Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,374
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,749
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,749
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,249
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,499
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,999
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,124
3, 2, 1!
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,999
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,499
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,457
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,458 --> 00:00:25,165
Let's get dangerous.
12
00:00:25,166 --> 00:00:27,332
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,333 --> 00:00:29,624
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,625 --> 00:00:31,582
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,583 --> 00:00:33,874
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,875 --> 00:00:36,457
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,458 --> 00:00:38,582
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,583 --> 00:00:40,832
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,833 --> 00:00:42,415
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,416 --> 00:00:43,416
♪ here comes ♪
21
00:00:43,417 --> 00:00:44,999
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,000 --> 00:00:46,290
Look out!
23
00:00:46,291 --> 00:00:48,249
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,250 --> 00:00:49,457
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,458 --> 00:00:52,707
Let's get dangerous!
26
00:00:52,708 --> 00:00:54,582
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,583 --> 00:00:57,332
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,333 --> 00:00:59,250
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:01,875 --> 00:01:05,124
Darkwing duck,
Tormentor of the guilty,
30
00:01:05,125 --> 00:01:07,624
Had done his job well.
31
00:01:07,625 --> 00:01:11,582
He had washed the
City clean of crime
32
00:01:11,583 --> 00:01:15,124
Like a... Damp mop?
That's not dramatic.
33
00:01:15,125 --> 00:01:16,582
Scouring pad? Squeegee?
34
00:01:16,583 --> 00:01:18,707
I got it!
35
00:01:18,708 --> 00:01:22,207
He'd washed the
City clean like a...
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
Tidal wave?
37
00:01:25,833 --> 00:01:29,415
Somewhat unusual for
This time of year.
38
00:01:29,416 --> 00:01:33,583
We don't generally get
Tidal waves until...
39
00:01:34,458 --> 00:01:37,125
Hello. A flashquack message?
40
00:01:39,125 --> 00:01:40,207
[crash]
41
00:01:40,208 --> 00:01:42,582
"Urgent.
Come to shush immediately.
42
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
"Your assistance is
Urgently required.
43
00:01:45,000 --> 00:01:46,290
Repeat... Urgent."
44
00:01:46,291 --> 00:01:48,499
Sounds like it's urgent.
45
00:01:48,500 --> 00:01:52,082
We have an urgent
Situation, darkwing duck.
46
00:01:52,083 --> 00:01:56,082
There's been a flood of
Tidal waves worldwide.
47
00:01:56,083 --> 00:01:59,832
Uh, yes, j. Gander.
I heard about it.
48
00:01:59,833 --> 00:02:02,249
Obviously caused by
Volcanic activity
49
00:02:02,250 --> 00:02:05,124
With a seismic force of 7.3,
50
00:02:05,125 --> 00:02:07,999
An epicenter in the
Southern hemisphere.
51
00:02:08,000 --> 00:02:11,249
A most impressive deduction,
52
00:02:11,250 --> 00:02:15,832
But these waves aren't
Natural disasters.
53
00:02:15,833 --> 00:02:18,290
Which leads me to conclude
54
00:02:18,291 --> 00:02:20,624
They must be
Unnatural disasters!
55
00:02:20,625 --> 00:02:22,207
Most unnatural, indeed.
56
00:02:22,208 --> 00:02:25,165
Show him the note,
Agent gryzlikoff.
57
00:02:25,166 --> 00:02:27,624
This was received from f.O.W.L.,
58
00:02:27,625 --> 00:02:30,582
The fiendish organization
For world larceny.
59
00:02:30,583 --> 00:02:34,165
I know what it stands for!
60
00:02:34,166 --> 00:02:37,165
They threaten
Devastation of the planet
61
00:02:37,166 --> 00:02:41,082
Unless $90 kazillion
Are turned over to them
62
00:02:41,083 --> 00:02:42,499
Within 72 hours.
63
00:02:42,500 --> 00:02:45,582
See why we need your help?
64
00:02:45,583 --> 00:02:49,874
I guess I could
Kick in a few bucks.
65
00:02:49,875 --> 00:02:53,707
It's your expertise we
Need, not money.
66
00:02:53,708 --> 00:02:56,124
Oh, oh, yes. Of course.
67
00:02:56,125 --> 00:03:00,249
You can't put a price
On my expertise.
68
00:03:00,250 --> 00:03:04,707
You'll fly here in
The stealth shuttle,
69
00:03:04,708 --> 00:03:08,207
A vehicle developed
For the space program.
70
00:03:08,208 --> 00:03:13,374
After I summon my
Crack pilot launchpad,
71
00:03:13,375 --> 00:03:14,999
I'll be ready to go.
72
00:03:15,000 --> 00:03:19,165
No. This vehicle is so complex,
73
00:03:19,166 --> 00:03:20,290
It can only be flown
74
00:03:20,291 --> 00:03:23,165
By the shuttle's test pilot.
75
00:03:23,166 --> 00:03:24,957
Who is me.
76
00:03:24,958 --> 00:03:26,707
Hold the phone!
77
00:03:26,708 --> 00:03:30,415
I'm not flying with
Laughing boy here.
78
00:03:30,416 --> 00:03:31,333
You don't belong
79
00:03:31,334 --> 00:03:33,290
With shush mission anyway!
80
00:03:33,291 --> 00:03:36,290
Now, now, agent gryzlikoff.
81
00:03:36,291 --> 00:03:40,582
I want you two
Working as a team.
82
00:03:40,583 --> 00:03:42,707
Is that clear?
83
00:03:42,708 --> 00:03:45,249
Now, gentlemen,
Our research staff
84
00:03:45,250 --> 00:03:49,290
Has designed new equipment
You may find useful.
85
00:03:49,291 --> 00:03:51,249
This wristwatch, for instance,
86
00:03:51,250 --> 00:03:55,707
Is actually a very
Destructive grenade.
87
00:03:55,708 --> 00:03:57,249
It's running slow.
88
00:03:57,250 --> 00:04:00,957
To set it off, pull the stem.
89
00:04:00,958 --> 00:04:02,999
That's more like it.
90
00:04:03,000 --> 00:04:05,457
Then push it back in.
91
00:04:05,458 --> 00:04:07,999
Hmm! Equipment in working order.
92
00:04:08,000 --> 00:04:09,415
Check.
93
00:04:09,416 --> 00:04:12,874
[j. Gander] Darkwing,
Please, you must remember,
94
00:04:12,875 --> 00:04:16,582
The fate of the world
Depends upon you
95
00:04:16,583 --> 00:04:18,375
And agent gryzlikoff.
96
00:04:19,583 --> 00:04:23,374
Step on it. It's already 4 p.M.,
97
00:04:23,375 --> 00:04:25,874
And we're still not there.
98
00:04:25,875 --> 00:04:31,582
We fly so fast,
It only feels like we're moving slow.
99
00:04:31,583 --> 00:04:34,749
It is actually 11:00
Yesterday morning.
100
00:04:34,750 --> 00:04:38,582
Regulations say keep your
Timepiece set correctly.
101
00:04:38,583 --> 00:04:40,582
Oh, regulations!
102
00:04:40,583 --> 00:04:42,415
Well, o.K. Fine. There.
103
00:04:42,416 --> 00:04:43,957
See? I set... It.
104
00:04:43,958 --> 00:04:45,250
Oops.
105
00:04:47,833 --> 00:04:51,082
You and your regulations!
106
00:04:51,083 --> 00:04:54,165
Auto-radar device is gone!
107
00:04:54,166 --> 00:04:57,707
So you wouldn't
Know if we're going
108
00:04:57,708 --> 00:05:00,165
East or west or up...
109
00:05:00,166 --> 00:05:01,457
We're going down!
110
00:05:01,458 --> 00:05:02,999
Turn right!
111
00:05:03,000 --> 00:05:04,582
No! Left.
112
00:05:04,583 --> 00:05:06,750
Left! Right! Right! Right!
113
00:05:11,458 --> 00:05:14,957
In another 48 hours, f.O.W.L.
High command
114
00:05:14,958 --> 00:05:18,415
Is gonna be 90 kazillion
Samoleons richer.
115
00:05:18,416 --> 00:05:20,874
Hey, might be a good time
116
00:05:20,875 --> 00:05:24,707
To ask for a raise, hah?
117
00:05:24,708 --> 00:05:25,708
[crash]
118
00:05:25,709 --> 00:05:28,999
Yo-ho-ho! What was that?
119
00:05:29,000 --> 00:05:32,624
I think it was a coconut, boss.
120
00:05:32,625 --> 00:05:35,082
Let me see that.
121
00:05:35,083 --> 00:05:37,707
You've kaputted entire craft,
122
00:05:37,708 --> 00:05:40,082
Nearly expirating our lives!
123
00:05:40,083 --> 00:05:42,499
Chill out, will ya, gryz?
124
00:05:42,500 --> 00:05:44,582
Just be grateful these...
125
00:05:44,583 --> 00:05:47,207
Yeeeeeeeeaaaaaaaaagh!
126
00:05:47,208 --> 00:05:48,375
[thud]
127
00:05:50,166 --> 00:05:54,457
Watch yourself.
That first step's a...
128
00:05:54,458 --> 00:05:55,458
Doozy.
129
00:05:55,459 --> 00:05:57,582
[steelbeak] Agent
Gryzlyface, too?
130
00:05:57,583 --> 00:05:58,583
Ugh!
131
00:06:02,458 --> 00:06:04,874
Better step aside.
132
00:06:04,875 --> 00:06:07,624
So I can get hit by coconut?
133
00:06:07,625 --> 00:06:08,625
No.
134
00:06:09,125 --> 00:06:11,957
The shuttle is about to...
135
00:06:11,958 --> 00:06:12,583
Fall.
136
00:06:12,584 --> 00:06:13,874
[j. Gander] agent gryzlikoff!
137
00:06:13,875 --> 00:06:16,582
darkwing duck!
138
00:06:16,583 --> 00:06:18,124
We're here, j. Gander,
139
00:06:18,125 --> 00:06:20,832
Wherever here is.
140
00:06:20,833 --> 00:06:22,749
Shuttle was severely damaged
141
00:06:22,750 --> 00:06:26,249
Due to incompetent
Bungling of noodlenut!
142
00:06:26,250 --> 00:06:27,874
Noodlenut?
143
00:06:27,875 --> 00:06:30,874
if f.O.W.L.'s plan
Is not stopped,
144
00:06:30,875 --> 00:06:33,332
the world will be destroyed!
145
00:06:33,333 --> 00:06:36,707
If world is destroyed,
Is his fault.
146
00:06:36,708 --> 00:06:38,707
It is not!
147
00:06:38,708 --> 00:06:40,707
Not, not, not! Is, is, is!
148
00:06:40,708 --> 00:06:42,582
stop this squabbling!
149
00:06:42,583 --> 00:06:46,290
you must work as a team!
150
00:06:46,291 --> 00:06:49,957
Those two wanna
Stop my mad plan?
151
00:06:49,958 --> 00:06:52,999
Well, maybe it's time this team
152
00:06:53,000 --> 00:06:55,207
Had a little coaching, ah?
153
00:06:55,208 --> 00:06:56,999
J. Gander's right.
154
00:06:57,000 --> 00:07:02,124
We can't fight when the whole
World's depending on us.
155
00:07:02,125 --> 00:07:08,125
Let's put aside our
Differences and work as a team.
156
00:07:08,291 --> 00:07:12,249
da, comrade.da.
What do we do first?
157
00:07:12,250 --> 00:07:16,124
It'll be dark soon.
We must build a shelter.
158
00:07:16,125 --> 00:07:20,207
You go chop down
15 tall palm trees.
159
00:07:20,208 --> 00:07:21,582
da. right.
160
00:07:21,583 --> 00:07:23,957
We also have to eat,
161
00:07:23,958 --> 00:07:27,582
So gather a couple
Dozen coconuts.
162
00:07:27,583 --> 00:07:30,082
Well, get to it, partner.
163
00:07:30,083 --> 00:07:33,707
da, da. right.
Chop 15 palm trees.
164
00:07:33,708 --> 00:07:36,582
Gather two dozen
Coconuts, and...
165
00:07:36,583 --> 00:07:37,624
Hmmm...
166
00:07:37,625 --> 00:07:39,124
Oh!
167
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
[fuming]
168
00:07:43,291 --> 00:07:46,750
♪ ya ta-tootie ♪♪
169
00:07:47,875 --> 00:07:51,457
What will you be
Doing, comrade partner?
170
00:07:51,458 --> 00:07:55,332
Well, somebody's gotta
Do the dirty work
171
00:07:55,333 --> 00:07:57,290
And guard the shuttle.
172
00:07:57,291 --> 00:07:58,874
Oh.da, comrade. da.
173
00:07:58,875 --> 00:08:00,582
Of course.
174
00:08:00,583 --> 00:08:03,707
♪ ya too too too too ♪
175
00:08:03,708 --> 00:08:06,707
♪ ya ta... ♪♪
176
00:08:06,708 --> 00:08:10,624
Watch it, old pal.
You nearly beaned me.
177
00:08:10,625 --> 00:08:13,374
I didn't do anything, comrade.
178
00:08:13,375 --> 00:08:16,957
No, but we did.
179
00:08:16,958 --> 00:08:18,582
Whatever it is
That you didn't do,
180
00:08:18,583 --> 00:08:21,707
Don't do it again!
181
00:08:21,708 --> 00:08:25,332
Accidents can happen,
But this is ridiculous!
182
00:08:25,333 --> 00:08:27,582
But I did nothing.
183
00:08:27,583 --> 00:08:33,375
I hope you're not calling me a
Liar, old amigo.
184
00:08:34,458 --> 00:08:37,457
All right. That does it.
185
00:08:37,458 --> 00:08:38,707
Ptooey.
186
00:08:38,708 --> 00:08:39,875
Ptooey.
187
00:08:43,833 --> 00:08:47,333
Age-old question...
If a tree falls on a bear in the woods,
188
00:08:47,708 --> 00:08:50,082
Does it make a sound?
189
00:08:50,083 --> 00:08:51,083
Whoa!
190
00:08:51,084 --> 00:08:52,457
Hmm... Yes.
191
00:08:52,458 --> 00:08:55,332
I'd say that's
Definitely a sound.
192
00:08:55,333 --> 00:08:59,749
That oughta heat the
Cold war back up again.
193
00:08:59,750 --> 00:09:02,582
I'll squeeze
Feathers out of you!
194
00:09:02,583 --> 00:09:04,707
What am I doing?
195
00:09:04,708 --> 00:09:07,415
We are palsy-walsy, right?
196
00:09:07,416 --> 00:09:08,582
Right.
197
00:09:08,583 --> 00:09:11,207
We forget this little tiff
198
00:09:11,208 --> 00:09:13,999
And let nylons be nylons, right?
199
00:09:14,000 --> 00:09:15,166
Right.
200
00:09:16,125 --> 00:09:17,875
Hey, gryz.
201
00:09:18,583 --> 00:09:19,750
Alley-oop!
202
00:09:22,583 --> 00:09:25,499
Why do you throw
Coconut onto my head?
203
00:09:25,500 --> 00:09:27,999
You catch it when I say,
204
00:09:28,000 --> 00:09:29,874
"Hey, gryz. Alley-oop."
205
00:09:29,875 --> 00:09:34,457
Such fun and games are not
Covered in regulations.
206
00:09:34,458 --> 00:09:36,082
Gryz, gryz, gryz.
207
00:09:36,083 --> 00:09:38,500
This thing is no good.
208
00:09:39,625 --> 00:09:42,457
Stop. Smell the roses.
209
00:09:42,458 --> 00:09:45,749
Tomorrow is another day.
Loosen up!
210
00:09:45,750 --> 00:09:49,374
Regulations say is five
Minutes past bedtime.
211
00:09:49,375 --> 00:09:51,625
I must hit haystack.
212
00:09:52,708 --> 00:09:58,332
I'd hate to be marooned on
A desert island with him.
213
00:09:58,333 --> 00:10:03,290
Oh, yeah. I am marooned
On an island with him.
214
00:10:03,291 --> 00:10:06,415
[darkwing] get rid of...
Tomorrow... Gryzlik...
215
00:10:06,416 --> 00:10:08,582
[tape rewinds]
216
00:10:08,583 --> 00:10:12,499
tomorrow I'll get
Rid of gryzlikoff.
217
00:10:12,500 --> 00:10:17,500
Nice edit,
If I do say so myself.
218
00:10:19,625 --> 00:10:23,708
tomorrow I get
Rid of gryzlikoff.
219
00:10:24,416 --> 00:10:29,291
So duck thinks he pulls fast
One, ah?
220
00:10:32,500 --> 00:10:36,165
Ah... Ahem.
221
00:10:36,166 --> 00:10:38,290
Where are you, gryz?
Fixing breakfast?
222
00:10:38,291 --> 00:10:42,707
I like my eggs over
Easy with hash...
223
00:10:42,708 --> 00:10:44,874
You'll never get away with this!
224
00:10:44,875 --> 00:10:47,875
Gryzlikoff,
You come back heeeeeeeerrrrrre!
225
00:10:54,291 --> 00:10:55,874
He'll never catch me.
226
00:10:55,875 --> 00:10:58,874
No one can swim that far.
227
00:10:58,875 --> 00:11:00,957
Except someone who
Swam the channel twice
228
00:11:00,958 --> 00:11:05,582
While wearing a straitjacket.
229
00:11:05,583 --> 00:11:07,874
You wanted to get rid of me.
230
00:11:07,875 --> 00:11:11,290
Was it me who skipped
Out on a raft?
231
00:11:11,291 --> 00:11:13,333
En garde!
232
00:11:32,875 --> 00:11:33,750
[panting and wheezing]
233
00:11:33,751 --> 00:11:36,499
O.K. That's it.
234
00:11:36,500 --> 00:11:40,500
This is where I draw the line!
235
00:11:50,000 --> 00:11:51,707
Here's the deal, gryzlikoff.
236
00:11:51,708 --> 00:11:55,290
This is my side. That is yours.
237
00:11:55,291 --> 00:11:57,124
During your childish painting,
238
00:11:57,125 --> 00:11:59,332
I have almost repaired shuttle.
239
00:11:59,333 --> 00:12:03,749
Don't touch it on my side. Deal?
240
00:12:03,750 --> 00:12:04,458
Deal!
241
00:12:04,459 --> 00:12:05,999
Deal!
242
00:12:06,000 --> 00:12:07,874
Well, well, well.
243
00:12:07,875 --> 00:12:09,999
Do I detect a note of tension
244
00:12:10,000 --> 00:12:11,749
In this relationship?
245
00:12:11,750 --> 00:12:15,708
Let's see what help we can be.
246
00:12:20,333 --> 00:12:22,832
Get your hand off of coconut.
247
00:12:22,833 --> 00:12:24,249
No, you let go.
248
00:12:24,250 --> 00:12:26,707
It fell off my tree.
249
00:12:26,708 --> 00:12:29,832
It fell onto my side.
So, it's mine!
250
00:12:29,833 --> 00:12:31,624
Is not! Is, too!
251
00:12:31,625 --> 00:12:34,415
Too, too, too! Not, not, not!
252
00:12:34,416 --> 00:12:36,458
[j. Gander] darkwing!
Gryzlikoff!
253
00:12:38,333 --> 00:12:41,082
Yes, j. Gander?
254
00:12:41,083 --> 00:12:44,457
f.O.W.L.'s deadline
Is drawing nearer.
255
00:12:44,458 --> 00:12:46,707
Yes, j. Gander.
256
00:12:46,708 --> 00:12:49,749
you must cooperate to
Repair the instruments.
257
00:12:49,750 --> 00:12:52,582
Is not my fault. Is his.
258
00:12:52,583 --> 00:12:55,624
He's full of borscht.
It's his fault.
259
00:12:55,625 --> 00:12:57,499
gentlemen, gen...
260
00:12:57,500 --> 00:12:58,582
Well!
261
00:12:58,583 --> 00:13:01,332
You've done it now, comrade!
262
00:13:01,333 --> 00:13:04,165
You are responsible for this.
263
00:13:04,166 --> 00:13:06,457
Gryzlikoff, look!
264
00:13:06,458 --> 00:13:10,832
Ha! I'm not falling for
Oldest trick in booklet.
265
00:13:10,833 --> 00:13:12,457
Aah! Aah!
266
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
Aah! Aah!
267
00:13:17,000 --> 00:13:20,583
[darkwing coughing]
268
00:13:21,083 --> 00:13:22,499
Oh... Ugh!
269
00:13:22,500 --> 00:13:24,166
Yecchh!
270
00:13:27,250 --> 00:13:32,249
Not that I care,
But there's a fish in your ear.
271
00:13:32,250 --> 00:13:38,125
I cannot hear you.
There's a fish in my ear.
272
00:13:38,625 --> 00:13:41,582
Hello. Ancient cave paintings.
273
00:13:41,583 --> 00:13:44,707
These strange grids are no doubt
274
00:13:44,708 --> 00:13:46,624
Primitive attempts
At mathematics.
275
00:13:46,625 --> 00:13:49,624
Using my knowledge of
Prehistoric paintings,
276
00:13:49,625 --> 00:13:52,499
I'd say these were done about...
277
00:13:52,500 --> 00:13:54,999
10 minutes ago.
278
00:13:55,000 --> 00:13:57,165
Steelbeak's egg men.
279
00:13:57,166 --> 00:14:00,332
That yokester was
Behind all this!
280
00:14:00,333 --> 00:14:03,750
Oh, boys.
281
00:14:07,500 --> 00:14:11,165
How 'bout some teamwork?
A little alley-oop?
282
00:14:11,166 --> 00:14:15,875
I do not need the
Alleys or oops.
283
00:14:17,583 --> 00:14:20,625
Watch.
You might learn something.
284
00:14:27,458 --> 00:14:31,875
This is how we do
It in old country.
285
00:14:35,958 --> 00:14:37,874
Comrade, wait.
286
00:14:37,875 --> 00:14:42,165
Does this mean we are
Once more friends?
287
00:14:42,166 --> 00:14:43,250
Well...
288
00:14:44,166 --> 00:14:45,499
Naaaaah! Naaaaah!
289
00:14:45,500 --> 00:14:48,082
Ha ha ha! Awright.
290
00:14:48,083 --> 00:14:50,082
That's more like it.
291
00:14:50,083 --> 00:14:52,707
For a minute there,
292
00:14:52,708 --> 00:14:55,624
I thought things
Would get mushy.
293
00:14:55,625 --> 00:14:58,000
Silly me. Now c'mon!
294
00:14:58,708 --> 00:15:01,165
I personally wanna thank youse
295
00:15:01,166 --> 00:15:03,707
For buyin' me some time.
296
00:15:03,708 --> 00:15:06,582
Now I can blow this joint
297
00:15:06,583 --> 00:15:11,125
And get ready for
The big washout.
298
00:15:13,958 --> 00:15:18,457
I thought this island
Was your headquarters.
299
00:15:18,458 --> 00:15:22,749
I'll make it simple for
A simpleton like you...
300
00:15:22,750 --> 00:15:25,582
There's only one
Force strong enough
301
00:15:25,583 --> 00:15:27,874
To control the tides.
302
00:15:27,875 --> 00:15:29,082
Coconuts?
303
00:15:29,083 --> 00:15:33,208
No, not coconuts.
The moon. The moon!
304
00:15:39,250 --> 00:15:41,875
See ya... Never!
305
00:15:45,125 --> 00:15:47,999
Well, here is another fine mess
306
00:15:48,000 --> 00:15:51,750
You have got us into, comrade!
307
00:15:55,000 --> 00:15:56,332
My fault?
308
00:15:56,333 --> 00:16:00,375
This is all your fault.
309
00:16:03,958 --> 00:16:07,874
No way, noodlenik.
Was your fault.
310
00:16:07,875 --> 00:16:12,499
Gryz, is this really the
Time to assign blame?
311
00:16:12,500 --> 00:16:15,707
What say we call a truce?
312
00:16:15,708 --> 00:16:18,374
We tried truce. It failed.
313
00:16:18,375 --> 00:16:21,332
I have no objection
To another try.
314
00:16:21,333 --> 00:16:23,582
On three, swing right.
315
00:16:23,583 --> 00:16:25,290
We swing left.
316
00:16:25,291 --> 00:16:27,457
Right, right! Left, left!
317
00:16:27,458 --> 00:16:28,707
Left, left! Right, right!
318
00:16:28,708 --> 00:16:31,833
Yaaaaaaahhhhh!
319
00:16:36,583 --> 00:16:38,332
Is the shuttle working?
320
00:16:38,333 --> 00:16:41,624
Is in 90% of working order.
321
00:16:41,625 --> 00:16:44,749
We have to stop steelbeak.
322
00:16:44,750 --> 00:16:47,582
Impossible.
Quadruplicate requisition forms
323
00:16:47,583 --> 00:16:50,374
Are needed to leave hemisphere.
324
00:16:50,375 --> 00:16:52,207
To leave the stratosphere,
325
00:16:52,208 --> 00:16:54,082
The paperwork would
Be astrological!
326
00:16:54,083 --> 00:16:56,290
Suit yourself, gryz.
327
00:16:56,291 --> 00:17:00,457
Now excuse me while
I save the world!
328
00:17:00,458 --> 00:17:04,375
Let's see.
This should be the ignition.
329
00:17:06,208 --> 00:17:09,249
It must be this one...
330
00:17:09,250 --> 00:17:11,874
Or this one.
331
00:17:11,875 --> 00:17:13,125
Aha!
332
00:17:31,000 --> 00:17:35,250
I must be crazy for doing this.
333
00:17:41,375 --> 00:17:42,957
I just realized
334
00:17:42,958 --> 00:17:46,957
I do not have
Coordinates to find moon.
335
00:17:46,958 --> 00:17:49,624
Aim for that white ball.
336
00:17:49,625 --> 00:17:53,749
You might wanna start
Hitting the brakes now.
337
00:17:53,750 --> 00:17:57,207
Remember I said
Shuttle is 90% fixed?
338
00:17:57,208 --> 00:17:59,749
Yeah, yeah, yeah. So?
339
00:17:59,750 --> 00:18:01,332
Brakes are in other 10%.
340
00:18:01,333 --> 00:18:06,707
Ieeeeeeeeee! Yeeeeeeeagh!
341
00:18:06,708 --> 00:18:08,290
Hoo boy!
342
00:18:08,291 --> 00:18:11,999
That map company's
Gonna hear from me.
343
00:18:12,000 --> 00:18:14,415
Sea of tranquility, my beak!
344
00:18:14,416 --> 00:18:17,707
Here is oxygen helmet,
Comrade friend.
345
00:18:17,708 --> 00:18:19,332
Thanks, pal.
346
00:18:19,333 --> 00:18:24,707
I am about to become
First shush agent on moon.
347
00:18:24,708 --> 00:18:27,249
Wait just a minute, partner.
348
00:18:27,250 --> 00:18:29,499
What is problem, comrade?
349
00:18:29,500 --> 00:18:32,249
I think I oughta go first.
350
00:18:32,250 --> 00:18:34,415
Why should you get the glory?
351
00:18:34,416 --> 00:18:38,416
Because I am staff.
You are only freelancer.
352
00:18:44,166 --> 00:18:47,999
O.K. Look.
Let's don't get started again.
353
00:18:48,000 --> 00:18:49,957
Let's settle this like adults.
354
00:18:49,958 --> 00:18:51,999
Agreed. I'll take odds.
355
00:18:52,000 --> 00:18:53,415
I'll take evens.
356
00:18:53,416 --> 00:18:54,999
Once, twice, three,
357
00:18:55,000 --> 00:18:57,957
Shoot! Evens. I win.
358
00:18:57,958 --> 00:19:00,207
Excuse me.
I'm about to boldly go
359
00:19:00,208 --> 00:19:02,999
Where no mallard
Has gone before.
360
00:19:03,000 --> 00:19:05,749
One small step
For darkwing duck,
361
00:19:05,750 --> 00:19:08,499
One giant leap for duck... Uh!
362
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
Whooaaaa-hoo-hoo!
363
00:19:17,416 --> 00:19:21,290
Let me consult regulation
Book for proper procedure.
364
00:19:21,291 --> 00:19:24,332
No time!
In minutes, half of earth's cities
365
00:19:24,333 --> 00:19:26,958
Will be humongous water parks!
366
00:19:33,458 --> 00:19:37,415
And now it's time
To make some waves.
367
00:19:37,416 --> 00:19:41,207
That's far enough, steelbeak.
368
00:19:41,208 --> 00:19:44,124
You do get around, don't youse?
369
00:19:44,125 --> 00:19:48,250
Your body is 90% water.
Did you know that?
370
00:19:49,333 --> 00:19:51,874
And right now your
Internal organs
371
00:19:51,875 --> 00:19:56,582
Are swelling and pulling apart!
372
00:19:56,583 --> 00:19:59,207
And I feel fabulous!
373
00:19:59,208 --> 00:20:01,749
Hey, what went wrong?
374
00:20:01,750 --> 00:20:05,499
Why you were unaffected
By deadly ray?
375
00:20:05,500 --> 00:20:07,124
Guess your regulation
Book's good
376
00:20:07,125 --> 00:20:08,707
For something after all.
377
00:20:08,708 --> 00:20:10,332
Look what you have done.
378
00:20:10,333 --> 00:20:14,874
Unauthorized damage of regulation
Book is against regulations!
379
00:20:14,875 --> 00:20:18,999
This is serious breach
Of official rules.
380
00:20:19,000 --> 00:20:23,165
Maybe you'd be happier if I...
381
00:20:23,166 --> 00:20:26,707
Is time for another
Truce, comrade?
382
00:20:26,708 --> 00:20:29,708
Alley-oop, darkwing duck!
383
00:20:30,875 --> 00:20:34,875
Here's where the tide
Turns, steelbeak.
384
00:20:43,708 --> 00:20:49,208
Egg men,
Scramble those poachers!
385
00:20:57,833 --> 00:20:59,249
C'mon, comrade.
386
00:20:59,250 --> 00:21:03,000
Let's get dangerous!
387
00:21:14,833 --> 00:21:17,000
I am outta here.
388
00:21:20,083 --> 00:21:21,249
Next time we meet,
389
00:21:21,250 --> 00:21:25,416
You won't be so
Lucky, darkwing dufus!
390
00:21:30,375 --> 00:21:33,165
Steelbeak escaped,
But we saved the world.
391
00:21:33,166 --> 00:21:35,957
Not a bad day's work.
392
00:21:35,958 --> 00:21:40,207
We bury the hatchback
And work as colleagues.
393
00:21:40,208 --> 00:21:41,874
I'm for it.
394
00:21:41,875 --> 00:21:47,499
Good. It could be months
Before we are rescued.
395
00:21:47,500 --> 00:21:51,249
We'll radio an sos with
Steelbeak's equipment.
396
00:21:51,250 --> 00:21:53,457
Is against regulations
To use lunar airwaves.
397
00:21:53,458 --> 00:21:57,749
Any noodlenut knows that.
398
00:21:57,750 --> 00:22:00,749
Listen, borscht brain,
I'll tell you a thing or three,
399
00:22:00,750 --> 00:22:04,707
Starting with this
One right here...
400
00:22:04,708 --> 00:22:07,332
This is my side. That is yours.
401
00:22:07,333 --> 00:22:09,249
This is my side!
402
00:22:09,250 --> 00:22:12,208
What are you talkin' about?
27339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.