All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E42 - Toys Czar Us (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,332 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,707 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,749 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,207 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,457 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,458 --> 00:00:14,999 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,124 3, 2, 1! 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,957 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,958 --> 00:00:20,499 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,457 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,458 --> 00:00:25,165 Let's get dangerous. 12 00:00:25,166 --> 00:00:27,332 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,333 --> 00:00:29,624 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,625 --> 00:00:31,582 ♪ cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,583 --> 00:00:33,874 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,875 --> 00:00:36,499 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,582 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,583 --> 00:00:40,874 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,415 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,416 --> 00:00:43,457 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,458 --> 00:00:45,082 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Look out! 23 00:00:46,333 --> 00:00:48,290 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,291 --> 00:00:49,457 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,458 --> 00:00:52,749 Let's get dangerous! 26 00:00:52,750 --> 00:00:54,582 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,583 --> 00:00:57,374 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,375 --> 00:00:59,375 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,332 Come on, Let's see what you've got. 30 00:01:05,333 --> 00:01:07,583 Put it right here. 31 00:01:10,291 --> 00:01:12,707 It's out of the park! 32 00:01:12,708 --> 00:01:14,458 [glass shatters] 33 00:01:18,750 --> 00:01:20,957 Gosalyn mallard! 34 00:01:20,958 --> 00:01:23,458 Principal farnsworth? 35 00:01:26,875 --> 00:01:29,874 Would you say the Pesky perpetrator 36 00:01:29,875 --> 00:01:31,874 Pilfered your plentiful stock 37 00:01:31,875 --> 00:01:33,499 Of profitable playthings? 38 00:01:33,500 --> 00:01:36,874 No. I'd just say I got robbed. 39 00:01:36,875 --> 00:01:39,874 I just need one singular clue 40 00:01:39,875 --> 00:01:43,374 To the strange Disappearance of your toys. 41 00:01:43,375 --> 00:01:45,249 What about these? 42 00:01:45,250 --> 00:01:48,999 Don't bother me with Questions on dental hygiene! 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,874 This is a clue! 44 00:01:50,875 --> 00:01:53,165 I know this logo. 45 00:01:53,166 --> 00:02:01,166 It belongs to my old Nemesis quackerjack... Umph! 46 00:02:03,458 --> 00:02:04,874 Another clue? 47 00:02:04,875 --> 00:02:06,749 No. Another crash. 48 00:02:06,750 --> 00:02:10,207 It's my... Sidekick. 49 00:02:10,208 --> 00:02:14,707 gos' school wants you for a Parent-teacher conference. 50 00:02:14,708 --> 00:02:19,999 Gosalyn's been caught playing Baseball in the halls again. 51 00:02:20,000 --> 00:02:22,999 Do you know what that means? 52 00:02:23,000 --> 00:02:25,457 Please have mercy on her! 53 00:02:25,458 --> 00:02:27,457 She's just a child. 54 00:02:27,458 --> 00:02:30,832 I've been derelict in my duties. 55 00:02:30,833 --> 00:02:33,082 Punish me, not her! 56 00:02:33,083 --> 00:02:34,582 Mr. Mallard, please! 57 00:02:34,583 --> 00:02:36,582 This really isn't necessary. 58 00:02:36,583 --> 00:02:40,124 Care for some brie and crackers? 59 00:02:40,125 --> 00:02:42,707 No, thanks. Watching my waistline. 60 00:02:42,708 --> 00:02:44,957 Gosalyn is a good kid. 61 00:02:44,958 --> 00:02:48,207 It's difficult being A single parent. 62 00:02:48,208 --> 00:02:50,707 Yes, yes. Most difficult. 63 00:02:50,708 --> 00:02:53,707 You might find Some helpful hints 64 00:02:53,708 --> 00:02:57,458 In this book... the perfect parent. 65 00:03:03,291 --> 00:03:04,832 "Congratulations, reader. 66 00:03:04,833 --> 00:03:09,249 You're on your way to Becoming the perfect parent." 67 00:03:09,250 --> 00:03:10,707 Whatcha reading, dad? 68 00:03:10,708 --> 00:03:12,874 "The first step 69 00:03:12,875 --> 00:03:15,999 Is creating the perfect Home environment." 70 00:03:16,000 --> 00:03:18,832 Oh, science fiction. 71 00:03:18,833 --> 00:03:22,124 Why would quackerjack Steal all those toys? 72 00:03:22,125 --> 00:03:25,457 Spite? Revenge? Large birthday party? 73 00:03:25,458 --> 00:03:29,457 What dastardly deed Is he devising? 74 00:03:29,458 --> 00:03:32,457 "A perfect parent can never rest 75 00:03:32,458 --> 00:03:34,457 Knowing dust bunnies live." 76 00:03:34,458 --> 00:03:36,707 Move your feet. 77 00:03:36,708 --> 00:03:37,999 Dad! 78 00:03:38,000 --> 00:03:41,207 Why upset a delicate ecosystem? 79 00:03:41,208 --> 00:03:42,749 [ring ring] 80 00:03:42,750 --> 00:03:44,707 Hello? Oh, hi, launchpad. 81 00:03:44,708 --> 00:03:46,290 Oh, dad! 82 00:03:46,291 --> 00:03:50,290 Not now. Daddy's talking on mr. Phone. 83 00:03:50,291 --> 00:03:51,624 But, dad! 84 00:03:51,625 --> 00:03:54,582 Hostage situation At the toy store? 85 00:03:54,583 --> 00:03:56,457 I'm coming! 86 00:03:56,458 --> 00:03:58,749 That's right, troops, 87 00:03:58,750 --> 00:04:01,707 The competition's gone! 88 00:04:01,708 --> 00:04:07,124 Now you can fill those Shelves with quackerjack toys! 89 00:04:07,125 --> 00:04:10,332 Exploding panda? Aisle 7. 90 00:04:10,333 --> 00:04:13,207 Your plan will never Work, quackerjack. 91 00:04:13,208 --> 00:04:14,624 Consumers won't buy... 92 00:04:14,625 --> 00:04:15,707 Ooh! 93 00:04:15,708 --> 00:04:17,415 Dangerous toys. 94 00:04:17,416 --> 00:04:20,249 My toys are not dangerous, 95 00:04:20,250 --> 00:04:22,249 Merely misunderstood. 96 00:04:22,250 --> 00:04:25,707 Some are even... Educational. 97 00:04:25,708 --> 00:04:27,874 No, please! Not the... 98 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Yes! 99 00:04:29,083 --> 00:04:31,999 The incredibly dreary Mr. History doll! 100 00:04:32,000 --> 00:04:35,207 He'll simply bore you to death! 101 00:04:35,208 --> 00:04:37,207 Hee hee hee! 102 00:04:37,208 --> 00:04:40,874 In 1803, The louisiana purchase was signed, 103 00:04:40,875 --> 00:04:43,165 Nearly doubling The country's size. 104 00:04:43,166 --> 00:04:44,999 No! No! No! 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,999 Get ready for the Industrial revolution! 106 00:04:48,000 --> 00:04:51,249 I am the terror that Flaps in the night! 107 00:04:51,250 --> 00:04:55,165 I am the check-writer In the cash-only line! 108 00:04:55,166 --> 00:04:59,707 I am... All out of my Trademark blue smoke. 109 00:04:59,708 --> 00:05:01,207 Darkwing duck! 110 00:05:01,208 --> 00:05:05,582 You'll ruin my fun, You big fat spoilsport! 111 00:05:05,583 --> 00:05:06,957 [whistles] 112 00:05:06,958 --> 00:05:08,999 [clicking] 113 00:05:09,000 --> 00:05:11,124 Blah! 114 00:05:11,125 --> 00:05:13,082 I really look fat? 115 00:05:13,083 --> 00:05:15,708 It's playtime! 116 00:05:18,291 --> 00:05:21,124 Nice doggies! Nice doggies! 117 00:05:21,125 --> 00:05:23,499 I'll be back, darkwing duck! 118 00:05:23,500 --> 00:05:26,082 This calls for the latest 119 00:05:26,083 --> 00:05:29,749 In state-of-the-art Crime-fighting devices. 120 00:05:29,750 --> 00:05:30,875 Fetch! 121 00:05:34,708 --> 00:05:37,832 That was no ordinary Doggie bone. 122 00:05:37,833 --> 00:05:39,832 Where did he go? 123 00:05:39,833 --> 00:05:41,374 He got away. 124 00:05:41,375 --> 00:05:44,249 Maybe we can still catch him. 125 00:05:44,250 --> 00:05:48,874 I can't. I've got a roast in the oven. 126 00:05:48,875 --> 00:05:52,457 Let's stake out the Place after dinner. 127 00:05:52,458 --> 00:05:54,207 I can't. 128 00:05:54,208 --> 00:05:58,165 I'm helping gos With her homework. 129 00:05:58,166 --> 00:06:01,457 Monosodium gluteus maximus. 130 00:06:01,458 --> 00:06:02,999 Monosodium glutamate. 131 00:06:03,000 --> 00:06:07,374 Gos, I used to be Quite the science whiz. 132 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 We've created Homemade mouthwash! 133 00:06:12,125 --> 00:06:15,124 It will definitely Kill the germs 134 00:06:15,125 --> 00:06:17,999 That cause bad breath. 135 00:06:18,000 --> 00:06:19,082 [ring] 136 00:06:19,083 --> 00:06:20,582 Hello. What? 137 00:06:20,583 --> 00:06:24,707 Figures. Just when gos was Learning something useful. 138 00:06:24,708 --> 00:06:26,249 Sorry, honey. 139 00:06:26,250 --> 00:06:29,165 Quackerjack's at The toy store again. 140 00:06:29,166 --> 00:06:30,875 Oh, thank you. 141 00:06:34,708 --> 00:06:37,707 My toys are all gone! 142 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 [clicking] 143 00:06:40,416 --> 00:06:44,457 But, mr quackerjack, I tried to tell you. 144 00:06:44,458 --> 00:06:47,874 Parents won't buy your toys. 145 00:06:47,875 --> 00:06:49,874 Fiddlesticks! 146 00:06:49,875 --> 00:06:51,499 Excuse me, ma'am. 147 00:06:51,500 --> 00:06:54,957 Why not try a tasteful Quackerjack toy? 148 00:06:54,958 --> 00:06:59,082 Pet the nice doggie, henry. 149 00:06:59,083 --> 00:07:01,249 [grrr] 150 00:07:01,250 --> 00:07:06,249 Wait! Some would say my Toys are an acquired taste. 151 00:07:06,250 --> 00:07:10,290 Kids would like them if Parents didn't interfere! 152 00:07:10,291 --> 00:07:13,249 All right, quackerjack, Playtime's over. 153 00:07:13,250 --> 00:07:16,624 Well, if it isn't darkwing dud. 154 00:07:16,625 --> 00:07:20,415 I grow weary of this game. 155 00:07:20,416 --> 00:07:22,457 W-w-whoa! 156 00:07:22,458 --> 00:07:26,582 Ha! And they say my Toys are dangerous. 157 00:07:26,583 --> 00:07:30,582 Oh! My giant inflatable Bobo punching bag. 158 00:07:30,583 --> 00:07:33,000 Ooh! A classic! 159 00:07:35,125 --> 00:07:39,165 You'll get a bang out of bobo. 160 00:07:39,166 --> 00:07:41,290 Whoo! Hoo hoo hoo! 161 00:07:41,291 --> 00:07:44,083 You're finished, quacker-jerk! 162 00:07:45,750 --> 00:07:47,582 Umph! 163 00:07:47,583 --> 00:07:50,208 Cleanup on aisle 2. 164 00:07:51,583 --> 00:07:55,332 So much for the Happy clown myth. 165 00:07:55,333 --> 00:08:00,875 This place will Be blown sky-high. 166 00:08:06,083 --> 00:08:09,999 Yep, yep. My correspondence Course in mountaineering 167 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Really paid off. 168 00:08:17,500 --> 00:08:19,332 You o.K., d.W.? 169 00:08:19,333 --> 00:08:23,165 Yep, yep. The ol' panda broke my fall. 170 00:08:23,166 --> 00:08:24,250 [rings] 171 00:08:25,583 --> 00:08:28,582 Well, he nearly broke my fall... 172 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 And my arm, my leg, my neck. 173 00:08:32,000 --> 00:08:33,499 Don't worry, d.W. 174 00:08:33,500 --> 00:08:36,582 If anything ever Happened to you, 175 00:08:36,583 --> 00:08:40,999 I'd raise gos as If she were my own. 176 00:08:41,000 --> 00:08:42,499 Excuse me, ma'am. 177 00:08:42,500 --> 00:08:44,582 Thanks for the thought, 178 00:08:44,583 --> 00:08:48,582 But don't give up Your day job yet. 179 00:08:48,583 --> 00:08:52,082 What if something Did happen to me? 180 00:08:52,083 --> 00:08:55,999 Gos would really lack A perfect parent. 181 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Dad, I'm home! 182 00:09:01,750 --> 00:09:03,457 What's wrong, house? 183 00:09:03,458 --> 00:09:07,707 Would you and your Playmates like a cookie? 184 00:09:07,708 --> 00:09:10,707 They're made with Wholesome oat bran. 185 00:09:10,708 --> 00:09:14,250 Dad, are you feeling o.K.? 186 00:09:15,458 --> 00:09:16,999 I'm swell, honey. 187 00:09:17,000 --> 00:09:18,582 Looking forward 188 00:09:18,583 --> 00:09:21,999 To spending some Quality time with you, 189 00:09:22,000 --> 00:09:24,999 My little cutie- Goodie-goodie-pie. 190 00:09:25,000 --> 00:09:27,999 Not in front of the guys. 191 00:09:28,000 --> 00:09:32,165 Would they like to Stay for supper? 192 00:09:32,166 --> 00:09:34,999 Zucchini meat loaf. Mmm. Yum. 193 00:09:35,000 --> 00:09:38,457 What have you done with my dad? 194 00:09:38,458 --> 00:09:39,999 You little imp. 195 00:09:40,000 --> 00:09:44,624 Want to help me hang My new chintz curtains? 196 00:09:44,625 --> 00:09:48,999 Dad, isn't there a Crime-riddled city out there 197 00:09:49,000 --> 00:09:51,457 Begging for your quality time? 198 00:09:51,458 --> 00:09:53,999 The police will handle it. 199 00:09:54,000 --> 00:09:56,165 I've quit crime-fighting 200 00:09:56,166 --> 00:09:59,999 To become a full-time parent. 201 00:10:00,000 --> 00:10:04,457 Dad, I like things the Way they are... Were. 202 00:10:04,458 --> 00:10:06,499 Nope. From now on, 203 00:10:06,500 --> 00:10:09,499 It's just you and me, kid. 204 00:10:09,500 --> 00:10:11,999 We'll use the leftover fabric 205 00:10:12,000 --> 00:10:15,082 For your school play costume. 206 00:10:15,083 --> 00:10:17,707 I'm in no school play! 207 00:10:17,708 --> 00:10:19,207 You are now. 208 00:10:19,208 --> 00:10:21,332 And guess who's directing. 209 00:10:21,333 --> 00:10:25,499 This quality time stuff's Really cramping my style. 210 00:10:25,500 --> 00:10:28,999 Well, we've plastered Every pole in town 211 00:10:29,000 --> 00:10:31,999 With flyers for the play. 212 00:10:32,000 --> 00:10:36,707 If that doesn't do It, this will. 213 00:10:36,708 --> 00:10:37,958 D.W.! 214 00:10:40,500 --> 00:10:43,249 Well, my banana-brained friend, 215 00:10:43,250 --> 00:10:47,999 If parents won't buy my Toys, children will. 216 00:10:48,000 --> 00:10:50,499 I'll surround Myself with children 217 00:10:50,500 --> 00:10:52,999 In my ultimate toy utopia. 218 00:10:53,000 --> 00:10:56,499 They'll recognize me For my toy genius. 219 00:10:56,500 --> 00:11:00,165 They'll declare me toy czar! 220 00:11:00,166 --> 00:11:05,500 Where will you get the Kids, almighty toy maker? 221 00:11:07,458 --> 00:11:10,874 There's a name for People like you! 222 00:11:10,875 --> 00:11:13,457 I mean, I know where. 223 00:11:13,458 --> 00:11:16,957 Didn't think I did, Huh, smarty-pants? 224 00:11:16,958 --> 00:11:19,999 We're going to a school play! 225 00:11:20,000 --> 00:11:22,875 It's playtime! 226 00:11:25,458 --> 00:11:30,290 I can't believe I have To play the stupid fairy. 227 00:11:30,291 --> 00:11:32,249 Yeah. This play stinks. 228 00:11:32,250 --> 00:11:34,582 They cut my napalm scene. 229 00:11:34,583 --> 00:11:37,290 I like being a rock. 230 00:11:37,291 --> 00:11:40,707 Think I look like Quartz or limestone? 231 00:11:40,708 --> 00:11:44,207 If we all walk, Nobody gets hurt. 232 00:11:44,208 --> 00:11:46,415 Pizza bar... My treat. 233 00:11:46,416 --> 00:11:49,083 Yes! Yes! Yes! 234 00:11:50,458 --> 00:11:52,874 Going somewhere, leading lady? 235 00:11:52,875 --> 00:11:56,249 We can't begin without the star. 236 00:11:56,250 --> 00:11:58,707 Places, people! It's magic time! 237 00:11:58,708 --> 00:11:59,874 [groaning] 238 00:11:59,875 --> 00:12:03,249 I'm not leaving this spot! 239 00:12:03,250 --> 00:12:04,333 Whoa! 240 00:12:07,625 --> 00:12:09,291 Quackerjack! 241 00:12:10,333 --> 00:12:12,957 Hey, kids, How would you like to come with me 242 00:12:12,958 --> 00:12:15,374 To a happy place full of glee... 243 00:12:15,375 --> 00:12:19,832 No parents, no broccoli, And lots of tv? 244 00:12:19,833 --> 00:12:21,957 And no stupid play. 245 00:12:21,958 --> 00:12:23,457 Yes! Yes! Yes! 246 00:12:23,458 --> 00:12:26,874 Don't do it! He's the demented quackerjack! 247 00:12:26,875 --> 00:12:30,124 Plus all the toys you want. 248 00:12:30,125 --> 00:12:32,124 Forget that, bugle beak. 249 00:12:32,125 --> 00:12:34,499 What's in it for me? 250 00:12:34,500 --> 00:12:37,999 My newest line... Destructo toys. 251 00:12:38,000 --> 00:12:40,332 Cool! Lead the way! 252 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Yes! Yes! Yes! 253 00:12:43,583 --> 00:12:45,458 Come on, squirt. 254 00:12:47,416 --> 00:12:51,458 All right, quack, You asked for it! 255 00:12:54,291 --> 00:12:56,207 Y-y-you don't scare me. 256 00:12:56,208 --> 00:13:01,708 I've seen b-b-better Teeth on a rusty zipper. 257 00:13:04,500 --> 00:13:07,624 Ladies and gentlemen, Without further ado, 258 00:13:07,625 --> 00:13:10,999 I bring you the cookie crumb fairy, 259 00:13:11,000 --> 00:13:13,124 Starring that Inimitable impresario 260 00:13:13,125 --> 00:13:16,166 Gosalyn mallard! 261 00:13:18,625 --> 00:13:20,707 Gos, that's your cue. 262 00:13:20,708 --> 00:13:23,707 Uh, technical Difficulties, I'm sure. 263 00:13:23,708 --> 00:13:27,457 Nothing to worry about. One moment, please. 264 00:13:27,458 --> 00:13:31,499 I know they went to That pizza joint! 265 00:13:31,500 --> 00:13:34,374 The crowd's getting ugly. Now what? 266 00:13:34,375 --> 00:13:37,707 I'll go get the little... Darlings. 267 00:13:37,708 --> 00:13:41,582 But someone's got to Hold down the fort. 268 00:13:41,583 --> 00:13:44,415 Not me. Uh-uh. 269 00:13:44,416 --> 00:13:47,874 No! I, uh... Just flew in from duckburg, 270 00:13:47,875 --> 00:13:51,458 And, boy, are my arms tired. 271 00:13:57,291 --> 00:14:00,165 What are you looking... Smiling at? 272 00:14:00,166 --> 00:14:02,624 Patience, My grubby little consumers. 273 00:14:02,625 --> 00:14:06,332 Hee hee hee! There's toys for all. 274 00:14:06,333 --> 00:14:09,874 I'll take this Brass knuckle yo-yo. 275 00:14:09,875 --> 00:14:12,749 Marvelous choice. 29.95... No checks. 276 00:14:12,750 --> 00:14:16,165 I've got a quarter And some lint. 277 00:14:16,166 --> 00:14:20,165 You have to pay for my toys! 278 00:14:20,166 --> 00:14:23,332 But we don't have any money. 279 00:14:23,333 --> 00:14:26,707 Eureka! If you make my toys, 280 00:14:26,708 --> 00:14:30,332 I can pay you for your work. 281 00:14:30,333 --> 00:14:33,457 Then you can buy my toys! 282 00:14:33,458 --> 00:14:38,833 This is the happiest Moment of my life. 283 00:14:39,583 --> 00:14:43,165 Why work for money to buy toys? 284 00:14:43,166 --> 00:14:46,624 Why not just make our own toys? 285 00:14:46,625 --> 00:14:50,207 Why doesn't he just Keep his money? 286 00:14:50,208 --> 00:14:51,582 Bookkeeping. 287 00:14:51,583 --> 00:14:55,124 Well, I'm tired of Quackerjack's fancy bookkeeping. 288 00:14:55,125 --> 00:14:58,999 We're busting out of this joint... On 3. 289 00:14:59,000 --> 00:15:00,957 1, 2, 3! 290 00:15:00,958 --> 00:15:04,165 What about the others, gos? 291 00:15:04,166 --> 00:15:06,415 We'll return with help... 292 00:15:06,416 --> 00:15:11,458 If a perfect parent Will drop his mock. 293 00:15:13,500 --> 00:15:16,458 They're getting closer. 294 00:15:18,875 --> 00:15:19,875 [sniffs] 295 00:15:19,876 --> 00:15:23,582 Pepperoni... Olives... 296 00:15:23,583 --> 00:15:26,082 Thick crust... It's pizza! 297 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 This way, guys! 298 00:15:34,125 --> 00:15:35,582 It's no use! 299 00:15:35,583 --> 00:15:39,124 Some big oaf's Standing on the grate! 300 00:15:39,125 --> 00:15:42,999 Now where could Those kids have gone? 301 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 That's no oaf. That's your dad. 302 00:15:46,000 --> 00:15:48,582 Dad? Dad! 303 00:15:48,583 --> 00:15:51,499 Hey, dad! Down here, dad! 304 00:15:51,500 --> 00:15:55,207 Gosalyn mallard, Come out right now! 305 00:15:55,208 --> 00:15:57,707 I'd be delighted to, dad, 306 00:15:57,708 --> 00:16:01,249 But some fat oaf's on the grate! 307 00:16:01,250 --> 00:16:04,624 Don't you talk to me that way! 308 00:16:04,625 --> 00:16:07,082 I really look fat? 309 00:16:07,083 --> 00:16:08,165 [howling] 310 00:16:08,166 --> 00:16:09,415 Dad! 311 00:16:09,416 --> 00:16:13,082 We're trapped in here! Quackerjack's got us! 312 00:16:13,083 --> 00:16:14,708 Ow! 313 00:16:16,583 --> 00:16:17,624 Dad! 314 00:16:17,625 --> 00:16:19,415 Gosalyn! 315 00:16:19,416 --> 00:16:21,874 This is no parent's job. 316 00:16:21,875 --> 00:16:25,999 This is a job for... No. He retired. 317 00:16:26,000 --> 00:16:28,499 Wait. I see it now... 318 00:16:28,500 --> 00:16:30,999 Perfect parent Protects his progeny. 319 00:16:31,000 --> 00:16:33,457 Darkwing duck makes Smash comeback! 320 00:16:33,458 --> 00:16:35,624 I'm coming, gos. 321 00:16:35,625 --> 00:16:40,290 Your little friends can watch Their ringleader go first. 322 00:16:40,291 --> 00:16:41,415 Ready... 323 00:16:41,416 --> 00:16:46,416 I sense a need for An apology here. 324 00:16:50,583 --> 00:16:52,290 Ready... Aim... 325 00:16:52,291 --> 00:16:54,999 I am the terror that Flaps in the night! 326 00:16:55,000 --> 00:16:58,707 I am the quality time That ruins your playtime! 327 00:16:58,708 --> 00:17:01,499 Darkwing duck! 328 00:17:01,500 --> 00:17:03,874 Now she's on cue. 329 00:17:03,875 --> 00:17:08,332 My, what big guns you have. I'm shaking. 330 00:17:08,333 --> 00:17:10,291 Fire! 331 00:17:12,375 --> 00:17:13,582 [coughs] 332 00:17:13,583 --> 00:17:14,707 Ouch. 333 00:17:14,708 --> 00:17:18,416 Eat nutty putty, feather brain. 334 00:17:21,625 --> 00:17:25,415 Good thing I wore My teflon suit. 335 00:17:25,416 --> 00:17:27,333 Hyah! 336 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Attack! 337 00:17:38,875 --> 00:17:42,625 I said attack! 338 00:17:43,291 --> 00:17:47,125 Here's something Right up your alley. 339 00:17:49,625 --> 00:17:51,500 Strike! 340 00:17:52,708 --> 00:17:54,290 Save the children! 341 00:17:54,291 --> 00:17:59,083 Remember... Turn left when you smell the pizza. 342 00:18:02,708 --> 00:18:04,499 Eeeww! Quackster, babe, 343 00:18:04,500 --> 00:18:10,166 You really need to Seek professional help. 344 00:18:11,458 --> 00:18:14,499 Sucker shot, quackerjack. 345 00:18:14,500 --> 00:18:16,875 Now suck gas, evildoer! 346 00:18:19,625 --> 00:18:21,833 I'll stop it! 347 00:18:25,416 --> 00:18:27,832 Whoo! Hoo hoo hoo! 348 00:18:27,833 --> 00:18:29,874 It's playtime! 349 00:18:29,875 --> 00:18:35,250 Bummer. There goes my Allowance for a week. 350 00:18:35,750 --> 00:18:40,415 I suddenly have an Irresistible urge to yodel. 351 00:18:40,416 --> 00:18:42,207 Yodel-ay-hee-whoo. 352 00:18:42,208 --> 00:18:46,499 Hope you don't think I'm stringing you along. 353 00:18:46,500 --> 00:18:49,749 Could this possibly Be more humiliating? 354 00:18:49,750 --> 00:18:53,957 Who said life's not All fun and games? 355 00:18:53,958 --> 00:18:56,875 Darkwing, catch! 356 00:18:59,833 --> 00:19:01,707 Thanks, gos. 357 00:19:01,708 --> 00:19:04,457 There goes college. 358 00:19:04,458 --> 00:19:07,499 The show's over, geppetto! 359 00:19:07,500 --> 00:19:10,165 Aah! 360 00:19:10,166 --> 00:19:13,125 Ooh! Hee hee hee! 361 00:19:14,166 --> 00:19:18,707 I feel like a meatball In a spaghetti dinner. 362 00:19:18,708 --> 00:19:23,124 Hang tight, dad! I'll get you out! 363 00:19:23,125 --> 00:19:24,624 Ha ha ha! 364 00:19:24,625 --> 00:19:25,958 Ohh! 365 00:19:27,750 --> 00:19:31,458 Bummer. There goes the inheritance. 366 00:19:36,958 --> 00:19:38,832 Aah! 367 00:19:38,833 --> 00:19:41,707 Aah! 368 00:19:41,708 --> 00:19:44,000 Whoa! Whoa! 369 00:19:50,875 --> 00:19:52,999 [bawling] 370 00:19:53,000 --> 00:19:58,250 My kingdom broken Like a cheap toy! 371 00:19:58,750 --> 00:20:00,999 My career is ruined. 372 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 There's only one thing to do. 373 00:20:05,458 --> 00:20:07,583 Dad? 374 00:20:09,500 --> 00:20:11,874 Don't play with Quackerjack toys. 375 00:20:11,875 --> 00:20:13,583 They're dangerous. 376 00:20:15,166 --> 00:20:18,708 Kiss your tail feathers goodbye. 377 00:20:20,750 --> 00:20:23,375 Kiss this, quackerjack! 378 00:20:26,250 --> 00:20:28,124 Nice shot, slugger. 379 00:20:28,125 --> 00:20:30,457 Ohh! 380 00:20:30,458 --> 00:20:31,707 Not. Not. 381 00:20:31,708 --> 00:20:36,707 No air bag gets the best of me! 382 00:20:36,708 --> 00:20:39,165 We'll be blown to bits! 383 00:20:39,166 --> 00:20:41,624 We'll probably be Smothered first. 384 00:20:41,625 --> 00:20:44,582 Didn't they cover Reassuring your child 385 00:20:44,583 --> 00:20:46,582 In that book, dad? 386 00:20:46,583 --> 00:20:49,374 Must have skimmed that chapter. 387 00:20:49,375 --> 00:20:51,999 I guess this is goodbye. 388 00:20:52,000 --> 00:20:55,332 I tried to be a good parent. 389 00:20:55,333 --> 00:20:57,874 Guess I could have worn 390 00:20:57,875 --> 00:21:00,707 That stupid fairy costume. 391 00:21:00,708 --> 00:21:04,290 But if I hadn't quit Crime-fighting... 392 00:21:04,291 --> 00:21:08,082 Granted, But if I'd behaved in school... 393 00:21:08,083 --> 00:21:11,415 Oh, gos, Can you ever forgive me? 394 00:21:11,416 --> 00:21:14,457 Give me your hand, sweetie. 395 00:21:14,458 --> 00:21:15,999 Hey, what's this? 396 00:21:16,000 --> 00:21:17,750 It's the mouthpiece. 397 00:21:19,458 --> 00:21:24,625 Use your teeth, dad. That always works. 398 00:21:26,000 --> 00:21:28,707 I've almost got it. 399 00:21:28,708 --> 00:21:31,582 It's coming. It's coming. 400 00:21:31,583 --> 00:21:34,707 [whizzing] 401 00:21:34,708 --> 00:21:36,874 Way to go, dad! 402 00:21:36,875 --> 00:21:38,874 Come on, be honest. 403 00:21:38,875 --> 00:21:41,874 I do look fat, don't I? 404 00:21:41,875 --> 00:21:46,249 Come on, folks, I know you're out there. 405 00:21:46,250 --> 00:21:48,874 I can hear you breathing. 406 00:21:48,875 --> 00:21:52,458 Places, people, places. 407 00:21:53,208 --> 00:21:58,875 Here, dad. I think you dropped this. 408 00:21:59,375 --> 00:22:01,082 We superheroes have Unnaturally keen instincts 409 00:22:01,083 --> 00:22:02,582 On child rearing, 410 00:22:02,583 --> 00:22:04,082 Don't you think? 411 00:22:04,083 --> 00:22:05,999 Yeah. 412 00:22:06,000 --> 00:22:08,375 Go get 'em, slugger. 27470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.