All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E38 - Cleanliness is Next to Badliness (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,124 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,165 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,874 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,415 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,499 3, 2, 1! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,374 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:20,957 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,958 --> 00:00:22,874 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,582 Let's get dangerous. 12 00:00:25,583 --> 00:00:27,749 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,124 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,125 --> 00:00:32,082 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,083 --> 00:00:34,374 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,375 --> 00:00:36,999 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,082 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,332 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,333 --> 00:00:42,874 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,957 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,958 --> 00:00:45,582 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,583 --> 00:00:46,874 Look out! 23 00:00:46,875 --> 00:00:48,749 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,750 --> 00:00:49,999 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:50,000 --> 00:00:53,290 Let's get dangerous! 26 00:00:53,291 --> 00:00:55,165 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,166 --> 00:00:57,874 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:01,833 --> 00:01:06,207 Ok, so I haven't dated You for a few weeks, 30 00:01:06,208 --> 00:01:10,165 Hey, I'm the chief Agent of f.O.W.L... 31 00:01:10,166 --> 00:01:12,624 Fiendish organization For world larceny. 32 00:01:12,625 --> 00:01:15,499 Be patient, babe. Things come up. 33 00:01:15,500 --> 00:01:18,332 chief agent steelbeak. 34 00:01:18,333 --> 00:01:21,415 Whoa! High command, Always a pleasure. 35 00:01:21,416 --> 00:01:23,999 skip it. F.O.W.L. Needs money. 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,415 Well, things are tough all over. 37 00:01:27,416 --> 00:01:32,165 you must quickly pull Off several bank heists. 38 00:01:32,166 --> 00:01:37,165 I don't do bank heists. I'm a master criminal. 39 00:01:37,166 --> 00:01:40,582 then there may be Certain salary cutbacks. 40 00:01:40,583 --> 00:01:45,624 Oh, bank heists. I do them all the time. 41 00:01:45,625 --> 00:01:48,207 Talk about bad moods. 42 00:01:48,208 --> 00:01:51,707 Me rob banks? Ha! That's an insult. 43 00:01:51,708 --> 00:01:54,290 Hey, I'll just say no. 44 00:01:54,291 --> 00:01:57,749 What can high command do to me? 45 00:01:57,750 --> 00:02:00,249 They did feed your predecessor 46 00:02:00,250 --> 00:02:02,165 Through six trash compactors. 47 00:02:02,166 --> 00:02:05,124 You talked me into it. 48 00:02:05,125 --> 00:02:09,332 But I'll need someone With a smaller mind. 49 00:02:09,333 --> 00:02:13,457 Hey, agent ammonia pine! 50 00:02:13,458 --> 00:02:16,999 Long time, ammonia. You busy? 51 00:02:17,000 --> 00:02:20,749 what, now? I'm cleaning! 52 00:02:20,750 --> 00:02:23,749 Listen, babe. It just so happens 53 00:02:23,750 --> 00:02:28,124 I got this ugly stain I can't get out. 54 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 [knock on door] 55 00:02:32,000 --> 00:02:33,957 Where's that ugly stain? 56 00:02:33,958 --> 00:02:36,165 Let me at it. 57 00:02:36,166 --> 00:02:39,374 Ammonia, uh, these are for you. 58 00:02:39,375 --> 00:02:42,499 For me? A bit dusty. 59 00:02:42,500 --> 00:02:45,707 Ammonia babe, hey, Cool the cleanser. 60 00:02:45,708 --> 00:02:51,582 Let's talk about you and me And some very dirty banks. 61 00:02:51,583 --> 00:02:55,249 You know, I've always admired you. 62 00:02:55,250 --> 00:02:57,582 You... Have? 63 00:02:57,583 --> 00:03:01,957 You have to think of our Future, honk. 64 00:03:01,958 --> 00:03:04,457 T-shirts, posters, Action figures... 65 00:03:04,458 --> 00:03:07,999 Bought by the Perfect guy fan club. 66 00:03:08,000 --> 00:03:11,082 We could make a killing 67 00:03:11,083 --> 00:03:14,707 With a darkwing duck fan club. 68 00:03:14,708 --> 00:03:17,624 Still cleaning up This fire trap? 69 00:03:17,625 --> 00:03:21,874 Dad, darkwing duck Needs a fan club. 70 00:03:21,875 --> 00:03:23,249 A fan club? 71 00:03:23,250 --> 00:03:25,290 Here's a rough prototype. 72 00:03:25,291 --> 00:03:27,874 We'll rake in the bucks. 73 00:03:27,875 --> 00:03:31,457 Gee, you got my good side, too. 74 00:03:31,458 --> 00:03:33,374 I don't know, gosalyn. 75 00:03:33,375 --> 00:03:35,457 I'm a mysterious hero, 76 00:03:35,458 --> 00:03:39,249 The terror that Flaps in the night. 77 00:03:39,250 --> 00:03:41,290 You're the best, pop. 78 00:03:41,291 --> 00:03:44,165 Isn't it time people Recognized it? 79 00:03:44,166 --> 00:03:47,124 You do have a point there. 80 00:03:47,125 --> 00:03:48,874 I'll think about it. 81 00:03:48,875 --> 00:03:50,582 It's the flashquack, 82 00:03:50,583 --> 00:03:54,582 With a secret message from j. Gander hooter. 83 00:03:54,583 --> 00:03:57,124 See? People pay good money 84 00:03:57,125 --> 00:03:58,582 For such stuff. 85 00:03:58,583 --> 00:04:01,624 "Last night several banks knocked over... Burglarized." 86 00:04:01,625 --> 00:04:05,124 Sounds like a job For darkwing duck! 87 00:04:05,125 --> 00:04:08,290 Great! What are we waiting for? 88 00:04:08,291 --> 00:04:11,165 we're not going Anywhere, young lady. 89 00:04:11,166 --> 00:04:15,624 You're staying here To clean up this mess! 90 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 Ok. You go on ahead. 91 00:04:20,875 --> 00:04:24,749 Honk, we've got corporate Strategic planning to do. 92 00:04:24,750 --> 00:04:26,457 Looks empty. 93 00:04:26,458 --> 00:04:30,874 How could a building get Knocked over and emptied 94 00:04:30,875 --> 00:04:33,415 Without waking the whole city? 95 00:04:33,416 --> 00:04:36,207 Gather round! Watch him work! 96 00:04:36,208 --> 00:04:37,332 What? 97 00:04:37,333 --> 00:04:40,582 Already? I said I'd think about it. 98 00:04:40,583 --> 00:04:42,999 Come on, your public awaits. 99 00:04:43,000 --> 00:04:45,832 O.K. I'll wing it. 100 00:04:45,833 --> 00:04:47,582 Notice, youngsters, 101 00:04:47,583 --> 00:04:51,332 This bank is laying on its side. 102 00:04:51,333 --> 00:04:54,249 This guy's a regular Sherlock holmes. 103 00:04:54,250 --> 00:04:56,832 What can be deduced 104 00:04:56,833 --> 00:05:02,082 Is that it would take An army to move this. 105 00:05:02,083 --> 00:05:04,457 Yikes! Come back! 106 00:05:04,458 --> 00:05:08,250 [blows whistle] 107 00:05:16,708 --> 00:05:18,083 Yikes! 108 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 [shivers] 109 00:05:23,750 --> 00:05:25,999 For my next trick... 110 00:05:26,000 --> 00:05:27,957 He's no super hero. 111 00:05:27,958 --> 00:05:29,957 That's for sure. 112 00:05:29,958 --> 00:05:31,582 Give him time. 113 00:05:31,583 --> 00:05:35,000 Darkwing duck's just warming up. 114 00:05:36,833 --> 00:05:38,332 What? 115 00:05:38,333 --> 00:05:40,832 A soapy bank robbery? 116 00:05:40,833 --> 00:05:45,415 This must be the work of One disinfected villain... 117 00:05:45,416 --> 00:05:48,457 Ammonia pine, agent of f.O.W.L. 118 00:05:48,458 --> 00:05:50,457 This concludes Today's demonstration. 119 00:05:50,458 --> 00:05:54,290 Sign up now for darkwing's Next performance. 120 00:05:54,291 --> 00:05:56,499 Tickets are going fast. 121 00:05:56,500 --> 00:05:59,499 Ammonia, The way you handle suds, 122 00:05:59,500 --> 00:06:02,832 It is a thing of beauty. 123 00:06:02,833 --> 00:06:04,832 Well, here we are. 124 00:06:04,833 --> 00:06:08,499 Another bank to Clean up and out. 125 00:06:08,500 --> 00:06:12,874 A way with words... The sign of a quick mind. 126 00:06:12,875 --> 00:06:15,374 Make that a clean mind. 127 00:06:15,375 --> 00:06:19,082 Let her rip, steelie. 128 00:06:19,083 --> 00:06:23,250 You got it, lemon fresh. 129 00:06:23,875 --> 00:06:25,249 Whoa-ho! 130 00:06:25,250 --> 00:06:28,583 Suds, do your stuff! 131 00:06:34,458 --> 00:06:36,290 Perfect landing. 132 00:06:36,291 --> 00:06:38,875 Hit the sump pump, hon. 133 00:06:42,375 --> 00:06:46,415 Oh, man, Look at all this currency. 134 00:06:46,416 --> 00:06:48,874 Hey, we're a team, ammonia, 135 00:06:48,875 --> 00:06:51,707 Like soap and water. 136 00:06:51,708 --> 00:06:54,583 That's a good one. 137 00:06:55,458 --> 00:06:58,332 Ammonia pine's seldom This ambitious... 138 00:06:58,333 --> 00:07:01,249 Unless she works with a partner. 139 00:07:01,250 --> 00:07:04,624 Gos, Why don't you watch where... 140 00:07:04,625 --> 00:07:10,582 Gosalyn, does the term "Secret Agent" mean anything to you? 141 00:07:10,583 --> 00:07:13,166 Relax. We've got it covered. 142 00:07:14,875 --> 00:07:16,582 Look it. Wow. 143 00:07:16,583 --> 00:07:18,832 D.W., let's see some action. 144 00:07:18,833 --> 00:07:20,374 Oh, shucks. 145 00:07:20,375 --> 00:07:23,874 I don't usually do Fan demonstrations, 146 00:07:23,875 --> 00:07:26,166 But under the circumstances... 147 00:07:33,000 --> 00:07:35,249 Ooh. Ooh. Ooh. 148 00:07:35,250 --> 00:07:36,749 Ah! Ah! Ah! 149 00:07:36,750 --> 00:07:38,332 Launchpad will assist 150 00:07:38,333 --> 00:07:40,707 In the demonstration's Next phase. 151 00:07:40,708 --> 00:07:44,124 Now, Try to imagine launchpad here 152 00:07:44,125 --> 00:07:46,165 Is a brainless thug. 153 00:07:46,166 --> 00:07:47,874 It's a stretch. 154 00:07:47,875 --> 00:07:49,375 Hiyah! 155 00:07:51,833 --> 00:07:53,582 What a show. 156 00:07:53,583 --> 00:07:55,750 Hiyah! 157 00:08:00,500 --> 00:08:01,999 No notes here, 158 00:08:02,000 --> 00:08:04,165 But you'll find them 159 00:08:04,166 --> 00:08:07,874 In the darkwing duck Crime fighting diary. 160 00:08:07,875 --> 00:08:09,374 Only 12.95. 161 00:08:09,375 --> 00:08:11,000 All right! 162 00:08:14,208 --> 00:08:17,207 Homemade capes? Ew! 163 00:08:17,208 --> 00:08:20,124 Behold, The darkwing duck official cape 164 00:08:20,125 --> 00:08:21,707 Is much more aerodynamic, 165 00:08:21,708 --> 00:08:24,707 And it's wrinkle resistant. Only 15.50. 166 00:08:24,708 --> 00:08:25,999 Neat-o. 167 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 This fan club really Helps my image. 168 00:08:29,458 --> 00:08:30,999 Good job, gos. 169 00:08:31,000 --> 00:08:33,499 Gosalyn, babe, I've been thinking. 170 00:08:33,500 --> 00:08:35,999 There's markets we Haven't touched... 171 00:08:36,000 --> 00:08:37,499 Direct mail, radio spots... 172 00:08:37,500 --> 00:08:40,249 What about cereal boxes? 173 00:08:40,250 --> 00:08:41,749 Note to myself. 174 00:08:41,750 --> 00:08:44,249 Darkwing decoders in every box. 175 00:08:44,250 --> 00:08:46,249 [telephone rings] 176 00:08:46,250 --> 00:08:47,707 It's for you. 177 00:08:47,708 --> 00:08:49,374 30 seconds, d.W. 178 00:08:49,375 --> 00:08:51,499 Oh, enough talk. 179 00:08:51,500 --> 00:08:53,290 I'm on. 180 00:08:53,291 --> 00:08:56,624 ladies and gentlemen, 181 00:08:56,625 --> 00:09:00,624 it gives me pleasure To introduce to you. 182 00:09:00,625 --> 00:09:03,707 the hardest working duck In crime fighting... 183 00:09:03,708 --> 00:09:05,082 the star... 184 00:09:05,083 --> 00:09:09,582 put your hands together For darkwing duck. 185 00:09:09,583 --> 00:09:11,582 I am the terror 186 00:09:11,583 --> 00:09:13,749 That flaps in the night. 187 00:09:13,750 --> 00:09:18,290 I am the rhinestones on The jump suit of justice. 188 00:09:18,291 --> 00:09:21,290 I am darkwing duck! 189 00:09:21,291 --> 00:09:23,749 Are you ready? 190 00:09:23,750 --> 00:09:25,165 Yes! 191 00:09:25,166 --> 00:09:27,707 Then let's... Get... 192 00:09:27,708 --> 00:09:29,375 Dangerous. 193 00:09:44,416 --> 00:09:48,290 Wayne newton, Eat your heart out. 194 00:09:48,291 --> 00:09:51,332 And I just finished This great book. 195 00:09:51,333 --> 00:09:54,832 A study comparing powdered And liquid bleach. 196 00:09:54,833 --> 00:09:56,457 What a page turner. 197 00:09:56,458 --> 00:09:58,415 You got to read it. 198 00:09:58,416 --> 00:10:00,874 Just a few more banks. 199 00:10:00,875 --> 00:10:02,124 [cheering] 200 00:10:02,125 --> 00:10:04,124 What's all the racket? 201 00:10:04,125 --> 00:10:05,457 Beats me, hon. 202 00:10:05,458 --> 00:10:10,250 Looks like megavolt's Having a block party. 203 00:10:14,708 --> 00:10:18,208 Finally, someone I can waste. 204 00:10:20,708 --> 00:10:23,707 Now darkwing duck will Dazzlingly demonstrate 205 00:10:23,708 --> 00:10:25,582 His lightening quick reflexes. 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,250 Watch as I... 207 00:10:28,625 --> 00:10:32,749 Hey, that last bit Isn't in the script. 208 00:10:32,750 --> 00:10:37,583 No wonder. Look, It's ammonia pine and steelbeak. 209 00:10:42,875 --> 00:10:45,999 Why can't you find Soap this good 210 00:10:46,000 --> 00:10:47,999 In a public rest room? 211 00:10:48,000 --> 00:10:51,582 Watch closely, fans, as d.W. Puts away 212 00:10:51,583 --> 00:10:53,082 The bad guys... 213 00:10:53,083 --> 00:10:54,583 I hope. 214 00:10:59,208 --> 00:11:01,958 Whoa! Whoa! Whoa! 215 00:11:10,875 --> 00:11:14,415 Let's get our Ducks in line here. 216 00:11:14,416 --> 00:11:19,000 Finishing you two off's Real entertainment. 217 00:11:19,458 --> 00:11:22,833 Too bad I can only do it once. 218 00:11:26,083 --> 00:11:31,165 You're upside down and against It, stain brain. 219 00:11:31,166 --> 00:11:35,207 Things aren't always what they Seem, mop top. 220 00:11:35,208 --> 00:11:40,332 My gas should render this Trash washed up, l.P. 221 00:11:40,333 --> 00:11:44,290 Stand back! I'm going down swinging. 222 00:11:44,291 --> 00:11:45,874 Please! 223 00:11:45,875 --> 00:11:48,833 Can't you accept Defeat gracefully? 224 00:11:50,958 --> 00:11:53,583 Lucky punch. 225 00:11:55,291 --> 00:11:57,749 Launchpad, what are you doing? 226 00:11:57,750 --> 00:12:00,707 Crashing just comes Naturally to me. 227 00:12:00,708 --> 00:12:03,415 Let's finish them off. 228 00:12:03,416 --> 00:12:06,832 No! No, you'll get in the way. 229 00:12:06,833 --> 00:12:11,750 L.P., let's fertilize this Overgrown bubble-blower. 230 00:12:12,208 --> 00:12:14,582 Darkwing! Darkwing! 231 00:12:14,583 --> 00:12:17,707 Heh heh! They love me. 232 00:12:17,708 --> 00:12:20,707 Let's clean house, eh, steely? 233 00:12:20,708 --> 00:12:24,290 She hogs all the action. 234 00:12:24,291 --> 00:12:26,707 Let's just finish him off. 235 00:12:26,708 --> 00:12:28,832 [snort snort] 236 00:12:28,833 --> 00:12:30,082 Fertilizer! 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,582 Dirt! Filth! 238 00:12:31,583 --> 00:12:32,583 Aah! 239 00:12:32,584 --> 00:12:35,249 I must clean! 240 00:12:35,250 --> 00:12:37,875 I don't believe this. 241 00:12:41,875 --> 00:12:44,082 Hey, watch it! 242 00:12:44,083 --> 00:12:45,416 Ooh! 243 00:12:49,708 --> 00:12:51,208 Hey! 244 00:12:52,333 --> 00:12:56,290 Time to slip and Slide, sludge face. 245 00:12:56,291 --> 00:12:58,707 Oh, no! 246 00:12:58,708 --> 00:13:00,165 No soap! 247 00:13:00,166 --> 00:13:01,624 Peel out, ammonia! 248 00:13:01,625 --> 00:13:06,624 But there's still Fertilizer on the ground. 249 00:13:06,625 --> 00:13:10,458 We'll come back later. Just go! 250 00:13:11,583 --> 00:13:15,582 D.W. Sure showed those Villains, right, gosalyn? 251 00:13:15,583 --> 00:13:17,999 Yeah, sure did. 252 00:13:18,000 --> 00:13:21,457 when you join the Darkwing fan club... 253 00:13:21,458 --> 00:13:22,749 I've been thinking. 254 00:13:22,750 --> 00:13:25,749 Let's dissolve the Darkwing fan club. 255 00:13:25,750 --> 00:13:27,582 Very funny. 256 00:13:27,583 --> 00:13:32,707 It would let you concentrate On fighting crime. 257 00:13:32,708 --> 00:13:36,582 This fan club is a big help. 258 00:13:36,583 --> 00:13:40,582 It's an overdue tribute to My crime-fighting ability. 259 00:13:40,583 --> 00:13:44,082 You were so caught up Signing autographs, 260 00:13:44,083 --> 00:13:47,124 You could have Been killed today. 261 00:13:47,125 --> 00:13:50,499 Risk is darkwing Duck's middle name. 262 00:13:50,500 --> 00:13:54,415 I'm talking about getting Your tail feathers kicked. 263 00:13:54,416 --> 00:13:56,999 I'll run the fan club. 264 00:13:57,000 --> 00:14:01,499 You stay home and concentrate On cleaning your room. 265 00:14:01,500 --> 00:14:06,082 My next bright idea, I'll keep my mouth shut. 266 00:14:06,083 --> 00:14:09,499 Now the action part Of the program. 267 00:14:09,500 --> 00:14:13,165 You'll learn to catch Crooks darkwing duck style. 268 00:14:13,166 --> 00:14:15,165 Getting this all down? 269 00:14:15,166 --> 00:14:16,582 Yes, sir. 270 00:14:16,583 --> 00:14:18,124 Look, d.W., steelbeak. 271 00:14:18,125 --> 00:14:23,583 Everybody, keep quiet and Watch a master at work. 272 00:14:26,750 --> 00:14:28,832 2... 4... 6... 8! 273 00:14:28,833 --> 00:14:30,582 Who do we appreciate? 274 00:14:30,583 --> 00:14:31,583 Darkwing! 275 00:14:31,583 --> 00:14:32,500 Darkwing! 276 00:14:32,501 --> 00:14:33,999 Darkwing duck! 277 00:14:34,000 --> 00:14:35,249 Shh! 278 00:14:35,250 --> 00:14:40,291 Psst! Guys, you got to be more quiet. 279 00:14:41,375 --> 00:14:45,332 Those kids deserve a Darkwing duck big entrance. 280 00:14:45,333 --> 00:14:47,958 I'll handle this alone. 281 00:14:49,500 --> 00:14:53,957 I am the terror that Flaps in the night. 282 00:14:53,958 --> 00:14:57,999 I'm the stain that Can't be rubbed out. 283 00:14:58,000 --> 00:15:01,957 What a surprise! I guess you got me. 284 00:15:01,958 --> 00:15:04,999 I thought you were Darkwing do-nothing. 285 00:15:05,000 --> 00:15:07,874 Nice work, d.W. 286 00:15:07,875 --> 00:15:09,624 Yay! Hooray! 287 00:15:09,625 --> 00:15:11,707 Haven't lost my touch. 288 00:15:11,708 --> 00:15:14,290 What ever happened to ammonia... 289 00:15:14,291 --> 00:15:20,291 Good work. You lulled them to sleep, baby beak. 290 00:15:26,333 --> 00:15:28,458 Reel 'em in, steely! 291 00:15:30,000 --> 00:15:33,332 Aah! Aah! Aah! 292 00:15:33,333 --> 00:15:36,957 All right. Listen up, darkwing dope. 293 00:15:36,958 --> 00:15:40,999 You have enough brains To know to stay away 294 00:15:41,000 --> 00:15:42,999 From ammonia and me 295 00:15:43,000 --> 00:15:47,457 Or else your kids Are going to get it. 296 00:15:47,458 --> 00:15:49,458 Get it? 297 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 Whoa! Whoa! Whoa! 298 00:15:55,833 --> 00:15:59,624 F.O.W.L. Can afford a Fleet of these vehicles 299 00:15:59,625 --> 00:16:02,874 With all the loot We're stealing. 300 00:16:02,875 --> 00:16:08,207 I've been waiting for the Right moment to ask... 301 00:16:08,208 --> 00:16:13,374 I... Well, I'll just say it. Will you marry me? 302 00:16:13,375 --> 00:16:16,165 Yeah, right. 303 00:16:16,166 --> 00:16:19,874 I'm just so... Moved. 304 00:16:19,875 --> 00:16:21,082 [snickers] 305 00:16:21,083 --> 00:16:25,124 Let's wait until our Crime wave is over. 306 00:16:25,125 --> 00:16:29,958 Then we can have Quiet time to talk. 307 00:16:30,583 --> 00:16:32,624 Mess monitor red alert! 308 00:16:32,625 --> 00:16:35,874 There's a filthy Mess around here. 309 00:16:35,875 --> 00:16:37,415 Let's go! 310 00:16:37,416 --> 00:16:40,291 Not again. 311 00:16:43,458 --> 00:16:49,000 Some slovenly jerk's left Chewing gum on this bench. 312 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Shh! 313 00:17:00,875 --> 00:17:04,832 Ohh! Filth obliterated! 314 00:17:04,833 --> 00:17:08,332 I should have Dissolved the fan club. 315 00:17:08,333 --> 00:17:11,749 It's my fault the kids are gone. 316 00:17:11,750 --> 00:17:13,624 You must feel rotten. 317 00:17:13,625 --> 00:17:17,290 Why, thank you for Being so understanding. 318 00:17:17,291 --> 00:17:20,332 I say we take them out. 319 00:17:20,333 --> 00:17:25,874 But honker and the kids Will get walloped if we do. 320 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 Ohh! 321 00:17:26,876 --> 00:17:28,999 We're going after them. 322 00:17:29,000 --> 00:17:32,582 Darkwing doesn't know The meaning of defeat. 323 00:17:32,583 --> 00:17:35,999 I know who's getting A dictionary. 324 00:17:36,000 --> 00:17:39,457 Steelbeak and ammonia Pine soaped your dad, 325 00:17:39,458 --> 00:17:41,499 Then kidnapped the kids. 326 00:17:41,500 --> 00:17:44,457 I escaped when ammonia's Mess monitor beeped. 327 00:17:44,458 --> 00:17:48,165 We've got to save them. Her what? 328 00:17:48,166 --> 00:17:50,624 Ammonia's got radar that beeps 329 00:17:50,625 --> 00:17:52,624 When it monitors a mess. 330 00:17:52,625 --> 00:17:58,083 If there's mess to be Made, I can make it. 331 00:17:58,583 --> 00:18:03,415 I'll bake a cake like I Did for pop's birthday. 332 00:18:03,416 --> 00:18:06,207 Let's see them suck up this. 333 00:18:06,208 --> 00:18:09,624 Gosalyn, You're trashing your own house. 334 00:18:09,625 --> 00:18:12,332 To save those kids, honk. 335 00:18:12,333 --> 00:18:15,749 Know another way To get them here? 336 00:18:15,750 --> 00:18:18,707 Let's hit your dad's room. 337 00:18:18,708 --> 00:18:22,249 Bet you never knew Garbage disposal history 338 00:18:22,250 --> 00:18:23,707 Was so fascinating. 339 00:18:23,708 --> 00:18:26,499 Hmm? Oh, yeah. Captivating. 340 00:18:26,500 --> 00:18:28,582 greetings, agent steelbeak. 341 00:18:28,583 --> 00:18:31,749 Hello. You get the last deposit? 342 00:18:31,750 --> 00:18:33,374 excellent. Thanks to you, 343 00:18:33,375 --> 00:18:35,832 f.O.W.L.'s back to A full schedule. 344 00:18:35,833 --> 00:18:37,415 of criminal activity. 345 00:18:37,416 --> 00:18:41,415 no problemo. We'll knock over this last bank... 346 00:18:41,416 --> 00:18:45,624 agent pine's reported how You like being a team. 347 00:18:45,625 --> 00:18:46,707 Really? 348 00:18:46,708 --> 00:18:48,290 given your success, 349 00:18:48,291 --> 00:18:51,249 we're considering putting You together indefinitely. 350 00:18:51,250 --> 00:18:53,082 high command out. 351 00:18:53,083 --> 00:18:54,415 B-b-b... 352 00:18:54,416 --> 00:18:57,582 Congratulations, hon. 353 00:18:57,583 --> 00:18:59,457 Where are you going? 354 00:18:59,458 --> 00:19:02,624 No place, ammonia. Neither are you. 355 00:19:02,625 --> 00:19:06,416 I am the terror that flaps... 356 00:19:14,958 --> 00:19:18,874 Jeopardizing my position With f.O.W.L.'s not enough. 357 00:19:18,875 --> 00:19:21,707 She hogs the fun, too. 358 00:19:21,708 --> 00:19:23,249 My mess monitor! 359 00:19:23,250 --> 00:19:27,082 Ohh, this is the big one! 360 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Always knew you were Chicken, steelbeak. 361 00:19:35,000 --> 00:19:39,457 Hey, for the first Time, I like this soap. 362 00:19:39,458 --> 00:19:42,375 Hang on, d.W.! 363 00:19:43,250 --> 00:19:48,291 The filthy mess is in That house right there! 364 00:19:49,375 --> 00:19:52,707 All right! Let's give these soap suds 365 00:19:52,708 --> 00:19:55,416 A run for their money. 366 00:19:59,083 --> 00:20:02,957 Good work, l.P. Let's get dangerous. 367 00:20:02,958 --> 00:20:06,374 We're wasting time. It's clean enough already. 368 00:20:06,375 --> 00:20:08,415 Clean enough! Ha ha! 369 00:20:08,416 --> 00:20:11,999 Leave the cleaning to Me, steely. 370 00:20:12,000 --> 00:20:14,999 Pouring wacky glue Over the foundation 371 00:20:15,000 --> 00:20:17,458 Was a smooth move. 372 00:20:25,000 --> 00:20:26,999 Hang on! 373 00:20:27,000 --> 00:20:29,749 Give up yet, chrome lips? 374 00:20:29,750 --> 00:20:31,500 Not you again. 375 00:20:35,000 --> 00:20:38,874 Foul punch. I demand a rematch. 376 00:20:38,875 --> 00:20:42,874 We could have left In plenty of time, 377 00:20:42,875 --> 00:20:44,999 But, no, not you. 378 00:20:45,000 --> 00:20:49,999 You had to indulge a moronic Obsession with cleaning! 379 00:20:50,000 --> 00:20:54,374 Does that mean you Don't want to marry me? 380 00:20:54,375 --> 00:20:58,874 I don't want to live On the same continent! 381 00:20:58,875 --> 00:21:00,832 Hey, get this, ammonia... 382 00:21:00,833 --> 00:21:04,707 I kind of like dirt! 383 00:21:04,708 --> 00:21:08,207 Ha ha ha ha ha! 384 00:21:08,208 --> 00:21:10,832 Aah! Stop it! 385 00:21:10,833 --> 00:21:14,332 Mud, mud, dirt, filth. Give it to me. 386 00:21:14,333 --> 00:21:19,291 I got to have it all. I love dirt! 387 00:21:25,750 --> 00:21:29,624 Hey, who do we see About a full refund? 388 00:21:29,625 --> 00:21:31,624 That's it, trash bag. 389 00:21:31,625 --> 00:21:33,415 Nobody dumps me. 390 00:21:33,416 --> 00:21:36,249 I'm reporting you To high command. 391 00:21:36,250 --> 00:21:39,332 I hate to interrupt Your domestic quarrel, 392 00:21:39,333 --> 00:21:40,333 But... 393 00:21:44,458 --> 00:21:47,499 You win this round, dirtwing. 394 00:21:47,500 --> 00:21:52,500 As for me, I wash my hands Of this whole affair. 395 00:21:55,333 --> 00:21:58,707 Washing! Cleaning! Soaping! Doing! 396 00:21:58,708 --> 00:22:00,999 Ha ha! 397 00:22:01,000 --> 00:22:04,582 See what a messy room can Do, dad? 398 00:22:04,583 --> 00:22:06,832 Well, I've always said 399 00:22:06,833 --> 00:22:10,291 Crime fighting's a dirty Job, kiddo. 27184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.