Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,582
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,957
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,999
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,415
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:13,707
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,249
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,332
3, 2, 1!
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,165
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,166 --> 00:00:20,749
♪ when there's trouble,
You call d.W. ♪
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,707
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,708 --> 00:00:25,374
Let's get dangerous.
12
00:00:25,375 --> 00:00:27,499
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,874
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,875 --> 00:00:31,832
♪ a cloud of smoke,
And he appears ♪
15
00:00:31,833 --> 00:00:34,165
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,166 --> 00:00:36,707
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,708 --> 00:00:38,874
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,875 --> 00:00:41,082
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,083 --> 00:00:42,624
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,625 --> 00:00:43,707
♪ here comes ♪
21
00:00:43,708 --> 00:00:45,332
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,333 --> 00:00:46,582
Look out!
23
00:00:46,583 --> 00:00:48,499
♪ when there's trouble,
You call d.W. ♪
24
00:00:48,500 --> 00:00:50,457
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:50,458 --> 00:00:52,999
Let's get dangerous!
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,832
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,833 --> 00:00:57,624
♪ you better watch
Out, you better call ♪
28
00:00:57,625 --> 00:00:59,458
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:03,583 --> 00:01:06,999
Big web-foot spotted
The campfire light.
30
00:01:07,000 --> 00:01:09,832
The beast crept
Through the forest
31
00:01:09,833 --> 00:01:12,624
Until he came to the clearing.
32
00:01:12,625 --> 00:01:16,499
I'm the terror that
Flaps in the night,
33
00:01:16,500 --> 00:01:19,999
The moth that seeks
Your porch light.
34
00:01:20,000 --> 00:01:23,874
Oh, it's some jerk in a costume.
35
00:01:23,875 --> 00:01:27,374
Not just any jerk.
I'm darkwing duck.
36
00:01:27,375 --> 00:01:29,290
The jerk's probably lost.
37
00:01:29,291 --> 00:01:30,707
I'm not lost.
38
00:01:30,708 --> 00:01:32,874
Is that a compass?
39
00:01:32,875 --> 00:01:36,082
No. I thought you weren't lost.
40
00:01:36,083 --> 00:01:40,707
I'm making sure the north
Star is still north.
41
00:01:40,708 --> 00:01:42,707
What do we get?
42
00:01:42,708 --> 00:01:46,457
The satisfaction of knowing
You helped a friend.
43
00:01:46,458 --> 00:01:47,707
Get real.
44
00:01:47,708 --> 00:01:50,750
How about a scary story?
45
00:01:52,583 --> 00:01:54,290
Ahh...
46
00:01:54,291 --> 00:01:58,290
It's about the time
I ran into the...
47
00:01:58,291 --> 00:02:00,416
Vampire potato.
48
00:02:01,708 --> 00:02:04,957
Vampire potato?
There's no such thing.
49
00:02:04,958 --> 00:02:06,999
That's what I said.
50
00:02:07,000 --> 00:02:10,999
It happened not too
Long ago right here,
51
00:02:11,000 --> 00:02:13,999
The hideout of my
Archenemy bushroot.
52
00:02:14,000 --> 00:02:17,249
Never again will I be lonely.
53
00:02:17,250 --> 00:02:19,749
Never will I be told,
54
00:02:19,750 --> 00:02:24,749
"I can't go out with you.
You're just a shrub."
55
00:02:24,750 --> 00:02:27,707
I'm growing my
Own perfect bride.
56
00:02:27,708 --> 00:02:29,000
Spike!
57
00:02:30,083 --> 00:02:31,332
Fertilizer.
58
00:02:31,333 --> 00:02:33,458
Ugh.
59
00:02:34,291 --> 00:02:35,583
Fluoride.
60
00:02:37,833 --> 00:02:39,500
Posy blossom.
61
00:02:42,125 --> 00:02:43,374
Uh-oh.
62
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
Posy blossom.
63
00:02:48,416 --> 00:02:50,207
Yeow!
64
00:02:50,208 --> 00:02:53,874
I got it! I got it! Oops.
65
00:02:53,875 --> 00:02:56,583
Posy blossom!
66
00:02:59,416 --> 00:03:02,624
Posy blossom!
This is just the thing
67
00:03:02,625 --> 00:03:04,374
For that feminine touch.
68
00:03:04,375 --> 00:03:06,125
Why not?
69
00:03:11,583 --> 00:03:14,874
Spike, it's working!
She's alive!
70
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
Alive, I tell you!
71
00:03:19,708 --> 00:03:21,165
She's a potato.
72
00:03:21,166 --> 00:03:24,582
This isn't posy blossom.
It's potato starch.
73
00:03:24,583 --> 00:03:27,957
How could you do this to me?
74
00:03:27,958 --> 00:03:30,457
I can't marry a potato.
75
00:03:30,458 --> 00:03:33,957
She's a tuber, and I'm a shrub.
76
00:03:33,958 --> 00:03:35,707
But opposites attract.
77
00:03:35,708 --> 00:03:38,874
Maybe we can make it work.
78
00:03:38,875 --> 00:03:41,290
Posy, will you marry me?
79
00:03:41,291 --> 00:03:43,957
Rrarrgh!
80
00:03:43,958 --> 00:03:46,957
I'll take that as a yes.
81
00:03:46,958 --> 00:03:48,582
Hooray, hooray, hooray!
82
00:03:48,583 --> 00:03:52,874
I made this gown especially for
You, voluptuous one.
83
00:03:52,875 --> 00:03:57,582
I wasn't expecting a
Bride larger than size 8.
84
00:03:57,583 --> 00:04:01,457
Allow me to carry you
Across the threshold.
85
00:04:01,458 --> 00:04:04,125
Ugh! Oof!
86
00:04:06,166 --> 00:04:09,708
You've got to go on a diet.
87
00:04:14,500 --> 00:04:16,874
I've arranged for
Every luxury...
88
00:04:16,875 --> 00:04:18,832
Your own sprinkler system
89
00:04:18,833 --> 00:04:20,249
And fertilizer supply.
90
00:04:20,250 --> 00:04:21,374
Rrarrgh!
91
00:04:21,375 --> 00:04:24,624
You want jewels, furs?
You're a potato.
92
00:04:24,625 --> 00:04:26,999
Rrarrrgh!
93
00:04:27,000 --> 00:04:30,082
Ok. I'll get you some presents.
94
00:04:30,083 --> 00:04:33,208
Wait here. I'll be back.
95
00:04:34,125 --> 00:04:36,750
Rrarrgh!
96
00:04:39,416 --> 00:04:42,707
meanwhile, debonair
Duck-about-town drake mallard.
97
00:04:42,708 --> 00:04:46,457
was about to hear the
Most exciting news.
98
00:04:46,458 --> 00:04:48,707
Dad, the muddlefoots are moving!
99
00:04:48,708 --> 00:04:50,707
They are? Yes!
100
00:04:50,708 --> 00:04:52,249
♪ the muddlefoots are moving ♪
101
00:04:52,250 --> 00:04:53,833
♪ the muddlefoots are moving ♪♪
102
00:04:57,708 --> 00:05:01,082
Let me give you a hand, herb.
103
00:05:01,083 --> 00:05:04,999
You got lots of stuff.
It'll fit in.
104
00:05:05,000 --> 00:05:08,999
Where are you moving
To, alaska, maine, mars?
105
00:05:09,000 --> 00:05:12,499
We'd never move away from
You, drakeroo.
106
00:05:12,500 --> 00:05:16,249
We plan on living
Next door forever.
107
00:05:16,250 --> 00:05:17,582
Ow.
108
00:05:17,583 --> 00:05:19,582
We're just going camping.
109
00:05:19,583 --> 00:05:22,874
Herb, dear,
Don't forget the vcr.
110
00:05:22,875 --> 00:05:26,832
Only herb brings his
Vcr on camping trips.
111
00:05:26,833 --> 00:05:28,999
Vcr? Can I come?
112
00:05:29,000 --> 00:05:31,124
Hop aboard, little lady.
113
00:05:31,125 --> 00:05:33,374
I thought you hated camping.
114
00:05:33,375 --> 00:05:36,165
I want to catch big web-foot,
115
00:05:36,166 --> 00:05:38,957
The million-year-old man ape.
116
00:05:38,958 --> 00:05:42,207
There's no such
Thing as man apes.
117
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
Move.
118
00:05:43,209 --> 00:05:44,582
Uh, then again...
119
00:05:44,583 --> 00:05:48,374
Come on,
Let's go collar a big monkey!
120
00:05:48,375 --> 00:05:50,415
Ha! Big web-foot.
121
00:05:50,416 --> 00:05:54,290
At least I'll have
Some peace and quiet.
122
00:05:54,291 --> 00:05:57,207
this is a special news bulletin.
123
00:05:57,208 --> 00:06:00,499
the herbivorous mutant research
Scientist reginald bushroot.
124
00:06:00,500 --> 00:06:03,832
has been sighted
Robbing fabric king.
125
00:06:03,833 --> 00:06:08,457
What would a plant man
Want from a home shop?
126
00:06:08,458 --> 00:06:11,749
Which color looks
Better on my bride,
127
00:06:11,750 --> 00:06:13,374
Magenta or blue?
128
00:06:13,375 --> 00:06:16,165
What does your bride look like?
129
00:06:16,166 --> 00:06:17,874
A large potato.
130
00:06:17,875 --> 00:06:20,875
I'd go with the blue.
131
00:06:21,458 --> 00:06:24,999
You'll need this for
Your prison uniform.
132
00:06:25,000 --> 00:06:27,958
Suck gas, evildoer.
133
00:06:30,625 --> 00:06:33,582
Gas has no effect on me.
134
00:06:33,583 --> 00:06:35,458
Take this, duck!
135
00:06:37,208 --> 00:06:38,999
Eww, dandruff!
136
00:06:39,000 --> 00:06:41,999
He's a plant, l.P.
That's pollen.
137
00:06:42,000 --> 00:06:43,957
Ah-ah-ah-choo!
138
00:06:43,958 --> 00:06:45,582
Gesundheit. Ah-choo!
139
00:06:45,583 --> 00:06:46,707
Gesundheit.
140
00:06:46,708 --> 00:06:48,582
Ah-choo!
141
00:06:48,583 --> 00:06:50,500
No, gesundheit.
142
00:06:51,875 --> 00:06:55,624
Heigh-ho, ivy, away!
143
00:06:55,625 --> 00:06:57,290
He's getting away!
144
00:06:57,291 --> 00:06:59,124
I can see that.
145
00:06:59,125 --> 00:07:03,250
Make a left. It's a shortcut.
146
00:07:04,500 --> 00:07:05,999
A shortcut, eh?
147
00:07:06,000 --> 00:07:08,874
A shortcut to the
C-cemetary, maybe.
148
00:07:08,875 --> 00:07:10,457
It would've worked
149
00:07:10,458 --> 00:07:13,415
If this hamburger
Hippo wasn't here.
150
00:07:13,416 --> 00:07:16,000
[singing]
151
00:07:17,708 --> 00:07:19,707
We broke down, herb.
152
00:07:19,708 --> 00:07:21,457
We'll camp here.
153
00:07:21,458 --> 00:07:24,165
I'll set up the tv.
154
00:07:24,166 --> 00:07:27,624
The soon-to-be
Supermarket tabloid star
155
00:07:27,625 --> 00:07:29,207
Surveys the wilderness
156
00:07:29,208 --> 00:07:34,165
For the beast-of-the-year
Nominee big web-foot.
157
00:07:34,166 --> 00:07:38,375
So they want big web-foot, huh?
158
00:07:38,708 --> 00:07:41,874
Honey,
The jewelry store was closed,
159
00:07:41,875 --> 00:07:44,832
But I brought you frozen yogurt.
160
00:07:44,833 --> 00:07:46,874
Posy, where are you?
161
00:07:46,875 --> 00:07:48,707
Oh, no! She's gone!
162
00:07:48,708 --> 00:07:50,832
She can't get mad.
163
00:07:50,833 --> 00:07:54,582
What am I saying?
She's all I have.
164
00:07:54,583 --> 00:07:57,458
Come back to me, posy!
165
00:07:58,125 --> 00:07:59,874
Honker...
166
00:07:59,875 --> 00:08:01,249
Gosalyn...
167
00:08:01,250 --> 00:08:04,499
Where are you?
168
00:08:04,500 --> 00:08:06,124
Heh heh heh!
169
00:08:06,125 --> 00:08:10,332
Wait till they get a load of me.
170
00:08:10,333 --> 00:08:12,082
Rrarrrgh!
171
00:08:12,083 --> 00:08:14,082
Aah!
172
00:08:14,083 --> 00:08:17,499
Slow down, d.W. I can't keep up.
173
00:08:17,500 --> 00:08:21,082
Bushroot's probably halfway
Into the country. Hurry!
174
00:08:21,083 --> 00:08:24,082
Unless you know
Any more shortcuts.
175
00:08:24,083 --> 00:08:27,457
A truck. We can get a ride.
176
00:08:27,458 --> 00:08:30,999
That's not how you stop a truck.
177
00:08:31,000 --> 00:08:35,083
You got to be more assertive.
Halt!
178
00:08:39,958 --> 00:08:42,832
That worked real good, d.W.
179
00:08:42,833 --> 00:08:45,207
You ok, city boy?
180
00:08:45,208 --> 00:08:49,290
Are you heading to the country?
181
00:08:49,291 --> 00:08:52,291
Is yesterday's crawdad
Tomorrow's fry?
182
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
Hop on in.
183
00:08:58,708 --> 00:09:02,582
There's frozen aliens
Back there in my truck.
184
00:09:02,583 --> 00:09:04,207
Aliens? Really?
185
00:09:04,208 --> 00:09:06,499
Government stuff.
186
00:09:06,500 --> 00:09:09,082
You ain't supposed to know.
187
00:09:09,083 --> 00:09:12,624
Maybe you should
Just drop us off.
188
00:09:12,625 --> 00:09:14,707
I likes company.
189
00:09:14,708 --> 00:09:18,165
Gets lonesomer than
A mudpuppy out here.
190
00:09:18,166 --> 00:09:21,832
After a while,
You start seeing things.
191
00:09:21,833 --> 00:09:23,957
[brakes screech]
192
00:09:23,958 --> 00:09:28,332
There was a big
Tater on the road!
193
00:09:28,333 --> 00:09:30,124
Potato, huh?
194
00:09:30,125 --> 00:09:32,457
It looked like a russet.
195
00:09:32,458 --> 00:09:34,332
A... A... A russet?
196
00:09:34,333 --> 00:09:35,707
Yeah.
197
00:09:35,708 --> 00:09:39,249
Red taters...
You can reason with them.
198
00:09:39,250 --> 00:09:43,415
But russets...
Why, they's just plain mean.
199
00:09:43,416 --> 00:09:47,957
W-w-what do you do
If you run into one?
200
00:09:47,958 --> 00:09:50,749
There's only one thing to do...
201
00:09:50,750 --> 00:09:52,332
Say tater backwards
202
00:09:52,333 --> 00:09:54,165
While shaking the pollen
203
00:09:54,166 --> 00:09:56,624
Off a lyceum nicanthropus plant.
204
00:09:56,625 --> 00:09:59,624
I'll keep that in mind, twain.
205
00:09:59,625 --> 00:10:02,874
What's a lyceum
Nicanthropus plant?
206
00:10:02,875 --> 00:10:04,874
How should I know?
207
00:10:04,875 --> 00:10:08,582
I'm just a good old country boy.
208
00:10:08,583 --> 00:10:12,415
channel 9 is proud to
Present tonight's classic...
209
00:10:12,416 --> 00:10:14,415
Vampire varmints from venus.
210
00:10:14,416 --> 00:10:17,999
You're just in
Time for the movie.
211
00:10:18,000 --> 00:10:20,957
this is a special news bulletin.
212
00:10:20,958 --> 00:10:24,124
a vampire's loose
In the countryside.
213
00:10:24,125 --> 00:10:26,082
victims can be recognized.
214
00:10:26,083 --> 00:10:27,957
by the following symptoms...
215
00:10:27,958 --> 00:10:29,707
Dinner's ready, ted.
216
00:10:29,708 --> 00:10:32,415
Your favorite...
Instant mashed potatoes.
217
00:10:32,416 --> 00:10:35,874
they have an insatiable
Craving for potatoes.
218
00:10:35,875 --> 00:10:39,749
they appear to be in
A trancelike state.
219
00:10:39,750 --> 00:10:41,457
This movie's boring.
220
00:10:41,458 --> 00:10:45,749
and they sprout potatolike
Roots from their heads.
221
00:10:45,750 --> 00:10:49,832
Oh, ted, dear,
You need another haircut already.
222
00:10:49,833 --> 00:10:53,332
beware,
The vampire could be anywhere.
223
00:10:53,333 --> 00:10:55,999
Look, herb. A giant potato.
224
00:10:56,000 --> 00:10:58,165
Arrgh!
225
00:10:58,166 --> 00:11:02,374
Sounds like big web-foot's
In your folks' camp.
226
00:11:02,375 --> 00:11:07,582
You grab him,
And I'll get him with the net.
227
00:11:07,583 --> 00:11:10,124
M-m-maybe I should wait here
228
00:11:10,125 --> 00:11:13,249
While you g-g-go, uh... Uh...
229
00:11:13,250 --> 00:11:16,583
Ready? 1, 2, 3, go!
230
00:11:18,416 --> 00:11:20,708
Oh! Help!
231
00:11:21,458 --> 00:11:23,165
Arrgh!
232
00:11:23,166 --> 00:11:24,583
Uh-oh.
233
00:11:30,708 --> 00:11:32,332
There's a diner.
234
00:11:32,333 --> 00:11:34,832
You can get out there,
235
00:11:34,833 --> 00:11:38,082
But look out for the vampire.
236
00:11:38,083 --> 00:11:40,374
A... A vampire?
237
00:11:40,375 --> 00:11:42,333
What's a vampire?
238
00:11:45,625 --> 00:11:50,458
Well, fellas,
This is where you get off.
239
00:11:51,375 --> 00:11:53,957
Hey! Hamburger hippo!
240
00:11:53,958 --> 00:11:55,999
I don't believe it.
241
00:11:56,000 --> 00:11:58,082
These things are everywhere.
242
00:11:58,083 --> 00:12:02,750
Tell them old duane sent
You, you hear?
243
00:12:08,000 --> 00:12:11,999
I hope we don't
Meet any more duanes
244
00:12:12,000 --> 00:12:13,499
At the diner.
245
00:12:13,500 --> 00:12:17,999
Did you hear about there's
A vampire running loose?
246
00:12:18,000 --> 00:12:19,499
What's a vampire?
247
00:12:19,500 --> 00:12:20,999
Never seen one.
248
00:12:21,000 --> 00:12:24,457
I heared they
Wears a black cape.
249
00:12:24,458 --> 00:12:26,499
Iffin' I saw one,
250
00:12:26,500 --> 00:12:30,832
I'd run a stake straight
Through his heart directly.
251
00:12:30,833 --> 00:12:31,999
Yeah.
252
00:12:32,000 --> 00:12:34,457
Excuse me, gentlemen.
253
00:12:34,458 --> 00:12:36,250
It's the vampire!
254
00:12:41,500 --> 00:12:43,999
Wait! This is darkwing duck!
255
00:12:44,000 --> 00:12:47,082
Darkwing duck's the vampire.
256
00:12:47,083 --> 00:12:51,415
The vampire's a potato
As big as a buick.
257
00:12:51,416 --> 00:12:53,374
It's got the muddlefoots!
258
00:12:53,375 --> 00:12:55,332
That's crazy talk.
259
00:12:55,333 --> 00:12:58,249
Jake's prize tater
Ain't no bigger
260
00:12:58,250 --> 00:12:59,749
Than a volkswagen.
261
00:12:59,750 --> 00:13:01,249
What's a muddlefoots?
262
00:13:01,250 --> 00:13:03,500
Pound the stake, zack.
263
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
Wait! He's not a vampire!
264
00:13:06,708 --> 00:13:09,124
How do we know that?
265
00:13:09,125 --> 00:13:11,290
Do a vampire test.
266
00:13:11,291 --> 00:13:14,207
Yeah, a vampire test.
Great idea.
267
00:13:14,208 --> 00:13:17,165
Well, I heared somewheres
268
00:13:17,166 --> 00:13:20,583
That vampires bounce.
269
00:13:21,375 --> 00:13:23,708
Let her rip, zack!
270
00:13:24,750 --> 00:13:28,208
Couldn't I take a written exam?
271
00:13:28,708 --> 00:13:30,333
Yeow!
272
00:13:32,458 --> 00:13:34,499
Was that a bounce?
273
00:13:34,500 --> 00:13:35,999
No.
274
00:13:36,000 --> 00:13:37,999
That's hard to say.
275
00:13:38,000 --> 00:13:40,582
We better try another test.
276
00:13:40,583 --> 00:13:45,875
Don't vampires hate flaming
Red-hot chili peppers?
277
00:13:49,958 --> 00:13:53,416
Nobody can stand
Flaming red-hot...
278
00:13:56,500 --> 00:13:58,291
[train chugging]
279
00:13:59,208 --> 00:14:03,291
[choo choo]
280
00:14:09,458 --> 00:14:12,625
Fetch the stake, zack.
281
00:14:14,291 --> 00:14:15,832
[train chugging]
282
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
[choo choo]
283
00:14:20,291 --> 00:14:21,582
Yeow!
284
00:14:21,583 --> 00:14:24,582
Looks like zack's a
Vampire, too.
285
00:14:24,583 --> 00:14:28,582
Maybe you're going about
This the wrong way.
286
00:14:28,583 --> 00:14:31,957
Yeah. These aren't
Real vampire tests.
287
00:14:31,958 --> 00:14:35,874
Got any better
Ideas, little missy?
288
00:14:35,875 --> 00:14:38,332
Well, in the umpire
Of vampire empire,
289
00:14:38,333 --> 00:14:41,207
The vampire wouldn't burn.
290
00:14:41,208 --> 00:14:43,582
Whose side are you on?
291
00:14:43,583 --> 00:14:46,874
Zack, get the diesel fuel.
292
00:14:46,875 --> 00:14:49,582
They make you miss duane.
293
00:14:49,583 --> 00:14:51,707
Duane? You know duane?
294
00:14:51,708 --> 00:14:53,457
We're like this.
295
00:14:53,458 --> 00:14:55,707
Why didn't you say so?
296
00:14:55,708 --> 00:14:57,957
He's off the hook.
297
00:14:57,958 --> 00:14:59,999
I was looking forward
298
00:15:00,000 --> 00:15:03,624
To plunging that stake
Through his heart.
299
00:15:03,625 --> 00:15:06,582
There's still a
Vampire out there!
300
00:15:06,583 --> 00:15:08,332
Let's get him.
301
00:15:08,333 --> 00:15:09,874
Let's get him!
302
00:15:09,875 --> 00:15:12,582
Frozen aliens and now vampires!
303
00:15:12,583 --> 00:15:14,707
Has everybody gone crazy?
304
00:15:14,708 --> 00:15:16,624
There is a vampire.
305
00:15:16,625 --> 00:15:20,415
It's probably in those
Bushes right now.
306
00:15:20,416 --> 00:15:22,624
Aah!
307
00:15:22,625 --> 00:15:24,124
Just the wind.
308
00:15:24,125 --> 00:15:26,458
Launchpad, take a look.
309
00:15:28,583 --> 00:15:30,458
Get going.
310
00:15:32,291 --> 00:15:34,832
There are no vampire potatoes.
311
00:15:34,833 --> 00:15:38,290
Scientists who turn
Themselves into plants? Yes.
312
00:15:38,291 --> 00:15:40,874
It had fangs and tentacles
313
00:15:40,875 --> 00:15:43,832
Like in attack of the vampire.
314
00:15:43,833 --> 00:15:45,749
with fangs and tentacles.
315
00:15:45,750 --> 00:15:48,749
You've watched too
Many trashy movies.
316
00:15:48,750 --> 00:15:51,416
What? It's a classic.
317
00:15:52,833 --> 00:15:57,583
Well, did you see
Any vampire potatoes?
318
00:16:05,291 --> 00:16:07,249
See? Let's visit the muddlefoots
319
00:16:07,250 --> 00:16:11,583
So I can prove they're all right
320
00:16:18,958 --> 00:16:21,875
See, see? I told you.
321
00:16:25,000 --> 00:16:28,457
They're eating potato
Chips and watching tv.
322
00:16:28,458 --> 00:16:30,874
Perfectly normal
For the muddlefoots.
323
00:16:30,875 --> 00:16:33,207
They're watching a test pattern.
324
00:16:33,208 --> 00:16:35,999
Good. Maybe they'll
Understand the plot.
325
00:16:36,000 --> 00:16:39,499
But their heads
Are growing roots.
326
00:16:39,500 --> 00:16:41,499
Binkie insists on buying
327
00:16:41,500 --> 00:16:43,499
That newfangled herbal shampoo.
328
00:16:43,500 --> 00:16:46,374
How do you explain that?
329
00:16:46,375 --> 00:16:50,249
I'm sure there's a good
Explanation somewhere.
330
00:16:50,250 --> 00:16:52,707
Arrrgh!
331
00:16:52,708 --> 00:16:54,582
Where are you going?
332
00:16:54,583 --> 00:16:57,499
To get something
That stops vampires!
333
00:16:57,500 --> 00:17:00,749
How about a shotgun?
334
00:17:00,750 --> 00:17:03,707
Suffer the might
Of darkwing duck!
335
00:17:03,708 --> 00:17:05,250
Ow!
336
00:17:06,208 --> 00:17:09,999
Ok, then, suck gas, spudface!
337
00:17:10,000 --> 00:17:11,082
Gosalyn!
338
00:17:11,083 --> 00:17:12,582
[cough cough]
339
00:17:12,583 --> 00:17:15,000
Will you hurry up?
340
00:17:16,375 --> 00:17:17,582
Gosalyn!
341
00:17:17,583 --> 00:17:21,290
You have to find
What they fear most.
342
00:17:21,291 --> 00:17:23,457
A potato peeler?
343
00:17:23,458 --> 00:17:28,875
Back, or I'll dice
You into hash browns.
344
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
Obviously, that wasn't it.
345
00:17:32,958 --> 00:17:34,332
Gosalyn!
346
00:17:34,333 --> 00:17:39,125
Maybe the muddlefoots
Have a deep-fat fryer.
347
00:17:39,875 --> 00:17:43,374
My bride and my
Worst enemy together!
348
00:17:43,375 --> 00:17:47,415
Posy,
How could you do this to me?
349
00:17:47,416 --> 00:17:51,415
I'll get that rotten
Casanova duck for this!
350
00:17:51,416 --> 00:17:53,750
You let me go!
351
00:17:54,708 --> 00:17:56,208
[honk]
352
00:18:00,000 --> 00:18:02,499
It's not easy to catch me
353
00:18:02,500 --> 00:18:05,457
When you're a
Slow-moving potato.
354
00:18:05,458 --> 00:18:06,999
Hey!
355
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Arrgh!
356
00:18:08,001 --> 00:18:11,000
Get me out of here!
357
00:18:13,125 --> 00:18:14,624
Posy, step aside!
358
00:18:14,625 --> 00:18:16,582
Bushroot's the last person
359
00:18:16,583 --> 00:18:19,082
I expected to rescue me.
360
00:18:19,083 --> 00:18:21,999
I'm not going to rescue you.
361
00:18:22,000 --> 00:18:24,582
I'm going to mow you down.
362
00:18:24,583 --> 00:18:27,083
[gulp]
363
00:18:33,708 --> 00:18:38,958
Oh, you... She doesn't love me.
We're just friends.
364
00:18:43,375 --> 00:18:47,583
Hey, there's a gopher
Hole down here.
365
00:18:48,125 --> 00:18:50,332
What? You're gone, duck!
366
00:18:50,333 --> 00:18:52,875
You're right.
367
00:18:58,458 --> 00:18:59,874
[sss]
368
00:18:59,875 --> 00:19:01,500
Yikes!
369
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Knots to you!
370
00:19:21,708 --> 00:19:23,707
Try and catch me,
371
00:19:23,708 --> 00:19:27,875
You starch-sucking
Snake in the ground!
372
00:19:31,458 --> 00:19:33,874
Arrgh!
373
00:19:33,875 --> 00:19:35,832
I'll save you, posy!
374
00:19:35,833 --> 00:19:37,500
Huh?
375
00:19:41,000 --> 00:19:45,374
Back, or I'll saute
You in garlic butter!
376
00:19:45,375 --> 00:19:47,874
Posy! Posy, are you ok?
377
00:19:47,875 --> 00:19:50,749
Please! Please forgive me!
378
00:19:50,750 --> 00:19:53,832
What kind of plant was that?
379
00:19:53,833 --> 00:19:55,332
A lyceum nicanthropus?
380
00:19:55,333 --> 00:19:57,249
How did you know?
381
00:19:57,250 --> 00:19:59,415
It's my scientific name.
382
00:19:59,416 --> 00:20:01,166
Grab him, gos!
383
00:20:03,875 --> 00:20:05,582
Otatop! Otatop!
384
00:20:05,583 --> 00:20:08,415
Ah-choo! It's not working!
385
00:20:08,416 --> 00:20:11,415
Otatop? Ah-choo!
What does that mean?
386
00:20:11,416 --> 00:20:13,374
It's "Potato" backwards.
387
00:20:13,375 --> 00:20:15,124
Aah!
388
00:20:15,125 --> 00:20:18,999
I get it.
You don't say "Potato" backwards.
389
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
You say "Potato backwards"!
390
00:20:22,416 --> 00:20:24,374
Potato backwards! Ah-choo!
391
00:20:24,375 --> 00:20:26,124
Potato backwards!
Potato backwards!
392
00:20:26,125 --> 00:20:27,457
Ah-choo!
393
00:20:27,458 --> 00:20:30,500
Aah!
394
00:20:32,500 --> 00:20:34,875
[beep]
395
00:20:37,458 --> 00:20:41,250
Hey! I've seen this movie.
396
00:20:42,958 --> 00:20:44,499
D.W.! D.W.!
397
00:20:44,500 --> 00:20:48,166
Ohh, ohh, ohh!
398
00:20:48,833 --> 00:20:51,332
I saw the vampire potato.
399
00:20:51,333 --> 00:20:54,707
It's in the bushes.
It grabbed me!
400
00:20:54,708 --> 00:20:56,832
It's taken care of.
401
00:20:56,833 --> 00:21:00,582
How'd you know how to stop it?
402
00:21:00,583 --> 00:21:04,582
Knowing we were dealing
With a vampire potato,
403
00:21:04,583 --> 00:21:07,499
I researched some
Local country legends.
404
00:21:07,500 --> 00:21:10,457
You expect me to believe that?
405
00:21:10,458 --> 00:21:12,499
Ok, duane told me.
406
00:21:12,500 --> 00:21:16,083
I'm going to get
You, darkwing duck!
407
00:21:18,416 --> 00:21:21,874
Now you'll pay for
Taking posy away!
408
00:21:21,875 --> 00:21:23,583
Hey, fellers.
409
00:21:25,750 --> 00:21:28,416
Look. It's the vampire.
410
00:21:29,291 --> 00:21:31,582
There's no such thing.
411
00:21:31,583 --> 00:21:34,332
Well, we'll see about that.
412
00:21:34,333 --> 00:21:38,374
Zack, get the diesel fuel.
413
00:21:38,375 --> 00:21:39,957
Aah! Aah! Aah!
414
00:21:39,958 --> 00:21:42,957
Come on! Let's go get him!
415
00:21:42,958 --> 00:21:44,875
Whoo-hoo! Yee-haw!
416
00:21:45,875 --> 00:21:50,290
That's how I saved st.
Canard from the vampire.
417
00:21:50,291 --> 00:21:51,874
That was dumb!
418
00:21:51,875 --> 00:21:55,457
There's no such thing
As vampire potato.
419
00:21:55,458 --> 00:21:58,957
Oh? They say if you
Listen carefully,
420
00:21:58,958 --> 00:22:04,083
You can still hear
Posy howl at night.
421
00:22:04,458 --> 00:22:07,707
Rrarrrgh!
422
00:22:07,708 --> 00:22:10,582
Yii! Aah! Yii!
423
00:22:10,583 --> 00:22:13,583
Rrarrrgh!
27866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.