All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E40 - Ghoul of My Dreams (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:04,499 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,874 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,999 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,457 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,707 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,249 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,332 3, 2, 1! 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,207 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,208 --> 00:00:20,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,708 --> 00:00:22,624 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,374 Let's get dangerous. 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,499 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,874 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,832 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,833 --> 00:00:34,082 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,707 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,708 --> 00:00:38,749 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,750 --> 00:00:40,999 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,582 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,583 --> 00:00:43,583 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,584 --> 00:00:45,207 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,208 --> 00:00:46,457 Look out! 23 00:00:46,458 --> 00:00:48,415 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,416 --> 00:00:49,582 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,874 Let's get dangerous! 26 00:00:52,875 --> 00:00:54,707 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,708 --> 00:00:57,457 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,458 --> 00:00:59,458 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,082 I am the terror that Flaps in the night. 30 00:01:15,083 --> 00:01:16,999 I am the weirdo 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,374 Who sits next to you on the bus. 32 00:01:19,375 --> 00:01:23,375 I am... The swan prince? 33 00:01:24,166 --> 00:01:26,624 Heh heh heh. 34 00:01:26,625 --> 00:01:28,250 Yaaaa! 35 00:01:36,833 --> 00:01:40,374 Dark, darling, Are you all right? 36 00:01:40,375 --> 00:01:42,707 Morgana macabre. 37 00:01:42,708 --> 00:01:45,832 At last, You've given up your wicked ways. 38 00:01:45,833 --> 00:01:48,707 From now on it'll Just be the two of us. 39 00:01:48,708 --> 00:01:51,500 Fighting crime Happily ever after. 40 00:01:54,125 --> 00:01:57,082 Almost there. Almost. 41 00:01:57,083 --> 00:01:58,332 Got it! 42 00:01:58,333 --> 00:02:00,499 Here's the problem. 43 00:02:00,500 --> 00:02:02,374 Part of last night's Dinner was clogging... 44 00:02:02,375 --> 00:02:03,749 Hmmmmm! 45 00:02:03,750 --> 00:02:06,249 Hey! Whoa there, d.W. 46 00:02:06,250 --> 00:02:09,207 A simple thank you Would do just fine. 47 00:02:09,208 --> 00:02:12,082 Ptooo! Yuk! 48 00:02:12,083 --> 00:02:15,707 This is positively pathetic! 49 00:02:15,708 --> 00:02:17,749 I'm so bored waiting For a crime to solve 50 00:02:17,750 --> 00:02:19,415 I can't even stay awake. 51 00:02:19,416 --> 00:02:22,499 Aaaahh. 52 00:02:22,500 --> 00:02:24,082 Come on, launchpad. 53 00:02:24,083 --> 00:02:25,874 If we can't find A bad guy to bust, 54 00:02:25,875 --> 00:02:28,749 Maybe the night Air'll wake me up. 55 00:02:28,750 --> 00:02:33,833 Ok, d.W., but no kissing. 56 00:02:39,000 --> 00:02:42,125 D.W., look! 57 00:02:43,750 --> 00:02:45,707 Hurry it up, boys! 58 00:02:45,708 --> 00:02:50,250 There's a baby in That burning building. 59 00:02:50,708 --> 00:02:53,458 Burning building? 60 00:02:54,083 --> 00:02:57,708 It's ok, little fella. You're safe now. 61 00:03:00,708 --> 00:03:02,458 Hey! 62 00:03:06,750 --> 00:03:10,874 This case is getting Battier by the minute. 63 00:03:10,875 --> 00:03:13,207 Just the way I like it. 64 00:03:13,208 --> 00:03:17,416 Come on, l.P., Let's find out who's behind this. 65 00:03:27,458 --> 00:03:29,832 Just as I suspected. 66 00:03:29,833 --> 00:03:32,583 Those bats belong To morgana macabre. 67 00:03:33,083 --> 00:03:35,207 Do we have to go in there? 68 00:03:35,208 --> 00:03:37,290 This place gives me the creeps. 69 00:03:37,291 --> 00:03:41,582 And besides, You know how you get around her. 70 00:03:41,583 --> 00:03:44,332 Don't be ridiculous. 71 00:03:44,333 --> 00:03:46,457 Morgana's just another Common criminal to me 72 00:03:46,458 --> 00:03:48,583 And nothing more. 73 00:03:51,625 --> 00:03:54,416 Squeak? Back so soon? 74 00:03:55,458 --> 00:03:58,082 What do you mean darkwing Duck followed you? 75 00:03:58,083 --> 00:04:00,124 Oh, dear! What am I gonna do? 76 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 I can't let him See me like this. 77 00:04:09,291 --> 00:04:10,875 Aah, thank you, archie. 78 00:04:14,125 --> 00:04:16,875 Hurry and hide what you've Stolen from the sleepwalkers. 79 00:04:20,125 --> 00:04:24,000 Very nice, my little pets. 80 00:04:25,583 --> 00:04:27,874 Launchpad, it's only a house. 81 00:04:27,875 --> 00:04:29,875 It's not gonna bite you. 82 00:04:37,625 --> 00:04:41,415 Aah, dark. This is a surprise. 83 00:04:41,416 --> 00:04:44,124 What brings you To macabre manor? 84 00:04:44,125 --> 00:04:46,832 Ooh, hello, morgana. 85 00:04:46,833 --> 00:04:48,874 We were just driving by 86 00:04:48,875 --> 00:04:50,249 And thought I'd... 87 00:04:50,250 --> 00:04:53,499 Oh! I mean, We're investigating a crime spree 88 00:04:53,500 --> 00:04:55,165 And you're the prime seduction. 89 00:04:55,166 --> 00:04:56,207 Uh, suspect. 90 00:04:56,208 --> 00:04:58,999 Oh, dark. I've missed you. 91 00:04:59,000 --> 00:05:03,582 I was hoping you'd kiss Me before you woke up. 92 00:05:03,583 --> 00:05:05,749 Well, I would have, 93 00:05:05,750 --> 00:05:08,957 But... Wait a minute. That was my dream. 94 00:05:08,958 --> 00:05:12,207 Aah, yes. It's been my dream too. 95 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 I've always wanted to kiss you. 96 00:05:21,458 --> 00:05:24,750 Oooh, yeaaaa. 97 00:05:25,583 --> 00:05:28,333 Adieu, dark. 98 00:05:40,208 --> 00:05:41,999 Come on. We'd better visit dreamland 99 00:05:42,000 --> 00:05:44,708 Before darkwing figures Out what we're up to. 100 00:05:49,833 --> 00:05:52,082 Nodoff! Nodoff, where are you? 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,874 Ooh, nodoff, you startled me. 102 00:05:54,875 --> 00:05:57,999 So sorry, your beautifulness. 103 00:05:58,000 --> 00:06:00,707 Might there be something I could do for you. 104 00:06:00,708 --> 00:06:03,165 I need more sleep sand. 105 00:06:03,166 --> 00:06:05,874 Of course, but why? 106 00:06:05,875 --> 00:06:09,165 Is there something Wrong, my lovely? 107 00:06:09,166 --> 00:06:12,290 I may have to stop this Scheme sooner than I thought. 108 00:06:12,291 --> 00:06:14,332 Darkwing duck is Asking questions. 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,374 What do you know about This dimwitted duck? 110 00:06:17,375 --> 00:06:20,624 I will destroy him. 111 00:06:20,625 --> 00:06:24,415 No! You are not to harm one Feather on darkwing's head. 112 00:06:24,416 --> 00:06:26,874 And that's an order. 113 00:06:26,875 --> 00:06:30,082 Order? Hummm. 114 00:06:30,083 --> 00:06:36,583 We'll see who gives Orders in dream world. 115 00:06:41,083 --> 00:06:45,833 Eek, squeak, You know what to do. 116 00:07:14,208 --> 00:07:15,999 Come on, mr. Greenbacks. 117 00:07:16,000 --> 00:07:18,290 Throw your fastball. 118 00:07:18,291 --> 00:07:22,833 Fire one right Across the old plate. 119 00:07:31,958 --> 00:07:34,333 Nice catch, archie. 120 00:07:36,375 --> 00:07:40,624 Did you see the way Morgana looked at me? 121 00:07:40,625 --> 00:07:43,582 Yeah. I just wish you'd Seen that lamppost 122 00:07:43,583 --> 00:07:45,415 Before we slammed into it. 123 00:07:45,416 --> 00:07:47,874 Aaah, what a night. 124 00:07:47,875 --> 00:07:51,207 Isn't it romantic, l.P.? 125 00:07:51,208 --> 00:07:52,749 Just look at that moon, 126 00:07:52,750 --> 00:07:55,999 The stars, Those falling gold bricks. 127 00:07:56,000 --> 00:07:58,125 Falling gold bricks! 128 00:08:02,083 --> 00:08:04,624 Ah-ha, it's the wind up 129 00:08:04,625 --> 00:08:08,833 And the... Hey! Ooough! 130 00:08:11,708 --> 00:08:16,415 Hey! What are you two Weirdos doing in my bedroom? 131 00:08:16,416 --> 00:08:19,707 Darkwing duck at your service. 132 00:08:19,708 --> 00:08:22,165 Oh, yeah? Well, duck this. 133 00:08:22,166 --> 00:08:23,415 Waaa! 134 00:08:23,416 --> 00:08:25,415 Will you stop? 135 00:08:25,416 --> 00:08:30,832 Aah, darkwing duck looks even More handsome in the moonlight. 136 00:08:30,833 --> 00:08:34,500 Now, where did you two Put the sleep sand? 137 00:08:36,458 --> 00:08:40,166 Well, don't just flap there. Go get it. 138 00:08:41,416 --> 00:08:45,165 Aah, good citizen. Pillar of our society... 139 00:08:45,166 --> 00:08:47,333 Let me explain. 140 00:08:50,208 --> 00:08:54,125 My, aren't we the Grump when we wake up? 141 00:08:54,833 --> 00:08:57,499 Hey! Come back here! 142 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Waaaa! 143 00:09:03,000 --> 00:09:08,583 All right, bats. Suck sneezing powder. 144 00:09:11,875 --> 00:09:13,082 Achoo. Achoo. Achoo. 145 00:09:13,083 --> 00:09:16,208 Yaaaa! 146 00:09:19,750 --> 00:09:22,374 Am I a duck of action? 147 00:09:22,375 --> 00:09:24,958 Or am... I... A... Duck... Of... 148 00:09:28,291 --> 00:09:30,750 [ snoring ] 149 00:09:34,875 --> 00:09:36,874 What's going on here? 150 00:09:36,875 --> 00:09:38,457 Where am I? 151 00:09:38,458 --> 00:09:40,457 Yaaa-ha-ha-ha-ha. 152 00:09:40,458 --> 00:09:41,999 Is that you, launchpad? 153 00:09:42,000 --> 00:09:46,874 I am the terror that Flaps in the night. 154 00:09:46,875 --> 00:09:50,374 Hey-hey-hey-hey! I'm supposed to say that. 155 00:09:50,375 --> 00:09:53,082 Aah, but things never happen The way they're supposed to 156 00:09:53,083 --> 00:09:55,582 In dream world. 157 00:09:55,583 --> 00:09:57,999 Dream world. Ha! 158 00:09:58,000 --> 00:09:59,499 And who are you? The sand man? 159 00:09:59,500 --> 00:10:02,624 Ha-ha-ha-ha. That's a good one. 160 00:10:02,625 --> 00:10:06,957 I am nodoff, Ruler of dream world. 161 00:10:06,958 --> 00:10:10,207 And you are my sleeping servant. 162 00:10:10,208 --> 00:10:13,707 So you're the noxious Nighttime nuisance 163 00:10:13,708 --> 00:10:16,457 Behind st. Canard's slew Of slumbertime stickups. 164 00:10:16,458 --> 00:10:20,124 Yes. And soon the Whole city will sleep. 165 00:10:20,125 --> 00:10:22,082 Not while I'm around, peewee. 166 00:10:22,083 --> 00:10:26,707 Oh, yoo-hoo. Surprise. 167 00:10:26,708 --> 00:10:29,457 But-but-if you're- 168 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Well, then who am I... 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,707 Ya-haa ya-haa ya-haa! 170 00:10:33,708 --> 00:10:36,083 Hissss. 171 00:10:43,708 --> 00:10:45,415 You don't scare me... 172 00:10:45,416 --> 00:10:46,582 That much. 173 00:10:46,583 --> 00:10:49,582 Mr. Ruler of dream world. 174 00:10:49,583 --> 00:10:53,707 Very nice. But enough playing. 175 00:10:53,708 --> 00:10:57,208 Time for the Nightmares to begin. 176 00:10:58,083 --> 00:11:02,165 Drake mallard. What are you doing Out of your seat, young man? 177 00:11:02,166 --> 00:11:05,707 Mrs. Broskowski. What are you doing here? 178 00:11:05,708 --> 00:11:08,082 I haven't seen you Since third grade. 179 00:11:08,083 --> 00:11:11,124 Come along, drakey. Nap time is over. 180 00:11:11,125 --> 00:11:13,165 You've got a test to take. 181 00:11:13,166 --> 00:11:15,999 A test?! But I didn't have time to study! 182 00:11:16,000 --> 00:11:19,165 Oh, well. How hard can one little test be? 183 00:11:19,166 --> 00:11:22,124 You have 5 minutes to finish. 184 00:11:22,125 --> 00:11:23,458 Yaaa! 185 00:11:32,208 --> 00:11:35,582 Aah, much fun. 186 00:11:35,583 --> 00:11:36,999 Morgana? 187 00:11:37,000 --> 00:11:40,749 Nodoff, I'm afraid my supply Of sleep sand has been lost. 188 00:11:40,750 --> 00:11:43,999 Yes. And I know who found it. 189 00:11:44,000 --> 00:11:45,874 Darkwing! 190 00:11:45,875 --> 00:11:48,832 Morgana. Don't tell me you're working 191 00:11:48,833 --> 00:11:50,415 For this slumberland sicko. 192 00:11:50,416 --> 00:11:52,499 No, of course not. 193 00:11:52,500 --> 00:11:55,999 He... Well, we's working for me. 194 00:11:56,000 --> 00:12:00,457 And I've been working On something special... 195 00:12:00,458 --> 00:12:03,207 Super sleep sand. 196 00:12:03,208 --> 00:12:05,415 All of st. Canard will be put to sleep. 197 00:12:05,416 --> 00:12:07,249 In your dreams, buster. 198 00:12:07,250 --> 00:12:12,707 You need not worry about your Meddling friend interfering. 199 00:12:12,708 --> 00:12:17,707 You're not listening to this Punic pushy pinhead, are you? 200 00:12:17,708 --> 00:12:19,457 Forgive me, duck, 201 00:12:19,458 --> 00:12:22,165 But I can't have you Getting in the way. 202 00:12:22,166 --> 00:12:24,165 Keep him here Until I'm finished, 203 00:12:24,166 --> 00:12:26,249 But don't hurt him. 204 00:12:26,250 --> 00:12:29,957 You have my word, O compassionate one. 205 00:12:29,958 --> 00:12:35,291 Lucky for me, I never keep my word. 206 00:12:39,125 --> 00:12:46,208 And now, a feat never Performed by a duck... 207 00:12:48,125 --> 00:12:52,000 Huu-hoo, boy. 208 00:12:53,875 --> 00:12:56,290 Yaaaaa! 209 00:12:56,291 --> 00:12:59,375 But, I'm an excellent swimmer. 210 00:13:00,333 --> 00:13:03,000 And a good aim. 211 00:13:05,708 --> 00:13:08,625 Yaaaa! 212 00:13:10,833 --> 00:13:13,375 Ptooey! 213 00:13:14,416 --> 00:13:17,207 Good thing you're a heavy Snorer, d.W. 214 00:13:17,208 --> 00:13:19,290 Otherwise I'd never Found you way up here. 215 00:13:19,291 --> 00:13:23,124 Ah, by the way, Isn't this kind of an odd place 216 00:13:23,125 --> 00:13:24,415 To take a nap? 217 00:13:24,416 --> 00:13:25,999 Nevermind that, l.P. 218 00:13:26,000 --> 00:13:27,874 We've got to find morgana 219 00:13:27,875 --> 00:13:30,458 Before she puts the Entire city to sleep. 220 00:13:34,458 --> 00:13:36,874 Target is in sight. 221 00:13:36,875 --> 00:13:39,415 And now, with the city asleep, 222 00:13:39,416 --> 00:13:41,624 I'll finally be able To steal enough money 223 00:13:41,625 --> 00:13:44,249 To pay off my student loans. 224 00:13:44,250 --> 00:13:48,875 Sorry, morgana, But your dream-dusting days are gone. 225 00:13:49,583 --> 00:13:51,290 But-but, you're asleep. 226 00:13:51,291 --> 00:13:54,249 Darkwing duck could never Sleep through a crime. 227 00:13:54,250 --> 00:13:56,582 Now be a good girl and Hand over that sand. 228 00:13:56,583 --> 00:13:59,082 Oh, I do want to be a good girl, 229 00:13:59,083 --> 00:14:01,749 But I can't. 230 00:14:01,750 --> 00:14:04,874 Being bad is too rewarding. 231 00:14:04,875 --> 00:14:07,582 Someday you'll give Up your life of crime. 232 00:14:07,583 --> 00:14:10,874 And when you do I'll be... Hey! What is this?! 233 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 Get this... Get off of me! 234 00:14:14,875 --> 00:14:16,874 Not there. It's my special spot. Heh-heh-heh. 235 00:14:16,875 --> 00:14:19,999 Morgana... Heh-heh-heh. 236 00:14:20,000 --> 00:14:22,166 Oops. 237 00:14:22,583 --> 00:14:25,874 Noooo. 238 00:14:25,875 --> 00:14:29,416 Aaaaaah. 239 00:14:30,000 --> 00:14:32,750 Oh no! 240 00:14:36,000 --> 00:14:39,458 [ snoring ] 241 00:14:45,333 --> 00:14:48,290 Aah, what am I doing In dream world? 242 00:14:48,291 --> 00:14:52,499 Aaah. Aaah, yes, I remember. 243 00:14:52,500 --> 00:14:55,124 This is all darkwing's fault. 244 00:14:55,125 --> 00:14:59,082 Oh, why did I have to Fall for an honest duck? 245 00:14:59,083 --> 00:15:01,999 Don't worry. If it'll make you feel any better, 246 00:15:02,000 --> 00:15:05,624 You can fall for me too. 247 00:15:05,625 --> 00:15:07,957 Aaaaah! 248 00:15:07,958 --> 00:15:10,999 You did well, morgana, 249 00:15:11,000 --> 00:15:13,707 O colorful one. 250 00:15:13,708 --> 00:15:16,207 Thanks to you and Your caped friend, 251 00:15:16,208 --> 00:15:19,415 I now have what I wanted... 252 00:15:19,416 --> 00:15:21,957 The entire city of st. Canard... 253 00:15:21,958 --> 00:15:25,165 Asleep forever. 254 00:15:25,166 --> 00:15:28,958 Ha-ha-ha. Yaa-ha-ha. 255 00:15:39,416 --> 00:15:44,374 Hmmm-mmm-waam! 256 00:15:44,375 --> 00:15:46,624 Do you think I wanted to Send her to dream world? 257 00:15:46,625 --> 00:15:49,582 I'd rather face that Nightmare ninny myself 258 00:15:49,583 --> 00:15:51,582 Than have her... Hey! Hey! 259 00:15:51,583 --> 00:15:53,958 Stop it! What are you doing?! 260 00:15:57,291 --> 00:15:59,582 If you think I'm going in there, 261 00:15:59,583 --> 00:16:03,458 You have got another... Gaaaa! 262 00:16:03,500 --> 00:16:07,124 [ snoring ] 263 00:16:07,125 --> 00:16:09,082 As the good citizens of st. Canard 264 00:16:09,083 --> 00:16:10,707 Frolic in the land of lullabies, 265 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 Our hero braves the Unknown to save them. 266 00:16:15,458 --> 00:16:19,249 Luckily, The element of surprise is his. 267 00:16:19,250 --> 00:16:21,999 We've been waiting for you. 268 00:16:22,000 --> 00:16:25,832 Free her or prepare to suck gas. 269 00:16:25,833 --> 00:16:28,708 As you wish. 270 00:16:31,708 --> 00:16:34,832 Oh, dark, darling. 271 00:16:34,833 --> 00:16:37,457 Oh, well... Not now, morgana. 272 00:16:37,458 --> 00:16:39,082 All right, nodoff, 273 00:16:39,083 --> 00:16:41,749 Turn off the lights. The party's over. 274 00:16:41,750 --> 00:16:47,207 Wrong. The party's just warming up. 275 00:16:47,208 --> 00:16:51,875 Hope you brought your sunscreen. 276 00:16:53,875 --> 00:16:58,707 Ooh, you're melting. You're melting. 277 00:16:58,708 --> 00:17:01,208 What's the matter? 278 00:17:02,458 --> 00:17:05,749 Pleasant dreams... That's it! Remember? 279 00:17:05,750 --> 00:17:07,582 You're really just asleep. 280 00:17:07,583 --> 00:17:09,207 You can dream us out of this. 281 00:17:09,208 --> 00:17:11,082 Just think pleasant thoughts. 282 00:17:11,083 --> 00:17:17,458 Pleasant dreams... Pleasant dreams... 283 00:17:17,708 --> 00:17:19,707 It's working! It's working! 284 00:17:19,708 --> 00:17:21,999 It's... 285 00:17:22,000 --> 00:17:27,583 Oh, ho ho. Another nightmare. 286 00:17:36,000 --> 00:17:37,707 Oops. 287 00:17:37,708 --> 00:17:40,457 You forgot one thing... 288 00:17:40,458 --> 00:17:43,291 The wedding cake. 289 00:17:53,375 --> 00:17:54,749 Ptooey! 290 00:17:54,750 --> 00:17:59,165 Ha-ha-ha-ha-ha! 291 00:17:59,166 --> 00:18:02,749 I refuse to let You hurt darkwing. 292 00:18:02,750 --> 00:18:04,415 Forget darkwing. 293 00:18:04,416 --> 00:18:07,957 Join me, morgana, and yours shall Be the riches of st. Canard. 294 00:18:07,958 --> 00:18:10,332 Don't be a fool, morg. 295 00:18:10,333 --> 00:18:12,999 You know what this pint-size Pipsqueak's promises are worth. 296 00:18:13,000 --> 00:18:17,999 Is this something I have To decide right now? 297 00:18:18,000 --> 00:18:20,582 Morgana! 298 00:18:20,583 --> 00:18:23,082 Right-right-right, Ok, I'm deciding... 299 00:18:23,083 --> 00:18:26,333 I am deciding... 300 00:18:29,458 --> 00:18:33,000 Good decision, morgana. 301 00:18:35,291 --> 00:18:39,125 Nighty night, nodoff. 302 00:18:40,000 --> 00:18:43,458 Now she has a pleasant dream! 303 00:18:44,333 --> 00:18:46,832 If this doesn't wake up st. Canard, 304 00:18:46,833 --> 00:18:49,208 Nothing will. 305 00:18:50,291 --> 00:18:54,000 [ snoring ] 306 00:18:54,375 --> 00:18:56,707 [ alarm ringing ] 307 00:18:56,708 --> 00:18:59,457 Quiet down there! 308 00:18:59,458 --> 00:19:01,875 Knock off that racket! 309 00:19:12,833 --> 00:19:15,124 I suppose it's too Late for a truce? 310 00:19:15,125 --> 00:19:17,583 Bingo. 311 00:19:20,958 --> 00:19:24,290 So you wanna play rough, eh? 312 00:19:24,291 --> 00:19:27,457 Well, just remember There's only one of you 313 00:19:27,458 --> 00:19:29,374 And there's two of... 314 00:19:29,375 --> 00:19:30,624 Morgana? 315 00:19:30,625 --> 00:19:35,000 Aah, I'm waking up. 316 00:19:35,875 --> 00:19:38,333 Morgana, wait! 317 00:19:41,166 --> 00:19:44,957 Now my fun's spoiled. 318 00:19:44,958 --> 00:19:47,957 Dark, darling, I'm back. 319 00:19:47,958 --> 00:19:49,874 I couldn't live without you. 320 00:19:49,875 --> 00:19:51,707 Come with me now 321 00:19:51,708 --> 00:19:54,415 To the land of eternal sleep. 322 00:19:54,416 --> 00:19:57,874 My dearest, darkwing. 323 00:19:57,875 --> 00:20:01,333 Ha-ha-ha-ha-ha. 324 00:20:08,583 --> 00:20:12,582 Aaah! You spilled my sleep sand! 325 00:20:12,583 --> 00:20:17,207 Of course. Why didn't I think of this before? 326 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 Leave that alone, you... 327 00:20:26,125 --> 00:20:29,875 I feel so sleepy. 328 00:20:40,333 --> 00:20:46,457 Hey. This isn't dream world. 329 00:20:46,458 --> 00:20:48,082 What are you doing here? 330 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 Where's darkwing? 331 00:20:55,250 --> 00:20:57,415 Eek and squeak. 332 00:20:57,416 --> 00:21:00,583 Oh, dark, darling. 333 00:21:03,458 --> 00:21:05,499 Wh-wh-well, hello. 334 00:21:05,500 --> 00:21:08,707 All right, You slippery little snoozer, 335 00:21:08,708 --> 00:21:12,000 The show's over. You're going home. 336 00:21:12,708 --> 00:21:15,582 Not before I find someone Else to spread my sleep sand. 337 00:21:15,583 --> 00:21:17,249 Oh no, you don't. 338 00:21:17,250 --> 00:21:19,416 Eek. Squeak. 339 00:21:21,625 --> 00:21:25,374 Aah, you're no match For my dream powers. 340 00:21:25,375 --> 00:21:28,708 You forget I can fly. 341 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Ooh! 342 00:21:29,834 --> 00:21:31,957 Give it up, nodoff. 343 00:21:31,958 --> 00:21:34,999 There's no way out Except through this door. 344 00:21:35,000 --> 00:21:40,750 In that case, I shall disappear through this wall. 345 00:21:42,125 --> 00:21:47,457 Oooh, being awake Is a real nightmare. 346 00:21:47,458 --> 00:21:50,416 Yeah, but it's over now. 347 00:21:54,125 --> 00:21:56,457 And stay out! 348 00:21:56,458 --> 00:22:00,875 Oh, dark, my hero. 349 00:22:04,458 --> 00:22:08,874 Drat! I always wake Up at the best part. 350 00:22:08,875 --> 00:22:14,000 Where was I? 23669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.