Well, if it isn't darkwing dud.
154
00:07:16,625 --> 00:07:20,415
I grow weary of this game.
155
00:07:20,416 --> 00:07:22,457
W-w-whoa!
156
00:07:22,458 --> 00:07:26,582
Ha! And they say my
Toys are dangerous.
157
00:07:26,583 --> 00:07:30,582
Oh! My giant inflatable
Bobo punching bag.
158
00:07:30,583 --> 00:07:33,000
Ooh! A classic!
159
00:07:35,125 --> 00:07:39,165
You'll get a bang out of bobo.
160
00:07:39,166 --> 00:07:41,290
Whoo! Hoo hoo hoo!
161
00:07:41,291 --> 00:07:44,083
You're finished, quacker-jerk!
162
00:07:45,750 --> 00:07:47,582
Umph!
163
00:07:47,583 --> 00:07:50,208
Cleanup on aisle 2.
164
00:07:51,583 --> 00:07:55,332
So much for the
Happy clown myth.
165
00:07:55,333 --> 00:08:00,875
This place will
Be blown sky-high.
166
00:08:06,083 --> 00:08:09,999
Yep, yep. My correspondence
Course in mountaineering
167
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Really paid off.
168
00:08:17,500 --> 00:08:19,332
You o.K., d.W.?
169
00:08:19,333 --> 00:08:23,165
Yep, yep.
The ol' panda broke my fall.
170
00:08:23,166 --> 00:08:24,250
[rings]
171
00:08:25,583 --> 00:08:28,582
Well, he nearly broke my fall...
172
00:08:28,583 --> 00:08:31,999
And my arm, my leg, my neck.
173
00:08:32,000 --> 00:08:33,499
Don't worry, d.W.
174
00:08:33,500 --> 00:08:36,582
If anything ever
Happened to you,
175
00:08:36,583 --> 00:08:40,999
I'd raise gos as
If she were my own.
176
00:08:41,000 --> 00:08:42,499
Excuse me, ma'am.
177
00:08:42,500 --> 00:08:44,582
Thanks for the thought,
178
00:08:44,583 --> 00:08:48,582
But don't give up
Your day job yet.
179
00:08:48,583 --> 00:08:52,082
What if something
Did happen to me?
180
00:08:52,083 --> 00:08:55,999
Gos would really lack
A perfect parent.
181
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Dad, I'm home!
182
00:09:01,750 --> 00:09:03,457
What's wrong, house?
183
00:09:03,458 --> 00:09:07,707
Would you and your
Playmates like a cookie?
184
00:09:07,708 --> 00:09:10,707
They're made with
Wholesome oat bran.
185
00:09:10,708 --> 00:09:14,250
Dad, are you feeling o.K.?
186
00:09:15,458 --> 00:09:16,999
I'm swell, honey.
187
00:09:17,000 --> 00:09:18,582
Looking forward
188
00:09:18,583 --> 00:09:21,999
To spending some
Quality time with you,
189
00:09:22,000 --> 00:09:24,999
My little cutie-
Goodie-goodie-pie.
190
00:09:25,000 --> 00:09:27,999
Not in front of the guys.
191
00:09:28,000 --> 00:09:32,165
Would they like to
Stay for supper?
192
00:09:32,166 --> 00:09:34,999
Zucchini meat loaf. Mmm. Yum.
193
00:09:35,000 --> 00:09:38,457
What have you done with my dad?
194
00:09:38,458 --> 00:09:39,999
You little imp.
195
00:09:40,000 --> 00:09:44,624
Want to help me hang
My new chintz curtains?
196
00:09:44,625 --> 00:09:48,999
Dad, isn't there a
Crime-riddled city out there
197
00:09:49,000 --> 00:09:51,457
Begging for your quality time?
198
00:09:51,458 --> 00:09:53,999
The police will handle it.
199
00:09:54,000 --> 00:09:56,165
I've quit crime-fighting
200
00:09:56,166 --> 00:09:59,999
To become a full-time parent.
201
00:10:00,000 --> 00:10:04,457
Dad, I like things the
Way they are... Were.
202
00:10:04,458 --> 00:10:06,499
Nope. From now on,
203
00:10:06,500 --> 00:10:09,499
It's just you and me, kid.
204
00:10:09,500 --> 00:10:11,999
We'll use the leftover fabric
205
00:10:12,000 --> 00:10:15,082
For your school play costume.
206
00:10:15,083 --> 00:10:17,707
I'm in no school play!
207
00:10:17,708 --> 00:10:19,207
You are now.
208
00:10:19,208 --> 00:10:21,332
And guess who's directing.
209
00:10:21,333 --> 00:10:25,499
This quality time stuff's
Really cramping my style.
210
00:10:25,500 --> 00:10:28,999
Well, we've plastered
Every pole in town
211
00:10:29,000 --> 00:10:31,999
With flyers for the play.
212
00:10:32,000 --> 00:10:36,707
If that doesn't do
It, this will.
213
00:10:36,708 --> 00:10:37,958
D.W.!
214
00:10:40,500 --> 00:10:43,249
Well, my banana-brained friend,
215
00:10:43,250 --> 00:10:47,999
If parents won't buy my
Toys, children will.
216
00:10:48,000 --> 00:10:50,499
I'll surround
Myself with children
217
00:10:50,500 --> 00:10:52,999
In my ultimate toy utopia.
218
00:10:53,000 --> 00:10:56,499
They'll recognize me
For my toy genius.
219
00:10:56,500 --> 00:11:00,165
They'll declare me toy czar!
220
00:11:00,166 --> 00:11:05,500
Where will you get the
Kids, almighty toy maker?
221
00:11:07,458 --> 00:11:10,874
There's a name for
People like you!
222
00:11:10,875 --> 00:11:13,457
I mean, I know where.
223
00:11:13,458 --> 00:11:16,957
Didn't think I did,
Huh, smarty-pants?
224
00:11:16,958 --> 00:11:19,999
We're going to a school play!
225
00:11:20,000 --> 00:11:22,875
It's playtime!
226
00:11:25,458 --> 00:11:30,290
I can't believe I have
To play the stupid fairy.
227
00:11:30,291 --> 00:11:32,249
Yeah. This play stinks.
228
00:11:32,250 --> 00:11:34,582
They cut my napalm scene.
229
00:11:34,583 --> 00:11:37,290
I like being a rock.
230
00:11:37,291 --> 00:11:40,707
Think I look like
Quartz or limestone?
231
00:11:40,708 --> 00:11:44,207
If we all walk,
Nobody gets hurt.
232
00:11:44,208 --> 00:11:46,415
Pizza bar... My treat.
233
00:11:46,416 --> 00:11:49,083
Yes! Yes! Yes!
234
00:11:50,458 --> 00:11:52,874
Going somewhere, leading lady?
235
00:11:52,875 --> 00:11:56,249
We can't begin without the star.
236
00:11:56,250 --> 00:11:58,707
Places, people! It's magic time!
237
00:11:58,708 --> 00:11:59,874
[groaning]
238
00:11:59,875 --> 00:12:03,249
I'm not leaving this spot!
239
00:12:03,250 --> 00:12:04,333
Whoa!
240
00:12:07,625 --> 00:12:09,291
Quackerjack!
241
00:12:10,333 --> 00:12:12,957
Hey, kids,
How would you like to come with me
242
00:12:12,958 --> 00:12:15,374
To a happy place full of glee...
243
00:12:15,375 --> 00:12:19,832
No parents, no broccoli,
And lots of tv?
244
00:12:19,833 --> 00:12:21,957
And no stupid play.
245
00:12:21,958 --> 00:12:23,457
Yes! Yes! Yes!
246
00:12:23,458 --> 00:12:26,874
Don't do it!
He's the demented quackerjack!
247
00:12:26,875 --> 00:12:30,124
Plus all the toys you want.
248
00:12:30,125 --> 00:12:32,124
Forget that, bugle beak.
249
00:12:32,125 --> 00:12:34,499
What's in it for me?
250
00:12:34,500 --> 00:12:37,999
My newest line...
Destructo toys.
251
00:12:38,000 --> 00:12:40,332
Cool! Lead the way!
252
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Yes! Yes! Yes!
253
00:12:43,583 --> 00:12:45,458
Come on, squirt.
254
00:12:47,416 --> 00:12:51,458
All right, quack,
You asked for it!
255
00:12:54,291 --> 00:12:56,207
Y-y-you don't scare me.
256
00:12:56,208 --> 00:13:01,708
I've seen b-b-better
Teeth on a rusty zipper.
257
00:13:04,500 --> 00:13:07,624
Ladies and gentlemen,
Without further ado,
258
00:13:07,625 --> 00:13:10,999
I bring you the
cookie crumb fairy,
259
00:13:11,000 --> 00:13:13,124
Starring that
Inimitable impresario
260
00:13:13,125 --> 00:13:16,166
Gosalyn mallard!
261
00:13:18,625 --> 00:13:20,707
Gos, that's your cue.
262
00:13:20,708 --> 00:13:23,707
Uh, technical
Difficulties, I'm sure.
263
00:13:23,708 --> 00:13:27,457
Nothing to worry about.
One moment, please.
264
00:13:27,458 --> 00:13:31,499
I know they went to
That pizza joint!
265
00:13:31,500 --> 00:13:34,374
The crowd's getting ugly.
Now what?
266
00:13:34,375 --> 00:13:37,707
I'll go get the little...
Darlings.
267
00:13:37,708 --> 00:13:41,582
But someone's got to
Hold down the fort.
268
00:13:41,583 --> 00:13:44,415
Not me. Uh-uh.
269
00:13:44,416 --> 00:13:47,874
No! I, uh...
Just flew in from duckburg,
270
00:13:47,875 --> 00:13:51,458
And, boy, are my arms tired.
271
00:13:57,291 --> 00:14:00,165
What are you looking...
Smiling at?
272
00:14:00,166 --> 00:14:02,624
Patience,
My grubby little consumers.
273
00:14:02,625 --> 00:14:06,332
Hee hee hee!
There's toys for all.
274
00:14:06,333 --> 00:14:09,874
I'll take this
Brass knuckle yo-yo.
275
00:14:09,875 --> 00:14:12,749
Marvelous choice.
29.95... No checks.
276
00:14:12,750 --> 00:14:16,165
I've got a quarter
And some lint.
277
00:14:16,166 --> 00:14:20,165
You have to pay for my toys!
278
00:14:20,166 --> 00:14:23,332
But we don't have any money.
279
00:14:23,333 --> 00:14:26,707
Eureka! If you make my toys,
280
00:14:26,708 --> 00:14:30,332
I can pay you for your work.
281
00:14:30,333 --> 00:14:33,457
Then you can buy my toys!
282
00:14:33,458 --> 00:14:38,833
This is the happiest
Moment of my life.
283
00:14:39,583 --> 00:14:43,165
Why work for money to buy toys?
284
00:14:43,166 --> 00:14:46,624
Why not just make our own toys?
285
00:14:46,625 --> 00:14:50,207
Why doesn't he just
Keep his money?
286
00:14:50,208 --> 00:14:51,582
Bookkeeping.
287
00:14:51,583 --> 00:14:55,124
Well, I'm tired of
Quackerjack's fancy bookkeeping.
288
00:14:55,125 --> 00:14:58,999
We're busting out of this joint...
On 3.
289
00:14:59,000 --> 00:15:00,957
1, 2, 3!
290
00:15:00,958 --> 00:15:04,165
What about the others, gos?
291
00:15:04,166 --> 00:15:06,415
We'll return with help...
292
00:15:06,416 --> 00:15:11,458
If a perfect parent
Will drop his mock.
293
00:15:13,500 --> 00:15:16,458
They're getting closer.
294
00:15:18,875 --> 00:15:19,875
[sniffs]
295
00:15:19,876 --> 00:15:23,582
Pepperoni... Olives...
296
00:15:23,583 --> 00:15:26,082
Thick crust... It's pizza!
297
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
This way, guys!
298
00:15:34,125 --> 00:15:35,582
It's no use!
299
00:15:35,583 --> 00:15:39,124
Some big oaf's
Standing on the grate!
300
00:15:39,125 --> 00:15:42,999
Now where could
Those kids have gone?
301
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
That's no oaf. That's your dad.
302
00:15:46,000 --> 00:15:48,582
Dad? Dad!
303
00:15:48,583 --> 00:15:51,499
Hey, dad! Down here, dad!
304
00:15:51,500 --> 00:15:55,207
Gosalyn mallard,
Come out right now!
305
00:15:55,208 --> 00:15:57,707
I'd be delighted to, dad,
306
00:15:57,708 --> 00:16:01,249
But some fat oaf's on the grate!
307
00:16:01,250 --> 00:16:04,624
Don't you talk to me that way!
308
00:16:04,625 --> 00:16:07,082
I really look fat?
309
00:16:07,083 --> 00:16:08,165
[howling]
310
00:16:08,166 --> 00:16:09,415
Dad!
311
00:16:09,416 --> 00:16:13,082
We're trapped in here!
Quackerjack's got us!
312
00:16:13,083 --> 00:16:14,708
Ow!
313
00:16:16,583 --> 00:16:17,624
Dad!
314
00:16:17,625 --> 00:16:19,415
Gosalyn!
315
00:16:19,416 --> 00:16:21,874
This is no parent's job.
316
00:16:21,875 --> 00:16:25,999
This is a job for...
No. He retired.
317
00:16:26,000 --> 00:16:28,499
Wait. I see it now...
318
00:16:28,500 --> 00:16:30,999
Perfect parent
Protects his progeny.
319
00:16:31,000 --> 00:16:33,457
Darkwing duck makes
Smash comeback!
320
00:16:33,458 --> 00:16:35,624
I'm coming, gos.
321
00:16:35,625 --> 00:16:40,290
Your little friends can watch
Their ringleader go first.
322
00:16:40,291 --> 00:16:41,415
Ready...
323
00:16:41,416 --> 00:16:46,416
I sense a need for
An apology here.
324
00:16:50,583 --> 00:16:52,290
Ready... Aim...
325
00:16:52,291 --> 00:16:54,999
I am the terror that
Flaps in the night!
326
00:16:55,000 --> 00:16:58,707
I am the quality time
That ruins your playtime!
327
00:16:58,708 --> 00:17:01,499
Darkwing duck!
328
00:17:01,500 --> 00:17:03,874
Now she's on cue.
329
00:17:03,875 --> 00:17:08,332
My, what big guns you have.
I'm shaking.
330
00:17:08,333 --> 00:17:10,291
Fire!
331
00:17:12,375 --> 00:17:13,582
[coughs]
332
00:17:13,583 --> 00:17:14,707
Ouch.
333
00:17:14,708 --> 00:17:18,416
Eat nutty putty, feather brain.
334
00:17:21,625 --> 00:17:25,415
Good thing I wore
My teflon suit.
335
00:17:25,416 --> 00:17:27,333
Hyah!
336
00:17:28,125 --> 00:17:29,250
Attack!
337
00:17:38,875 --> 00:17:42,625
I said attack!
338
00:17:43,291 --> 00:17:47,125
Here's something
Right up your alley.
339
00:17:49,625 --> 00:17:51,500
Strike!
340
00:17:52,708 --> 00:17:54,290
Save the children!
341
00:17:54,291 --> 00:17:59,083
Remember...
Turn left when you smell the pizza.
342
00:18:02,708 --> 00:18:04,499
Eeeww! Quackster, babe,
343
00:18:04,500 --> 00:18:10,166
You really need to
Seek professional help.
344
00:18:11,458 --> 00:18:14,499
Sucker shot, quackerjack.
345
00:18:14,500 --> 00:18:16,875
Now suck gas, evildoer!
346
00:18:19,625 --> 00:18:21,833
I'll stop it!
347
00:18:25,416 --> 00:18:27,832
Whoo! Hoo hoo hoo!
348
00:18:27,833 --> 00:18:29,874
It's playtime!
349
00:18:29,875 --> 00:18:35,250
Bummer. There goes my
Allowance for a week.
350
00:18:35,750 --> 00:18:40,415
I suddenly have an
Irresistible urge to yodel.
351
00:18:40,416 --> 00:18:42,207
Yodel-ay-hee-whoo.
352
00:18:42,208 --> 00:18:46,499
Hope you don't think
I'm stringing you along.
353
00:18:46,500 --> 00:18:49,749
Could this possibly
Be more humiliating?
354
00:18:49,750 --> 00:18:53,957
Who said life's not
All fun and games?
355
00:18:53,958 --> 00:18:56,875
Darkwing, catch!
356
00:18:59,833 --> 00:19:01,707
Thanks, gos.
357
00:19:01,708 --> 00:19:04,457
There goes college.
358
00:19:04,458 --> 00:19:07,499
The show's over, geppetto!
359
00:19:07,500 --> 00:19:10,165
Aah!
360
00:19:10,166 --> 00:19:13,125
Ooh! Hee hee hee!
361
00:19:14,166 --> 00:19:18,707
I feel like a meatball
In a spaghetti dinner.
362
00:19:18,708 --> 00:19:23,124
Hang tight, dad!
I'll get you out!
363
00:19:23,125 --> 00:19:24,624
Ha ha ha!
364
00:19:24,625 --> 00:19:25,958
Ohh!
365
00:19:27,750 --> 00:19:31,458
Bummer.
There goes the inheritance.
366
00:19:36,958 --> 00:19:38,832
Aah!
367
00:19:38,833 --> 00:19:41,707
Aah!
368
00:19:41,708 --> 00:19:44,000
Whoa! Whoa!
369
00:19:50,875 --> 00:19:52,999
[bawling]
370
00:19:53,000 --> 00:19:58,250
My kingdom broken
Like a cheap toy!
371
00:19:58,750 --> 00:20:00,999
My career is ruined.
372
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
There's only one thing to do.
373
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
Dad?
374
00:20:09,500 --> 00:20:11,874
Don't play with
Quackerjack toys.
375
00:20:11,875 --> 00:20:13,583
They're dangerous.
376
00:20:15,166 --> 00:20:18,708
Kiss your tail feathers goodbye.
377
00:20:20,750 --> 00:20:23,375
Kiss this, quackerjack!
378
00:20:26,250 --> 00:20:28,124
Nice shot, slugger.
379
00:20:28,125 --> 00:20:30,457
Ohh!
380
00:20:30,458 --> 00:20:31,707
Not. Not.
381
00:20:31,708 --> 00:20:36,707
No air bag gets the best of me!
382
00:20:36,708 --> 00:20:39,165
We'll be blown to bits!
383
00:20:39,166 --> 00:20:41,624
We'll probably be
Smothered first.
384
00:20:41,625 --> 00:20:44,582
Didn't they cover
Reassuring your child
385
00:20:44,583 --> 00:20:46,582
In that book, dad?
386
00:20:46,583 --> 00:20:49,374
Must have skimmed that chapter.
387
00:20:49,375 --> 00:20:51,999
I guess this is goodbye.
388
00:20:52,000 --> 00:20:55,332
I tried to be a good parent.
389
00:20:55,333 --> 00:20:57,874
Guess I could have worn
390
00:20:57,875 --> 00:21:00,707
That stupid fairy costume.
391
00:21:00,708 --> 00:21:04,290
But if I hadn't quit
Crime-fighting...
392
00:21:04,291 --> 00:21:08,082
Granted,
But if I'd behaved in school...
393
00:21:08,083 --> 00:21:11,415
Oh, gos,
Can you ever forgive me?
394
00:21:11,416 --> 00:21:14,457
Give me your hand, sweetie.
395
00:21:14,458 --> 00:21:15,999
Hey, what's this?
396
00:21:16,000 --> 00:21:17,750
It's the mouthpiece.
397
00:21:19,458 --> 00:21:24,625
Use your teeth, dad.
That always works.
398
00:21:26,000 --> 00:21:28,707
I've almost got it.
399
00:21:28,708 --> 00:21:31,582
It's coming. It's coming.
400
00:21:31,583 --> 00:21:34,707
[whizzing]
401
00:21:34,708 --> 00:21:36,874
Way to go, dad!
402
00:21:36,875 --> 00:21:38,874
Come on, be honest.
403
00:21:38,875 --> 00:21:41,874
I do look fat, don't I?
404
00:21:41,875 --> 00:21:46,249
Come on, folks,
I know you're out there.
405
00:21:46,250 --> 00:21:48,874
I can hear you breathing.
406
00:21:48,875 --> 00:21:52,458
Places, people, places.
407
00:21:53,208 --> 00:21:58,875
Here, dad.
I think you dropped this.
408
00:21:59,375 --> 00:22:01,082
We superheroes have
Unnaturally keen instincts
409
00:22:01,083 --> 00:22:02,582
On child rearing,
410
00:22:02,583 --> 00:22:04,082
Don't you think?
411
00:22:04,083 --> 00:22:05,999
Yeah.
412
00:22:06,000 --> 00:22:08,375
Go get 'em, slugger.
27470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.