Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,707
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,708 --> 00:00:07,124
♪ champion of right ♪
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,165
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,166 --> 00:00:11,582
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,874
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,875 --> 00:00:15,415
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,416 --> 00:00:16,499
3, 2, 1!
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,374
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:20,957
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,958 --> 00:00:22,874
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,875 --> 00:00:25,582
Let's get dangerous.
12
00:00:25,583 --> 00:00:27,749
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,750 --> 00:00:30,124
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:30,125 --> 00:00:32,082
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:32,083 --> 00:00:34,374
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,375 --> 00:00:36,999
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,082
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:39,083 --> 00:00:41,332
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,333 --> 00:00:42,874
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,875 --> 00:00:43,957
♪ here comes ♪
21
00:00:43,958 --> 00:00:45,582
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,583 --> 00:00:46,874
Look out!
23
00:00:46,875 --> 00:00:48,749
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,750 --> 00:00:49,999
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:50,000 --> 00:00:53,290
Let's get dangerous!
26
00:00:53,291 --> 00:00:55,165
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:55,166 --> 00:00:57,874
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,875 --> 00:00:59,875
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:01,833 --> 00:01:06,207
Ok, so I haven't dated
You for a few weeks,
30
00:01:06,208 --> 00:01:10,165
Hey, I'm the chief
Agent of f.O.W.L...
31
00:01:10,166 --> 00:01:12,624
Fiendish organization
For world larceny.
32
00:01:12,625 --> 00:01:15,499
Be patient, babe.
Things come up.
33
00:01:15,500 --> 00:01:18,332
chief agent steelbeak.
34
00:01:18,333 --> 00:01:21,415
Whoa! High command,
Always a pleasure.
35
00:01:21,416 --> 00:01:23,999
skip it. F.O.W.L. Needs money.
36
00:01:24,000 --> 00:01:27,415
Well, things are tough all over.
37
00:01:27,416 --> 00:01:32,165
you must quickly pull
Off several bank heists.
38
00:01:32,166 --> 00:01:37,165
I don't do bank heists.
I'm a master criminal.
39
00:01:37,166 --> 00:01:40,582
then there may be
Certain salary cutbacks.
40
00:01:40,583 --> 00:01:45,624
Oh, bank heists.
I do them all the time.
41
00:01:45,625 --> 00:01:48,207
Talk about bad moods.
42
00:01:48,208 --> 00:01:51,707
Me rob banks? Ha!
That's an insult.
43
00:01:51,708 --> 00:01:54,290
Hey, I'll just say no.
44
00:01:54,291 --> 00:01:57,749
What can high command do to me?
45
00:01:57,750 --> 00:02:00,249
They did feed your predecessor
46
00:02:00,250 --> 00:02:02,165
Through six trash compactors.
47
00:02:02,166 --> 00:02:05,124
You talked me into it.
48
00:02:05,125 --> 00:02:09,332
But I'll need someone
With a smaller mind.
49
00:02:09,333 --> 00:02:13,457
Hey, agent ammonia pine!
50
00:02:13,458 --> 00:02:16,999
Long time, ammonia. You busy?
51
00:02:17,000 --> 00:02:20,749
what, now? I'm cleaning!
52
00:02:20,750 --> 00:02:23,749
Listen, babe. It just so happens
53
00:02:23,750 --> 00:02:28,124
I got this ugly stain
I can't get out.
54
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
[knock on door]
55
00:02:32,000 --> 00:02:33,957
Where's that ugly stain?
56
00:02:33,958 --> 00:02:36,165
Let me at it.
57
00:02:36,166 --> 00:02:39,374
Ammonia, uh, these are for you.
58
00:02:39,375 --> 00:02:42,499
For me? A bit dusty.
59
00:02:42,500 --> 00:02:45,707
Ammonia babe, hey,
Cool the cleanser.
60
00:02:45,708 --> 00:02:51,582
Let's talk about you and me
And some very dirty banks.
61
00:02:51,583 --> 00:02:55,249
You know,
I've always admired you.
62
00:02:55,250 --> 00:02:57,582
You... Have?
63
00:02:57,583 --> 00:03:01,957
You have to think of our
Future, honk.
64
00:03:01,958 --> 00:03:04,457
T-shirts, posters,
Action figures...
65
00:03:04,458 --> 00:03:07,999
Bought by the
Perfect guy fan club.
66
00:03:08,000 --> 00:03:11,082
We could make a killing
67
00:03:11,083 --> 00:03:14,707
With a darkwing duck fan club.
68
00:03:14,708 --> 00:03:17,624
Still cleaning up
This fire trap?
69
00:03:17,625 --> 00:03:21,874
Dad, darkwing duck
Needs a fan club.
70
00:03:21,875 --> 00:03:23,249
A fan club?
71
00:03:23,250 --> 00:03:25,290
Here's a rough prototype.
72
00:03:25,291 --> 00:03:27,874
We'll rake in the bucks.
73
00:03:27,875 --> 00:03:31,457
Gee, you got my good side, too.
74
00:03:31,458 --> 00:03:33,374
I don't know, gosalyn.
75
00:03:33,375 --> 00:03:35,457
I'm a mysterious hero,
76
00:03:35,458 --> 00:03:39,249
The terror that
Flaps in the night.
77
00:03:39,250 --> 00:03:41,290
You're the best, pop.
78
00:03:41,291 --> 00:03:44,165
Isn't it time people
Recognized it?
79
00:03:44,166 --> 00:03:47,124
You do have a point there.
80
00:03:47,125 --> 00:03:48,874
I'll think about it.
81
00:03:48,875 --> 00:03:50,582
It's the flashquack,
82
00:03:50,583 --> 00:03:54,582
With a secret message from j.
Gander hooter.
83
00:03:54,583 --> 00:03:57,124
See? People pay good money
84
00:03:57,125 --> 00:03:58,582
For such stuff.
85
00:03:58,583 --> 00:04:01,624
"Last night several banks knocked over...
Burglarized."
86
00:04:01,625 --> 00:04:05,124
Sounds like a job
For darkwing duck!
87
00:04:05,125 --> 00:04:08,290
Great! What are we waiting for?
88
00:04:08,291 --> 00:04:11,165
we're not going
Anywhere, young lady.
89
00:04:11,166 --> 00:04:15,624
You're staying here
To clean up this mess!
90
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
Ok. You go on ahead.
91
00:04:20,875 --> 00:04:24,749
Honk, we've got corporate
Strategic planning to do.
92
00:04:24,750 --> 00:04:26,457
Looks empty.
93
00:04:26,458 --> 00:04:30,874
How could a building get
Knocked over and emptied
94
00:04:30,875 --> 00:04:33,415
Without waking the whole city?
95
00:04:33,416 --> 00:04:36,207
Gather round! Watch him work!
96
00:04:36,208 --> 00:04:37,332
What?
97
00:04:37,333 --> 00:04:40,582
Already?
I said I'd think about it.
98
00:04:40,583 --> 00:04:42,999
Come on, your public awaits.
99
00:04:43,000 --> 00:04:45,832
O.K. I'll wing it.
100
00:04:45,833 --> 00:04:47,582
Notice, youngsters,
101
00:04:47,583 --> 00:04:51,332
This bank is laying on its side.
102
00:04:51,333 --> 00:04:54,249
This guy's a regular
Sherlock holmes.
103
00:04:54,250 --> 00:04:56,832
What can be deduced
104
00:04:56,833 --> 00:05:02,082
Is that it would take
An army to move this.
105
00:05:02,083 --> 00:05:04,457
Yikes! Come back!
106
00:05:04,458 --> 00:05:08,250
[blows whistle]
107
00:05:16,708 --> 00:05:18,083
Yikes!
108
00:05:19,125 --> 00:05:21,000
[shivers]
109
00:05:23,750 --> 00:05:25,999
For my next trick...
110
00:05:26,000 --> 00:05:27,957
He's no super hero.
111
00:05:27,958 --> 00:05:29,957
That's for sure.
112
00:05:29,958 --> 00:05:31,582
Give him time.
113
00:05:31,583 --> 00:05:35,000
Darkwing duck's just warming up.
114
00:05:36,833 --> 00:05:38,332
What?
115
00:05:38,333 --> 00:05:40,832
A soapy bank robbery?
116
00:05:40,833 --> 00:05:45,415
This must be the work of
One disinfected villain...
117
00:05:45,416 --> 00:05:48,457
Ammonia pine, agent of f.O.W.L.
118
00:05:48,458 --> 00:05:50,457
This concludes
Today's demonstration.
119
00:05:50,458 --> 00:05:54,290
Sign up now for darkwing's
Next performance.
120
00:05:54,291 --> 00:05:56,499
Tickets are going fast.
121
00:05:56,500 --> 00:05:59,499
Ammonia,
The way you handle suds,
122
00:05:59,500 --> 00:06:02,832
It is a thing of beauty.
123
00:06:02,833 --> 00:06:04,832
Well, here we are.
124
00:06:04,833 --> 00:06:08,499
Another bank to
Clean up and out.
125
00:06:08,500 --> 00:06:12,874
A way with words...
The sign of a quick mind.
126
00:06:12,875 --> 00:06:15,374
Make that a clean mind.
127
00:06:15,375 --> 00:06:19,082
Let her rip, steelie.
128
00:06:19,083 --> 00:06:23,250
You got it, lemon fresh.
129
00:06:23,875 --> 00:06:25,249
Whoa-ho!
130
00:06:25,250 --> 00:06:28,583
Suds, do your stuff!
131
00:06:34,458 --> 00:06:36,290
Perfect landing.
132
00:06:36,291 --> 00:06:38,875
Hit the sump pump, hon.
133
00:06:42,375 --> 00:06:46,415
Oh, man,
Look at all this currency.
134
00:06:46,416 --> 00:06:48,874
Hey, we're a team, ammonia,
135
00:06:48,875 --> 00:06:51,707
Like soap and water.
136
00:06:51,708 --> 00:06:54,583
That's a good one.
137
00:06:55,458 --> 00:06:58,332
Ammonia pine's seldom
This ambitious...
138
00:06:58,333 --> 00:07:01,249
Unless she works with a partner.
139
00:07:01,250 --> 00:07:04,624
Gos,
Why don't you watch where...
140
00:07:04,625 --> 00:07:10,582
Gosalyn, does the term "Secret
Agent" mean anything to you?
141
00:07:10,583 --> 00:07:13,166
Relax. We've got it covered.
142
00:07:14,875 --> 00:07:16,582
Look it. Wow.
143
00:07:16,583 --> 00:07:18,832
D.W., let's see some action.
144
00:07:18,833 --> 00:07:20,374
Oh, shucks.
145
00:07:20,375 --> 00:07:23,874
I don't usually do
Fan demonstrations,
146
00:07:23,875 --> 00:07:26,166
But under the circumstances...
147
00:07:33,000 --> 00:07:35,249
Ooh. Ooh. Ooh.
148
00:07:35,250 --> 00:07:36,749
Ah! Ah! Ah!
149
00:07:36,750 --> 00:07:38,332
Launchpad will assist
150
00:07:38,333 --> 00:07:40,707
In the demonstration's
Next phase.
151
00:07:40,708 --> 00:07:44,124
Now,
Try to imagine launchpad here
152
00:07:44,125 --> 00:07:46,165
Is a brainless thug.
153
00:07:46,166 --> 00:07:47,874
It's a stretch.
154
00:07:47,875 --> 00:07:49,375
Hiyah!
155
00:07:51,833 --> 00:07:53,582
What a show.
156
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
Hiyah!
157
00:08:00,500 --> 00:08:01,999
No notes here,
158
00:08:02,000 --> 00:08:04,165
But you'll find them
159
00:08:04,166 --> 00:08:07,874
In the darkwing duck
Crime fighting diary.
160
00:08:07,875 --> 00:08:09,374
Only 12.95.
161
00:08:09,375 --> 00:08:11,000
All right!
162
00:08:14,208 --> 00:08:17,207
Homemade capes? Ew!
163
00:08:17,208 --> 00:08:20,124
Behold,
The darkwing duck official cape
164
00:08:20,125 --> 00:08:21,707
Is much more aerodynamic,
165
00:08:21,708 --> 00:08:24,707
And it's wrinkle resistant.
Only 15.50.
166
00:08:24,708 --> 00:08:25,999
Neat-o.
167
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
This fan club really
Helps my image.
168
00:08:29,458 --> 00:08:30,999
Good job, gos.
169
00:08:31,000 --> 00:08:33,499
Gosalyn, babe,
I've been thinking.
170
00:08:33,500 --> 00:08:35,999
There's markets we
Haven't touched...
171
00:08:36,000 --> 00:08:37,499
Direct mail, radio spots...
172
00:08:37,500 --> 00:08:40,249
What about cereal boxes?
173
00:08:40,250 --> 00:08:41,749
Note to myself.
174
00:08:41,750 --> 00:08:44,249
Darkwing decoders in every box.
175
00:08:44,250 --> 00:08:46,249
[telephone rings]
176
00:08:46,250 --> 00:08:47,707
It's for you.
177
00:08:47,708 --> 00:08:49,374
30 seconds, d.W.
178
00:08:49,375 --> 00:08:51,499
Oh, enough talk.
179
00:08:51,500 --> 00:08:53,290
I'm on.
180
00:08:53,291 --> 00:08:56,624
ladies and gentlemen,
181
00:08:56,625 --> 00:09:00,624
it gives me pleasure
To introduce to you.
182
00:09:00,625 --> 00:09:03,707
the hardest working duck
In crime fighting...
183
00:09:03,708 --> 00:09:05,082
the star...
184
00:09:05,083 --> 00:09:09,582
put your hands together
For darkwing duck.
185
00:09:09,583 --> 00:09:11,582
I am the terror
186
00:09:11,583 --> 00:09:13,749
That flaps in the night.
187
00:09:13,750 --> 00:09:18,290
I am the rhinestones on
The jump suit of justice.
188
00:09:18,291 --> 00:09:21,290
I am darkwing duck!
189
00:09:21,291 --> 00:09:23,749
Are you ready?
190
00:09:23,750 --> 00:09:25,165
Yes!
191
00:09:25,166 --> 00:09:27,707
Then let's... Get...
192
00:09:27,708 --> 00:09:29,375
Dangerous.
193
00:09:44,416 --> 00:09:48,290
Wayne newton,
Eat your heart out.
194
00:09:48,291 --> 00:09:51,332
And I just finished
This great book.
195
00:09:51,333 --> 00:09:54,832
A study comparing powdered
And liquid bleach.
196
00:09:54,833 --> 00:09:56,457
What a page turner.
197
00:09:56,458 --> 00:09:58,415
You got to read it.
198
00:09:58,416 --> 00:10:00,874
Just a few more banks.
199
00:10:00,875 --> 00:10:02,124
[cheering]
200
00:10:02,125 --> 00:10:04,124
What's all the racket?
201
00:10:04,125 --> 00:10:05,457
Beats me, hon.
202
00:10:05,458 --> 00:10:10,250
Looks like megavolt's
Having a block party.
203
00:10:14,708 --> 00:10:18,208
Finally, someone I can waste.
204
00:10:20,708 --> 00:10:23,707
Now darkwing duck will
Dazzlingly demonstrate
205
00:10:23,708 --> 00:10:25,582
His lightening quick reflexes.
206
00:10:25,583 --> 00:10:27,250
Watch as I...
207
00:10:28,625 --> 00:10:32,749
Hey, that last bit
Isn't in the script.
208
00:10:32,750 --> 00:10:37,583
No wonder. Look,
It's ammonia pine and steelbeak.
209
00:10:42,875 --> 00:10:45,999
Why can't you find
Soap this good
210
00:10:46,000 --> 00:10:47,999
In a public rest room?
211
00:10:48,000 --> 00:10:51,582
Watch closely, fans, as d.W.
Puts away
212
00:10:51,583 --> 00:10:53,082
The bad guys...
213
00:10:53,083 --> 00:10:54,583
I hope.
214
00:10:59,208 --> 00:11:01,958
Whoa! Whoa! Whoa!
215
00:11:10,875 --> 00:11:14,415
Let's get our
Ducks in line here.
216
00:11:14,416 --> 00:11:19,000
Finishing you two off's
Real entertainment.
217
00:11:19,458 --> 00:11:22,833
Too bad I can only do it once.
218
00:11:26,083 --> 00:11:31,165
You're upside down and against
It, stain brain.
219
00:11:31,166 --> 00:11:35,207
Things aren't always what they
Seem, mop top.
220
00:11:35,208 --> 00:11:40,332
My gas should render this
Trash washed up, l.P.
221
00:11:40,333 --> 00:11:44,290
Stand back!
I'm going down swinging.
222
00:11:44,291 --> 00:11:45,874
Please!
223
00:11:45,875 --> 00:11:48,833
Can't you accept
Defeat gracefully?
224
00:11:50,958 --> 00:11:53,583
Lucky punch.
225
00:11:55,291 --> 00:11:57,749
Launchpad, what are you doing?
226
00:11:57,750 --> 00:12:00,707
Crashing just comes
Naturally to me.
227
00:12:00,708 --> 00:12:03,415
Let's finish them off.
228
00:12:03,416 --> 00:12:06,832
No! No, you'll get in the way.
229
00:12:06,833 --> 00:12:11,750
L.P., let's fertilize this
Overgrown bubble-blower.
230
00:12:12,208 --> 00:12:14,582
Darkwing! Darkwing!
231
00:12:14,583 --> 00:12:17,707
Heh heh! They love me.
232
00:12:17,708 --> 00:12:20,707
Let's clean house, eh, steely?
233
00:12:20,708 --> 00:12:24,290
She hogs all the action.
234
00:12:24,291 --> 00:12:26,707
Let's just finish him off.
235
00:12:26,708 --> 00:12:28,832
[snort snort]
236
00:12:28,833 --> 00:12:30,082
Fertilizer!
237
00:12:30,083 --> 00:12:31,582
Dirt! Filth!
238
00:12:31,583 --> 00:12:32,583
Aah!
239
00:12:32,584 --> 00:12:35,249
I must clean!
240
00:12:35,250 --> 00:12:37,875
I don't believe this.
241
00:12:41,875 --> 00:12:44,082
Hey, watch it!
242
00:12:44,083 --> 00:12:45,416
Ooh!
243
00:12:49,708 --> 00:12:51,208
Hey!
244
00:12:52,333 --> 00:12:56,290
Time to slip and
Slide, sludge face.
245
00:12:56,291 --> 00:12:58,707
Oh, no!
246
00:12:58,708 --> 00:13:00,165
No soap!
247
00:13:00,166 --> 00:13:01,624
Peel out, ammonia!
248
00:13:01,625 --> 00:13:06,624
But there's still
Fertilizer on the ground.
249
00:13:06,625 --> 00:13:10,458
We'll come back later. Just go!
250
00:13:11,583 --> 00:13:15,582
D.W. Sure showed those
Villains, right, gosalyn?
251
00:13:15,583 --> 00:13:17,999
Yeah, sure did.
252
00:13:18,000 --> 00:13:21,457
when you join the
Darkwing fan club...
253
00:13:21,458 --> 00:13:22,749
I've been thinking.
254
00:13:22,750 --> 00:13:25,749
Let's dissolve the
Darkwing fan club.
255
00:13:25,750 --> 00:13:27,582
Very funny.
256
00:13:27,583 --> 00:13:32,707
It would let you concentrate
On fighting crime.
257
00:13:32,708 --> 00:13:36,582
This fan club is a big help.
258
00:13:36,583 --> 00:13:40,582
It's an overdue tribute to
My crime-fighting ability.
259
00:13:40,583 --> 00:13:44,082
You were so caught up
Signing autographs,
260
00:13:44,083 --> 00:13:47,124
You could have
Been killed today.
261
00:13:47,125 --> 00:13:50,499
Risk is darkwing
Duck's middle name.
262
00:13:50,500 --> 00:13:54,415
I'm talking about getting
Your tail feathers kicked.
263
00:13:54,416 --> 00:13:56,999
I'll run the fan club.
264
00:13:57,000 --> 00:14:01,499
You stay home and concentrate
On cleaning your room.
265
00:14:01,500 --> 00:14:06,082
My next bright idea,
I'll keep my mouth shut.
266
00:14:06,083 --> 00:14:09,499
Now the action part
Of the program.
267
00:14:09,500 --> 00:14:13,165
You'll learn to catch
Crooks darkwing duck style.
268
00:14:13,166 --> 00:14:15,165
Getting this all down?
269
00:14:15,166 --> 00:14:16,582
Yes, sir.
270
00:14:16,583 --> 00:14:18,124
Look, d.W., steelbeak.
271
00:14:18,125 --> 00:14:23,583
Everybody, keep quiet and
Watch a master at work.
272
00:14:26,750 --> 00:14:28,832
2... 4... 6... 8!
273
00:14:28,833 --> 00:14:30,582
Who do we appreciate?
274
00:14:30,583 --> 00:14:31,583
Darkwing!
275
00:14:31,583 --> 00:14:32,500
Darkwing!
276
00:14:32,501 --> 00:14:33,999
Darkwing duck!
277
00:14:34,000 --> 00:14:35,249
Shh!
278
00:14:35,250 --> 00:14:40,291
Psst!
Guys, you got to be more quiet.
279
00:14:41,375 --> 00:14:45,332
Those kids deserve a
Darkwing duck big entrance.
280
00:14:45,333 --> 00:14:47,958
I'll handle this alone.
281
00:14:49,500 --> 00:14:53,957
I am the terror that
Flaps in the night.
282
00:14:53,958 --> 00:14:57,999
I'm the stain that
Can't be rubbed out.
283
00:14:58,000 --> 00:15:01,957
What a surprise!
I guess you got me.
284
00:15:01,958 --> 00:15:04,999
I thought you were
Darkwing do-nothing.
285
00:15:05,000 --> 00:15:07,874
Nice work, d.W.
286
00:15:07,875 --> 00:15:09,624
Yay! Hooray!
287
00:15:09,625 --> 00:15:11,707
Haven't lost my touch.
288
00:15:11,708 --> 00:15:14,290
What ever happened to ammonia...
289
00:15:14,291 --> 00:15:20,291
Good work.
You lulled them to sleep, baby beak.
290
00:15:26,333 --> 00:15:28,458
Reel 'em in, steely!
291
00:15:30,000 --> 00:15:33,332
Aah! Aah! Aah!
292
00:15:33,333 --> 00:15:36,957
All right.
Listen up, darkwing dope.
293
00:15:36,958 --> 00:15:40,999
You have enough brains
To know to stay away
294
00:15:41,000 --> 00:15:42,999
From ammonia and me
295
00:15:43,000 --> 00:15:47,457
Or else your kids
Are going to get it.
296
00:15:47,458 --> 00:15:49,458
Get it?
297
00:15:50,458 --> 00:15:51,458
Whoa! Whoa! Whoa!
298
00:15:55,833 --> 00:15:59,624
F.O.W.L. Can afford a
Fleet of these vehicles
299
00:15:59,625 --> 00:16:02,874
With all the loot
We're stealing.
300
00:16:02,875 --> 00:16:08,207
I've been waiting for the
Right moment to ask...
301
00:16:08,208 --> 00:16:13,374
I... Well, I'll just say it.
Will you marry me?
302
00:16:13,375 --> 00:16:16,165
Yeah, right.
303
00:16:16,166 --> 00:16:19,874
I'm just so... Moved.
304
00:16:19,875 --> 00:16:21,082
[snickers]
305
00:16:21,083 --> 00:16:25,124
Let's wait until our
Crime wave is over.
306
00:16:25,125 --> 00:16:29,958
Then we can have
Quiet time to talk.
307
00:16:30,583 --> 00:16:32,624
Mess monitor red alert!
308
00:16:32,625 --> 00:16:35,874
There's a filthy
Mess around here.
309
00:16:35,875 --> 00:16:37,415
Let's go!
310
00:16:37,416 --> 00:16:40,291
Not again.
311
00:16:43,458 --> 00:16:49,000
Some slovenly jerk's left
Chewing gum on this bench.
312
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Shh!
313
00:17:00,875 --> 00:17:04,832
Ohh! Filth obliterated!
314
00:17:04,833 --> 00:17:08,332
I should have
Dissolved the fan club.
315
00:17:08,333 --> 00:17:11,749
It's my fault the kids are gone.
316
00:17:11,750 --> 00:17:13,624
You must feel rotten.
317
00:17:13,625 --> 00:17:17,290
Why, thank you for
Being so understanding.
318
00:17:17,291 --> 00:17:20,332
I say we take them out.
319
00:17:20,333 --> 00:17:25,874
But honker and the kids
Will get walloped if we do.
320
00:17:25,875 --> 00:17:26,875
Ohh!
321
00:17:26,876 --> 00:17:28,999
We're going after them.
322
00:17:29,000 --> 00:17:32,582
Darkwing doesn't know
The meaning of defeat.
323
00:17:32,583 --> 00:17:35,999
I know who's getting
A dictionary.
324
00:17:36,000 --> 00:17:39,457
Steelbeak and ammonia
Pine soaped your dad,
325
00:17:39,458 --> 00:17:41,499
Then kidnapped the kids.
326
00:17:41,500 --> 00:17:44,457
I escaped when ammonia's
Mess monitor beeped.
327
00:17:44,458 --> 00:17:48,165
We've got to save them.
Her what?
328
00:17:48,166 --> 00:17:50,624
Ammonia's got radar that beeps
329
00:17:50,625 --> 00:17:52,624
When it monitors a mess.
330
00:17:52,625 --> 00:17:58,083
If there's mess to be
Made, I can make it.
331
00:17:58,583 --> 00:18:03,415
I'll bake a cake like I
Did for pop's birthday.
332
00:18:03,416 --> 00:18:06,207
Let's see them suck up this.
333
00:18:06,208 --> 00:18:09,624
Gosalyn,
You're trashing your own house.
334
00:18:09,625 --> 00:18:12,332
To save those kids, honk.
335
00:18:12,333 --> 00:18:15,749
Know another way
To get them here?
336
00:18:15,750 --> 00:18:18,707
Let's hit your dad's room.
337
00:18:18,708 --> 00:18:22,249
Bet you never knew
Garbage disposal history
338
00:18:22,250 --> 00:18:23,707
Was so fascinating.
339
00:18:23,708 --> 00:18:26,499
Hmm? Oh, yeah. Captivating.
340
00:18:26,500 --> 00:18:28,582
greetings, agent steelbeak.
341
00:18:28,583 --> 00:18:31,749
Hello. You get the last deposit?
342
00:18:31,750 --> 00:18:33,374
excellent. Thanks to you,
343
00:18:33,375 --> 00:18:35,832
f.O.W.L.'s back to
A full schedule.
344
00:18:35,833 --> 00:18:37,415
of criminal activity.
345
00:18:37,416 --> 00:18:41,415
no problemo.
We'll knock over this last bank...
346
00:18:41,416 --> 00:18:45,624
agent pine's reported how
You like being a team.
347
00:18:45,625 --> 00:18:46,707
Really?
348
00:18:46,708 --> 00:18:48,290
given your success,
349
00:18:48,291 --> 00:18:51,249
we're considering putting
You together indefinitely.
350
00:18:51,250 --> 00:18:53,082
high command out.
351
00:18:53,083 --> 00:18:54,415
B-b-b...
352
00:18:54,416 --> 00:18:57,582
Congratulations, hon.
353
00:18:57,583 --> 00:18:59,457
Where are you going?
354
00:18:59,458 --> 00:19:02,624
No place, ammonia.
Neither are you.
355
00:19:02,625 --> 00:19:06,416
I am the terror that flaps...
356
00:19:14,958 --> 00:19:18,874
Jeopardizing my position
With f.O.W.L.'s not enough.
357
00:19:18,875 --> 00:19:21,707
She hogs the fun, too.
358
00:19:21,708 --> 00:19:23,249
My mess monitor!
359
00:19:23,250 --> 00:19:27,082
Ohh, this is the big one!
360
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Always knew you were
Chicken, steelbeak.
361
00:19:35,000 --> 00:19:39,457
Hey, for the first
Time, I like this soap.
362
00:19:39,458 --> 00:19:42,375
Hang on, d.W.!
363
00:19:43,250 --> 00:19:48,291
The filthy mess is in
That house right there!
364
00:19:49,375 --> 00:19:52,707
All right!
Let's give these soap suds
365
00:19:52,708 --> 00:19:55,416
A run for their money.
366
00:19:59,083 --> 00:20:02,957
Good work, l.P.
Let's get dangerous.
367
00:20:02,958 --> 00:20:06,374
We're wasting time.
It's clean enough already.
368
00:20:06,375 --> 00:20:08,415
Clean enough! Ha ha!
369
00:20:08,416 --> 00:20:11,999
Leave the cleaning to
Me, steely.
370
00:20:12,000 --> 00:20:14,999
Pouring wacky glue
Over the foundation
371
00:20:15,000 --> 00:20:17,458
Was a smooth move.
372
00:20:25,000 --> 00:20:26,999
Hang on!
373
00:20:27,000 --> 00:20:29,749
Give up yet, chrome lips?
374
00:20:29,750 --> 00:20:31,500
Not you again.
375
00:20:35,000 --> 00:20:38,874
Foul punch. I demand a rematch.
376
00:20:38,875 --> 00:20:42,874
We could have left
In plenty of time,
377
00:20:42,875 --> 00:20:44,999
But, no, not you.
378
00:20:45,000 --> 00:20:49,999
You had to indulge a moronic
Obsession with cleaning!
379
00:20:50,000 --> 00:20:54,374
Does that mean you
Don't want to marry me?
380
00:20:54,375 --> 00:20:58,874
I don't want to live
On the same continent!
381
00:20:58,875 --> 00:21:00,832
Hey, get this, ammonia...
382
00:21:00,833 --> 00:21:04,707
I kind of like dirt!
383
00:21:04,708 --> 00:21:08,207
Ha ha ha ha ha!
384
00:21:08,208 --> 00:21:10,832
Aah! Stop it!
385
00:21:10,833 --> 00:21:14,332
Mud, mud, dirt, filth.
Give it to me.
386
00:21:14,333 --> 00:21:19,291
I got to have it all.
I love dirt!
387
00:21:25,750 --> 00:21:29,624
Hey, who do we see
About a full refund?
388
00:21:29,625 --> 00:21:31,624
That's it, trash bag.
389
00:21:31,625 --> 00:21:33,415
Nobody dumps me.
390
00:21:33,416 --> 00:21:36,249
I'm reporting you
To high command.
391
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
I hate to interrupt
Your domestic quarrel,
392
00:21:39,333 --> 00:21:40,333
But...
393
00:21:44,458 --> 00:21:47,499
You win this round, dirtwing.
394
00:21:47,500 --> 00:21:52,500
As for me, I wash my hands
Of this whole affair.
395
00:21:55,333 --> 00:21:58,707
Washing! Cleaning!
Soaping! Doing!
396
00:21:58,708 --> 00:22:00,999
Ha ha!
397
00:22:01,000 --> 00:22:04,582
See what a messy room can
Do, dad?
398
00:22:04,583 --> 00:22:06,832
Well, I've always said
399
00:22:06,833 --> 00:22:10,291
Crime fighting's a dirty
Job, kiddo.
27184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.