Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,582
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,957
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,999
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,457
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,707
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,249
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,374
3, 2, 1!
8
00:00:16,375 --> 00:00:18,249
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,749
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,707
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,708 --> 00:00:25,457
Let's get dangerous.
12
00:00:25,458 --> 00:00:27,582
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,583 --> 00:00:29,957
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,958 --> 00:00:31,957
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,249
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,250 --> 00:00:36,832
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,957
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,958 --> 00:00:41,207
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,707
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,708 --> 00:00:43,749
♪ here comes ♪
21
00:00:43,750 --> 00:00:45,457
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,458 --> 00:00:46,707
Look out!
23
00:00:46,708 --> 00:00:48,624
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,625 --> 00:00:49,874
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,875 --> 00:00:53,165
Let's get dangerous!
26
00:00:53,166 --> 00:00:54,999
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:55,000 --> 00:00:57,749
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,750 --> 00:00:59,708
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,749
The gos stops here.
30
00:01:17,750 --> 00:01:20,832
Don't talk with your mouth full.
31
00:01:20,833 --> 00:01:24,374
Stop her, honk face,
Or I'll crunch you.
32
00:01:24,375 --> 00:01:25,708
Great.
33
00:01:28,208 --> 00:01:31,290
You didn't stand a chance
34
00:01:31,291 --> 00:01:33,999
Against gosalyn mallard,
Soccer sensation!
35
00:01:34,000 --> 00:01:36,582
Way to go, honk head.
36
00:01:36,583 --> 00:01:40,082
Can't you stop a girl?
37
00:01:40,083 --> 00:01:43,249
You think you can do
Better, tank top?
38
00:01:43,250 --> 00:01:46,249
Yeah! Anyone can stop a girl
39
00:01:46,250 --> 00:01:48,333
Unless they're a wimp!
40
00:01:49,958 --> 00:01:51,874
Get one past me.
41
00:01:51,875 --> 00:01:53,708
My pleasure.
42
00:02:02,625 --> 00:02:04,457
You cheated.
43
00:02:04,458 --> 00:02:07,457
I tripped. The sun blinded me.
44
00:02:07,458 --> 00:02:11,166
Try none of the above.
45
00:02:14,166 --> 00:02:15,707
Blasted instructions!
46
00:02:15,708 --> 00:02:19,250
A supercomputer couldn't
Figure this out.
47
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Ow!
48
00:02:31,583 --> 00:02:33,874
Well, it's different.
49
00:02:33,875 --> 00:02:36,207
Who wants an ordinary bike?
50
00:02:36,208 --> 00:02:37,707
Isn't that interesting?
51
00:02:37,708 --> 00:02:40,707
Oh, hi, binky. It's for gosalyn.
52
00:02:40,708 --> 00:02:42,999
Bikes are so boyish.
53
00:02:43,000 --> 00:02:47,374
Don't you think gosalyn should
Have more feminine things?
54
00:02:47,375 --> 00:02:48,832
Have I mentioned that?
55
00:02:48,833 --> 00:02:51,749
Every time you see me.
56
00:02:51,750 --> 00:02:54,707
There's a masquerade
Ball coming up,
57
00:02:54,708 --> 00:02:56,415
A school benefit.
58
00:02:56,416 --> 00:02:59,374
Gosalyn could be a student host.
59
00:02:59,375 --> 00:03:02,707
It might round off
Her rough edges.
60
00:03:02,708 --> 00:03:06,082
Thanks for sharing,
But no, thanks.
61
00:03:06,083 --> 00:03:09,499
I'll decide whether her
Edges need rounding.
62
00:03:09,500 --> 00:03:12,499
She's as feminine as any girl...
63
00:03:12,500 --> 00:03:16,457
Hi, dad.
The city soccer cup's in the bag.
64
00:03:16,458 --> 00:03:18,457
I'll trash the competition.
65
00:03:18,458 --> 00:03:21,457
Hello, tank.
Don't track mud inside.
66
00:03:21,458 --> 00:03:24,999
It's o.K.
I didn't break any bones.
67
00:03:25,000 --> 00:03:29,124
Well, uh,
Sign us up for the masquerade.
68
00:03:29,125 --> 00:03:32,624
I'm excited!
There's so much to do!
69
00:03:32,625 --> 00:03:36,207
We'll teach you manners,
Charm, and poise.
70
00:03:36,208 --> 00:03:39,207
You'll become a
Lovely young lady.
71
00:03:39,208 --> 00:03:40,458
What?
72
00:03:43,416 --> 00:03:44,749
It's no joke?
73
00:03:44,750 --> 00:03:46,457
Sorry.
74
00:03:46,458 --> 00:03:50,582
It's not funny,
If that's what you mean.
75
00:03:50,583 --> 00:03:54,124
I don't want to be a lady!
76
00:03:54,125 --> 00:03:58,832
Is this the room of
A normal little girl?
77
00:03:58,833 --> 00:04:02,958
You'll act like a lady.
That's final!
78
00:04:05,458 --> 00:04:08,957
When you look feminine,
You feel feminine.
79
00:04:08,958 --> 00:04:12,415
You don't mind my
Buying some things?
80
00:04:12,416 --> 00:04:14,125
It's my pleasure.
81
00:04:18,875 --> 00:04:22,332
Please leave your
Packages by the door.
82
00:04:22,333 --> 00:04:24,166
Love to.
83
00:04:25,250 --> 00:04:28,832
This young lady needs a
Student hostess outfit.
84
00:04:28,833 --> 00:04:30,999
This pink little number?
85
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Too pink.
86
00:04:35,250 --> 00:04:37,832
Isn't there something you like?
87
00:04:37,833 --> 00:04:39,957
Nope. Hold the phone!
88
00:04:39,958 --> 00:04:42,749
Is this neat, or what?
89
00:04:42,750 --> 00:04:47,415
Oh, great. My daughter...
A heavy metal gun moll.
90
00:04:47,416 --> 00:04:51,166
You're right.
It needs something else.
91
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
That's enough!
I'll pick out something.
92
00:04:55,708 --> 00:04:58,332
Drake, you surprised me.
93
00:04:58,333 --> 00:05:01,957
That's lovely.
Don't you think so, gosalyn?
94
00:05:01,958 --> 00:05:04,582
[grumbling]
95
00:05:04,583 --> 00:05:07,082
You should have
Shown us this first.
96
00:05:07,083 --> 00:05:10,457
[babbling]
97
00:05:10,458 --> 00:05:13,957
Do I have to wear
This embarrassment?
98
00:05:13,958 --> 00:05:16,708
Get used to it.
99
00:05:19,583 --> 00:05:23,000
I must collect my fares.
100
00:05:25,166 --> 00:05:28,708
My goodness! Are you all right?
101
00:05:29,875 --> 00:05:32,332
This is a job for...
102
00:05:32,333 --> 00:05:33,874
Mall security.
103
00:05:33,875 --> 00:05:36,457
I'll call them. Wait here.
104
00:05:36,458 --> 00:05:39,500
I must collect my fares.
105
00:05:40,250 --> 00:05:44,290
I'm the terror that
Flaps in the night.
106
00:05:44,291 --> 00:05:48,249
I'm the meter on the
Cab of justice...
107
00:05:48,250 --> 00:05:50,583
I'm darkwing duck.
108
00:05:51,250 --> 00:05:52,875
Sure.
109
00:05:53,708 --> 00:05:57,333
Stay cool. I'll be right back.
110
00:05:58,166 --> 00:06:02,291
Surrender!
Darkwing duck demands your demise.
111
00:06:10,708 --> 00:06:12,457
Ptooey!
112
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
Wow. Amateur landing, dude.
113
00:06:17,708 --> 00:06:20,375
My back's killing me.
114
00:06:30,250 --> 00:06:32,874
Pretty good day, boss.
115
00:06:32,875 --> 00:06:37,457
Pretty good?
Why, you've done an excellent job.
116
00:06:37,458 --> 00:06:41,166
Now, change into
This special uniform.
117
00:06:42,416 --> 00:06:46,583
Clothes make the
Man, I always say.
118
00:07:02,250 --> 00:07:04,582
[honk]
119
00:07:04,583 --> 00:07:07,332
My hypno-gas works!
120
00:07:07,333 --> 00:07:11,749
He turned from a taxi
Driver into a cave man,
121
00:07:11,750 --> 00:07:13,457
Exactly as I directed.
122
00:07:13,458 --> 00:07:15,290
Ahem.
123
00:07:15,291 --> 00:07:18,832
I'll have no more
Problems with actors.
124
00:07:18,833 --> 00:07:21,832
When I hypno-gas their costumes,
125
00:07:21,833 --> 00:07:24,749
Every performance
Will be perfect!
126
00:07:24,750 --> 00:07:26,707
I, tuskerninni,
127
00:07:26,708 --> 00:07:31,332
Truly am the greatest
Living movie director.
128
00:07:31,333 --> 00:07:35,125
It's time for a screen test.
129
00:07:37,958 --> 00:07:39,999
What's this one for?
130
00:07:40,000 --> 00:07:41,749
The entree?
131
00:07:41,750 --> 00:07:42,832
No, salad.
132
00:07:42,833 --> 00:07:44,207
I'll never understand.
133
00:07:44,208 --> 00:07:45,457
Don't be negative.
134
00:07:45,458 --> 00:07:47,457
Look what I found...
135
00:07:47,458 --> 00:07:49,832
An encyclopedia of etiquette.
136
00:07:49,833 --> 00:07:52,457
There's thousands of rules here.
137
00:07:52,458 --> 00:07:57,625
Wonderful!
Gosalyn can study in her free time.
138
00:07:58,416 --> 00:07:59,749
Isn't this fun?
139
00:07:59,750 --> 00:08:03,332
You'll be the most
Refined young lady.
140
00:08:03,333 --> 00:08:06,374
You must learn to carry
Yourself properly.
141
00:08:06,375 --> 00:08:09,415
Walk to the kitchen and back
142
00:08:09,416 --> 00:08:12,333
Balancing this on your head.
143
00:08:16,833 --> 00:08:19,374
And she scores!
144
00:08:19,375 --> 00:08:21,708
Your posture's fine.
145
00:08:22,708 --> 00:08:24,290
[snoring]
146
00:08:24,291 --> 00:08:27,457
We discussed rules for
Making introductions.
147
00:08:27,458 --> 00:08:30,874
This is your chance to practice.
148
00:08:30,875 --> 00:08:32,207
Launchpad?
149
00:08:32,208 --> 00:08:36,749
Please go outside and
Knock on the front door.
150
00:08:36,750 --> 00:08:37,999
Huh?
151
00:08:38,000 --> 00:08:40,749
Oh, sure. No problem.
152
00:08:40,750 --> 00:08:43,749
All right,
Introduce launchpad to me.
153
00:08:43,750 --> 00:08:46,207
But he already knows you.
154
00:08:46,208 --> 00:08:48,874
Let's pretend he doesn't.
155
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Introduce us properly.
156
00:08:49,708 --> 00:08:50,708
[knock on door]
157
00:08:51,625 --> 00:08:54,125
Hi.
158
00:08:54,333 --> 00:08:56,707
That was easy.
159
00:08:56,708 --> 00:09:00,957
No, launchpad.
Wait to be introduced when you enter.
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,582
Oh. Sorry.
161
00:09:03,583 --> 00:09:05,374
Let's try again.
162
00:09:05,375 --> 00:09:06,957
[knock knock]
163
00:09:06,958 --> 00:09:08,749
Why are you knocking?
164
00:09:08,750 --> 00:09:10,165
Beats me.
165
00:09:10,166 --> 00:09:12,500
Dad's got a point.
166
00:09:17,458 --> 00:09:22,750
Well, we'll continue
The lesson tomorrow.
167
00:09:25,500 --> 00:09:29,707
Is this where I inquire
About the masquerade benefit?
168
00:09:29,708 --> 00:09:32,332
Yes. May I help you?
169
00:09:32,333 --> 00:09:34,832
I'd like to help you.
170
00:09:34,833 --> 00:09:38,624
I run a motion picture
Costume company.
171
00:09:38,625 --> 00:09:41,165
I heard about your masquerade,
172
00:09:41,166 --> 00:09:44,957
And, oh, I was moved to tears.
173
00:09:44,958 --> 00:09:46,457
I adore children.
174
00:09:46,458 --> 00:09:48,999
I took these three in,
175
00:09:49,000 --> 00:09:53,207
So I know the
Importance of education.
176
00:09:53,208 --> 00:09:54,707
You kind man.
177
00:09:54,708 --> 00:09:57,457
So few people these days.
178
00:09:57,458 --> 00:10:01,957
I'm offering to rent my
Costumes to your guests
179
00:10:01,958 --> 00:10:04,082
At a substantial discount
180
00:10:04,083 --> 00:10:07,582
As a small token
Of my appreciation
181
00:10:07,583 --> 00:10:12,707
For all the good work
Your school has done.
182
00:10:12,708 --> 00:10:14,415
I'm sorry.
183
00:10:14,416 --> 00:10:17,082
I'm just so moved.
184
00:10:17,083 --> 00:10:20,832
If only there were
More people like you.
185
00:10:20,833 --> 00:10:22,874
I'll see to it
186
00:10:22,875 --> 00:10:27,457
That all our guests go
To you for costumes.
187
00:10:27,458 --> 00:10:31,832
Bless you and your
Little children.
188
00:10:31,833 --> 00:10:33,374
You're too kind.
189
00:10:33,375 --> 00:10:35,750
Come, children.
190
00:10:40,708 --> 00:10:44,707
When we spray hypno-gas
On the costumes,
191
00:10:44,708 --> 00:10:50,124
Those rich people will
Act exactly as I direct.
192
00:10:50,125 --> 00:10:52,165
We'll film the benefit,
193
00:10:52,166 --> 00:10:54,749
And we'll steal their
Money and jewels.
194
00:10:54,750 --> 00:10:57,832
This script will be
The perfect marriage
195
00:10:57,833 --> 00:11:01,875
Of art and crime!
196
00:11:05,416 --> 00:11:07,499
You're in the wrong century.
197
00:11:07,500 --> 00:11:10,499
You were born to
Wear this dress.
198
00:11:10,500 --> 00:11:12,582
Thank you. It's lovely.
199
00:11:12,583 --> 00:11:16,999
I only wish I had some
Costume jewelry here
200
00:11:17,000 --> 00:11:19,082
To complete the effect.
201
00:11:19,083 --> 00:11:23,999
I have real jewels that'll
Be perfect with this dress.
202
00:11:24,000 --> 00:11:27,457
I so rarely wear
My good diamonds.
203
00:11:27,458 --> 00:11:29,457
I hoped for that.
204
00:11:29,458 --> 00:11:32,290
What have you got that's fancy?
205
00:11:32,291 --> 00:11:34,707
I want to drip with jewels.
206
00:11:34,708 --> 00:11:36,124
Wonderful!
207
00:11:36,125 --> 00:11:41,124
We want costumes that
Will look good with gold.
208
00:11:41,125 --> 00:11:43,999
Oh, there's plenty for everyone.
209
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
This is a classic!
210
00:11:48,291 --> 00:11:51,249
You've never had a date before?
211
00:11:51,250 --> 00:11:52,707
I haven't.
212
00:11:52,708 --> 00:11:56,124
You've been to dances
Before, haven't you?
213
00:11:56,125 --> 00:11:57,999
No, launchpad.
214
00:11:58,000 --> 00:12:01,165
Oh. Go ahead and be nervous.
215
00:12:01,166 --> 00:12:02,999
Thank you, launchpad.
216
00:12:03,000 --> 00:12:06,415
I hope gosalyn can
Act somewhat like...
217
00:12:06,416 --> 00:12:08,750
[whistles]
218
00:12:10,291 --> 00:12:13,082
Isn't she the
Prettiest little girl?
219
00:12:13,083 --> 00:12:14,707
Hubba hubba!
220
00:12:14,708 --> 00:12:16,707
Gosalyn, is that you?
221
00:12:16,708 --> 00:12:19,374
You look so... Grownup.
222
00:12:19,375 --> 00:12:21,457
Where's the time go?
223
00:12:21,458 --> 00:12:24,415
One day she's a little girl,
224
00:12:24,416 --> 00:12:25,957
And the next...
225
00:12:25,958 --> 00:12:27,457
Where's your costume?
226
00:12:27,458 --> 00:12:28,582
Pardon.
227
00:12:28,583 --> 00:12:30,582
Haven't you been listening?
228
00:12:30,583 --> 00:12:32,457
It's a masquerade ball.
229
00:12:32,458 --> 00:12:34,999
Except for the student hosts,
230
00:12:35,000 --> 00:12:36,499
Everybody wears costumes.
231
00:12:36,500 --> 00:12:38,291
What about me?
232
00:12:40,625 --> 00:12:42,207
Launchpad, let's go.
233
00:12:42,208 --> 00:12:43,707
An air ace!
234
00:12:43,708 --> 00:12:46,207
What a wonderful
Costume, launchpad,
235
00:12:46,208 --> 00:12:47,832
And so authentic.
236
00:12:47,833 --> 00:12:49,332
But that's what...
237
00:12:49,333 --> 00:12:50,874
He isn't even...
238
00:12:50,875 --> 00:12:52,583
Never mind.
239
00:12:54,375 --> 00:12:55,874
Nice costume, drake.
240
00:12:55,875 --> 00:12:58,874
Of course,
Nobody will confuse you
241
00:12:58,875 --> 00:13:01,207
With the real darkwing duck.
242
00:13:01,208 --> 00:13:04,374
You don't think there's
Any resemblance?
243
00:13:04,375 --> 00:13:05,874
No offense, guy,
244
00:13:05,875 --> 00:13:08,874
But darkwing duck
Is much taller.
245
00:13:08,875 --> 00:13:10,374
He's my best friend.
246
00:13:10,375 --> 00:13:13,874
I seen him once in person.
247
00:13:13,875 --> 00:13:16,082
That's more like it.
248
00:13:16,083 --> 00:13:18,582
Who's the precious little lady?
249
00:13:18,583 --> 00:13:21,165
That can't be our gosalyn.
250
00:13:21,166 --> 00:13:25,583
Let's see her play
Soccer in that.
251
00:13:28,750 --> 00:13:29,875
[honk honk]
252
00:13:32,625 --> 00:13:35,290
You all know your parts.
253
00:13:35,291 --> 00:13:38,332
With hypno-gas in scuba tanks,
254
00:13:38,333 --> 00:13:42,000
The guests won't suspect.
Everything working?
255
00:13:42,583 --> 00:13:45,082
Not at me, you idiot!
256
00:13:45,083 --> 00:13:49,375
All right, let's roll film!
257
00:13:54,166 --> 00:13:57,582
Don't you think it
Would be gentlemanly
258
00:13:57,583 --> 00:14:00,582
To talk to the other girls?
259
00:14:00,583 --> 00:14:02,290
I'm no gentleman.
260
00:14:02,291 --> 00:14:05,457
Maybe I'll teach
You some manners.
261
00:14:05,458 --> 00:14:07,499
Don't listen to him.
262
00:14:07,500 --> 00:14:11,082
I'm having a wonderful
Time talking to you.
263
00:14:11,083 --> 00:14:12,499
All right. Really?
264
00:14:12,500 --> 00:14:14,624
Come on over here.
265
00:14:14,625 --> 00:14:19,165
In fact, I've never seen
So many handsome boys
266
00:14:19,166 --> 00:14:20,999
In one place.
267
00:14:21,000 --> 00:14:27,000
I'll have to dance with
Each and every one of you.
268
00:14:28,875 --> 00:14:31,415
I thought you hated dancing.
269
00:14:31,416 --> 00:14:34,582
You wanted me to be a lady.
270
00:14:34,583 --> 00:14:36,208
Yes, but, but...
271
00:14:37,458 --> 00:14:39,499
Oh, you're very generous.
272
00:14:39,500 --> 00:14:42,458
Anything for the cause, ma'am.
273
00:14:47,000 --> 00:14:50,874
Time to prepare my actors
For their performances.
274
00:14:50,875 --> 00:14:55,875
I'll get everything in
One big take tonight.
275
00:14:57,708 --> 00:15:01,165
You're ready for the
Big production number,
276
00:15:01,166 --> 00:15:03,874
And you'll be the star!
277
00:15:03,875 --> 00:15:06,874
Wait.
You're making a rattling sound.
278
00:15:06,875 --> 00:15:08,499
It's spoiling everything.
279
00:15:08,500 --> 00:15:09,999
Oh, I know...
280
00:15:10,000 --> 00:15:12,290
It's your jewelry.
281
00:15:12,291 --> 00:15:14,749
Give it all to me.
282
00:15:14,750 --> 00:15:16,707
Yes, that's perfect.
283
00:15:16,708 --> 00:15:19,082
Don't stop dancing.
284
00:15:19,083 --> 00:15:24,375
This is going exactly
According to the script.
285
00:15:26,875 --> 00:15:28,415
Prepare for takeoff.
286
00:15:28,416 --> 00:15:31,374
Fuel level? Check.
Oil pressure? Check.
287
00:15:31,375 --> 00:15:33,457
Cleared for takeoff.
288
00:15:33,458 --> 00:15:34,999
Visibility... 1 mile.
289
00:15:35,000 --> 00:15:38,749
A beautiful day to fly!
290
00:15:38,750 --> 00:15:41,249
I faked left, then right.
291
00:15:41,250 --> 00:15:43,249
I'm in the clear...
292
00:15:43,250 --> 00:15:45,290
What was I saying?
293
00:15:45,291 --> 00:15:46,832
Oh, never mind.
294
00:15:46,833 --> 00:15:50,165
I love a party.
Don't you, honker?
295
00:15:50,166 --> 00:15:54,332
Indeed so, gossie-poo.
296
00:15:54,333 --> 00:15:56,582
Tell that amusing anecdote
297
00:15:56,583 --> 00:15:58,624
About the time you
Brought a snake to school
298
00:15:58,625 --> 00:16:02,207
And put it in the
Teacher's desk.
299
00:16:02,208 --> 00:16:03,707
Honker, please!
300
00:16:03,708 --> 00:16:08,208
A lady's entitled to
Keep some secrets.
301
00:16:09,708 --> 00:16:13,333
What a darling costume!
302
00:16:14,000 --> 00:16:16,499
My duck sense is quacking.
303
00:16:16,500 --> 00:16:18,415
Something isn't right.
304
00:16:18,416 --> 00:16:20,165
At ease, soldier.
305
00:16:20,166 --> 00:16:24,124
Have you noticed anything
Odd about how people...
306
00:16:24,125 --> 00:16:26,874
We're going down! Bail out!
307
00:16:26,875 --> 00:16:28,457
Are acting?
308
00:16:28,458 --> 00:16:31,999
Hmm. Methinks malicious
Mischief mars this masquerade.
309
00:16:32,000 --> 00:16:34,291
Acting... Acting!
310
00:16:35,708 --> 00:16:37,749
Those aren't scuba divers!
311
00:16:37,750 --> 00:16:43,583
This can only be the work
Of one blubbery villain.
312
00:16:47,000 --> 00:16:48,582
Nice costume.
313
00:16:48,583 --> 00:16:52,499
Funny to find an overdressed
Extra lurking here.
314
00:16:52,500 --> 00:16:55,082
Wherever criminals
Ply their trade,
315
00:16:55,083 --> 00:16:56,707
You'll find darkwing duck!
316
00:16:56,708 --> 00:16:58,207
Hand over the loot!
317
00:16:58,208 --> 00:16:59,707
How dare you!
318
00:16:59,708 --> 00:17:02,625
I am directing this production.
319
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
[snort]
320
00:17:05,000 --> 00:17:07,874
I just rewrote your
Script, tuskerninni.
321
00:17:07,875 --> 00:17:10,832
Darkwing duck won't
Stand by while...
322
00:17:10,833 --> 00:17:12,332
Oof!
323
00:17:12,333 --> 00:17:14,291
That's a wrap!
324
00:17:15,583 --> 00:17:17,165
See that duck?
325
00:17:17,166 --> 00:17:18,707
Wipe him out!
326
00:17:18,708 --> 00:17:19,708
Yes, sir!
327
00:17:19,709 --> 00:17:21,290
That's your partner.
328
00:17:21,291 --> 00:17:24,582
Practice together even
If he doesn't want to.
329
00:17:24,583 --> 00:17:27,875
Especially if he
Doesn't want to.
330
00:17:31,458 --> 00:17:34,125
[grunting]
331
00:17:35,291 --> 00:17:38,290
Once again I've proved
The critics wrong.
332
00:17:38,291 --> 00:17:40,874
They say unhappy endings
Don't make money.
333
00:17:40,875 --> 00:17:44,082
I've made lots of money.
334
00:17:44,083 --> 00:17:49,374
And it looks like a
Very unhappy ending
335
00:17:49,375 --> 00:17:50,708
For darkwing duck!
336
00:17:59,583 --> 00:18:02,499
Eee-ha, let's mambo!
337
00:18:02,500 --> 00:18:04,374
Madam, please!
338
00:18:04,375 --> 00:18:06,124
Wipe him out.
339
00:18:06,125 --> 00:18:08,582
Woo-hoo! One and two,
340
00:18:08,583 --> 00:18:10,416
One and two.
341
00:18:12,708 --> 00:18:15,082
Launchpad! Launchpad, wake up!
342
00:18:15,083 --> 00:18:16,625
Aah!
343
00:18:19,583 --> 00:18:22,457
Running play up
The middle on two.
344
00:18:22,458 --> 00:18:23,874
Two!
345
00:18:23,875 --> 00:18:25,249
Keep going!
346
00:18:25,250 --> 00:18:28,457
Gosalyn, let's go.
It's too dangerous.
347
00:18:28,458 --> 00:18:32,832
Nonsense.
I'm having a lovely time.
348
00:18:32,833 --> 00:18:35,207
I'm after that wily walrus.
349
00:18:35,208 --> 00:18:38,582
I can't leave without
Thanking the hostess.
350
00:18:38,583 --> 00:18:40,624
What's wrong with everybody?
351
00:18:40,625 --> 00:18:42,999
Snap out of it!
352
00:18:43,000 --> 00:18:46,582
Dad? What's happening?
353
00:18:46,583 --> 00:18:48,625
I... Watch out!
354
00:18:49,875 --> 00:18:51,457
You're you again.
355
00:18:51,458 --> 00:18:53,374
But nothing happened, except...
356
00:18:53,375 --> 00:18:55,874
Of course... Your dress!
357
00:18:55,875 --> 00:18:58,624
The penguins gassed
The costumes.
358
00:18:58,625 --> 00:19:01,582
Launchpad, are you normal,
Relatively speaking?
359
00:19:01,583 --> 00:19:05,165
Gee, d.W., that's a tough question.
Normal?
360
00:19:05,166 --> 00:19:06,999
Putting me up against...
361
00:19:07,000 --> 00:19:10,707
Madam,
That's a most elegant outfit.
362
00:19:10,708 --> 00:19:13,832
Where did you
Obtain such finery?
363
00:19:13,833 --> 00:19:15,457
You flatter me.
364
00:19:15,458 --> 00:19:19,290
I rented it from a
Well-dressed walrus.
365
00:19:19,291 --> 00:19:20,583
Let's go!
366
00:19:23,708 --> 00:19:26,624
I've lost control!
We're going down!
367
00:19:26,625 --> 00:19:29,874
You're still under
Tuskerninni's gas.
368
00:19:29,875 --> 00:19:33,750
I thought we were
Really going to...
369
00:19:34,416 --> 00:19:36,250
Crash.
370
00:19:41,000 --> 00:19:42,499
We're going in.
371
00:19:42,500 --> 00:19:43,874
But, dad...
372
00:19:43,875 --> 00:19:46,249
Stay here. This is dangerous.
373
00:19:46,250 --> 00:19:47,749
The greatest directors
374
00:19:47,750 --> 00:19:50,332
Couldn't stage a
Caper like this.
375
00:19:50,333 --> 00:19:51,707
And no retakes.
376
00:19:51,708 --> 00:19:53,249
Hypno-gas!
377
00:19:53,250 --> 00:19:55,832
Let's give tuskerninni a taste.
378
00:19:55,833 --> 00:19:59,208
Suck gas, evildoer!
379
00:20:01,958 --> 00:20:04,457
Who put these clothes here?
380
00:20:04,458 --> 00:20:07,457
Dearly beloved,
If anyone knows any reason
381
00:20:07,458 --> 00:20:11,582
Why this happy couple
Shouldn't be married...
382
00:20:11,583 --> 00:20:15,750
Don't do it!
You'll never forgive yourself!
383
00:20:19,208 --> 00:20:20,457
Dad!
384
00:20:20,458 --> 00:20:22,582
You fight well, sir.
385
00:20:22,583 --> 00:20:25,332
Thank you.
You're a worthy opponent.
386
00:20:25,333 --> 00:20:28,082
Don't thank him.
Run him through!
387
00:20:28,083 --> 00:20:29,083
♪ promenade left ♪
388
00:20:29,084 --> 00:20:32,083
♪ swing your partner
Allemande right ♪♪
389
00:20:43,500 --> 00:20:44,458
Good day, doctor.
390
00:20:44,459 --> 00:20:49,250
Cancel my appointments.
I'm late for golf!
391
00:20:53,000 --> 00:20:54,707
Can I play through?
392
00:20:54,708 --> 00:20:58,165
Hold it right there,
You low-life linksters.
393
00:20:58,166 --> 00:21:01,707
I'm the terror that
Flaps in the night.
394
00:21:01,708 --> 00:21:04,457
I'm the sand trap on
The fairway of evil.
395
00:21:04,458 --> 00:21:09,374
You, caddie, come over here now!
396
00:21:09,375 --> 00:21:12,999
What's wrong?
We didn't pay green fees?
397
00:21:13,000 --> 00:21:14,874
I replaced my divots.
398
00:21:14,875 --> 00:21:16,374
Put on the cape!
399
00:21:16,375 --> 00:21:19,832
Caddies don't wear capes.
I can't carry...
400
00:21:19,833 --> 00:21:23,415
Do it now! Now the hat,
401
00:21:23,416 --> 00:21:25,499
Or else, I'll...
402
00:21:25,500 --> 00:21:28,457
I told you to stay outside!
403
00:21:28,458 --> 00:21:29,832
You're you again!
404
00:21:29,833 --> 00:21:33,999
Yes, I am, and we'll talk later.
405
00:21:34,000 --> 00:21:36,999
This round's over for
You, tuskerninni,
406
00:21:37,000 --> 00:21:41,874
But you can work on
Your swing in prison.
407
00:21:41,875 --> 00:21:45,874
Justice is served again
Thanks to darkwing duck!
408
00:21:45,875 --> 00:21:46,999
Ahem.
409
00:21:47,000 --> 00:21:49,125
And family.
410
00:21:52,208 --> 00:21:54,249
It's not right.
411
00:21:54,250 --> 00:21:58,999
I can't remember anything
About the masquerade.
412
00:21:59,000 --> 00:22:01,874
It's a mystery, yeah.
413
00:22:01,875 --> 00:22:04,999
I missed gosalyn dancing with...
414
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Is gosalyn acting like
A perfect little lady?
415
00:22:12,583 --> 00:22:15,000
Practically perfect
In every way.
27714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.