All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E34 - The Merchant of Menace (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:04,582 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,957 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,958 --> 00:00:08,999 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,457 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,749 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,290 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,291 --> 00:00:16,374 3, 2, 1! 8 00:00:16,375 --> 00:00:18,249 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,749 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,707 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,582 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:29,957 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,874 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,207 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,208 --> 00:00:36,832 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,165 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,708 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,709 --> 00:00:45,290 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,291 --> 00:00:46,582 Look out! 23 00:00:46,583 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:50,457 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:50,458 --> 00:00:53,082 Let's get dangerous! 26 00:00:53,083 --> 00:00:54,874 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,875 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:05,083 --> 00:01:06,749 We're so lucky, launchpad. 30 00:01:06,750 --> 00:01:08,290 As world-class crime fighters 31 00:01:08,291 --> 00:01:10,624 We can escape the drudgery Of the domesticated dwellers 32 00:01:10,625 --> 00:01:11,957 That surround us. 33 00:01:11,958 --> 00:01:14,832 Then, how come we have To take out the trash? 34 00:01:14,833 --> 00:01:17,415 A small price to pay For the perfect cover. 35 00:01:17,416 --> 00:01:19,374 No one can bother us. 36 00:01:19,375 --> 00:01:21,832 Except herb muddlefoot. 37 00:01:21,833 --> 00:01:23,166 Quick, in here. 38 00:01:24,000 --> 00:01:25,999 Herb's in his Quackerware selling mode. 39 00:01:26,000 --> 00:01:28,165 And I can't stand The way he says... 40 00:01:28,166 --> 00:01:29,499 Hey, neighbor. 41 00:01:29,500 --> 00:01:32,957 Oh, the joys of adjoining yards. 42 00:01:32,958 --> 00:01:35,832 This is our biggest seller. 43 00:01:35,833 --> 00:01:38,207 Model q-73-01. 44 00:01:38,208 --> 00:01:41,082 But I call it buddy. 45 00:01:41,083 --> 00:01:43,999 What is this, Career day at kindergarten? 46 00:01:44,000 --> 00:01:46,166 My gosh, the flash quack! 47 00:01:50,583 --> 00:01:52,999 Gee, herb, Did anyone ever tell you 48 00:01:53,000 --> 00:01:54,874 Your head resembles one Of your best sellers? 49 00:01:54,875 --> 00:01:57,082 Really, drakester? 50 00:01:57,083 --> 00:02:00,999 Say, this isn't a bad Little container, herb. 51 00:02:01,000 --> 00:02:03,999 Well, you might want the Matching pitcher and dessert set. 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,291 Fine. I'll take it. I'll take it. 53 00:02:07,833 --> 00:02:10,749 See, drake, Herb is a pretty good salesman. 54 00:02:10,750 --> 00:02:12,249 Right. 55 00:02:12,250 --> 00:02:13,707 Bye, herb. Gotta go. 56 00:02:13,708 --> 00:02:15,333 Gotta get to work. 57 00:02:18,333 --> 00:02:22,083 I am the terror that Flaps in the night. 58 00:02:24,625 --> 00:02:27,707 You never cease to amaze Me, darkwing. 59 00:02:27,708 --> 00:02:30,457 I have a most perplexing case. 60 00:02:30,458 --> 00:02:34,457 A wildly villain has slipped through The hands of our best agents. 61 00:02:34,458 --> 00:02:35,874 That's why I've called you in. 62 00:02:35,875 --> 00:02:37,624 Naturally. 63 00:02:37,625 --> 00:02:39,165 Agent gryzlikoff... 64 00:02:39,166 --> 00:02:40,749 Is totally incompetent. I agree. 65 00:02:40,750 --> 00:02:42,874 It takes someone willing To break the rules 66 00:02:42,875 --> 00:02:44,332 To solve the toughest cases. 67 00:02:44,333 --> 00:02:46,000 He's a buffoon. Why, he's... 68 00:02:49,458 --> 00:02:53,875 I thought I smelled Something burning. 69 00:02:54,375 --> 00:02:56,415 I'll get the file. 70 00:02:56,416 --> 00:02:59,124 Our villain is a Suspected jewel thief 71 00:02:59,125 --> 00:03:01,582 Who has been tracked All over the country. 72 00:03:01,583 --> 00:03:04,999 Now several st. Canard homes have been hit. 73 00:03:05,000 --> 00:03:07,707 And local authorities have Asked us to look into it. 74 00:03:07,708 --> 00:03:10,457 And what's this Fowl fiend's fetish? 75 00:03:10,458 --> 00:03:12,624 A quackerware salesman. 76 00:03:12,625 --> 00:03:13,999 Quackerware? 77 00:03:14,000 --> 00:03:16,500 A brilliant cover. Look. 78 00:03:17,208 --> 00:03:18,999 Herb? 79 00:03:19,000 --> 00:03:20,832 There's a mistake here, j. Gander. 80 00:03:20,833 --> 00:03:22,249 Herb muddlefoot's not your man. 81 00:03:22,250 --> 00:03:23,999 I refuse to take this case. 82 00:03:24,000 --> 00:03:25,999 You won't take the case? 83 00:03:26,000 --> 00:03:29,374 You're not one of our agents, 84 00:03:29,375 --> 00:03:31,874 So, technically, I can't make you take it. 85 00:03:31,875 --> 00:03:34,707 You certainly can't. 86 00:03:34,708 --> 00:03:40,125 Agent gryzlikoff, I turn the case over to you. 87 00:03:40,416 --> 00:03:42,124 Thank you, wary much. 88 00:03:42,125 --> 00:03:43,957 You will not be dissipated. 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,957 I was prepared... 90 00:03:45,958 --> 00:03:48,290 Wait a minute! 91 00:03:48,291 --> 00:03:50,499 I'm the exotic villains Expert around here. 92 00:03:50,500 --> 00:03:52,874 And I say you should Drop the case. 93 00:03:52,875 --> 00:03:57,165 Armed with the latest s.H.U.S.H. Technology, 94 00:03:57,166 --> 00:04:00,082 I will finish this muddlefoot. 95 00:04:00,083 --> 00:04:02,999 But I told you, he's not a spy. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,749 We still must investigate. 97 00:04:06,750 --> 00:04:11,000 There's got to be another Way to protect herb. 98 00:04:13,625 --> 00:04:17,415 You want to learn About quackerware? 99 00:04:17,416 --> 00:04:19,582 Incredible as it seems, yes. 100 00:04:19,583 --> 00:04:21,957 I could use the extra cash. 101 00:04:21,958 --> 00:04:24,999 And this quackerware Thing's pretty profitable. 102 00:04:25,000 --> 00:04:27,457 You've come to the right place. 103 00:04:27,458 --> 00:04:31,208 You're a millionaire With quackerware! 104 00:04:32,583 --> 00:04:35,832 There you go. Enjoy your quackerware. 105 00:04:35,833 --> 00:04:39,458 Thank you very much, Mr. Muddlefoot. 106 00:05:03,875 --> 00:05:06,457 Ha-ha-ha-ha-ha! 107 00:05:06,458 --> 00:05:09,874 So, herb muddlefoot, Mr. Salesman of the decade, 108 00:05:09,875 --> 00:05:14,082 Who says weasel loman is A quackerware failure? 109 00:05:14,083 --> 00:05:19,457 Turning ordinary quackerware Into thieving robotic slaves 110 00:05:19,458 --> 00:05:23,374 Is weasel loman's Success of the century! 111 00:05:23,375 --> 00:05:26,500 I just need more raw material. 112 00:05:28,250 --> 00:05:32,833 Welcome to the world Of quackerware. 113 00:05:36,000 --> 00:05:39,624 Of course, my main supply's Locked up down at the plant. 114 00:05:39,625 --> 00:05:41,624 Like a second home to me 115 00:05:41,625 --> 00:05:43,624 Is the quackerware factory. 116 00:05:43,625 --> 00:05:46,332 What a motor mouth. 117 00:05:46,333 --> 00:05:50,957 Meet the finest year-round Food storage system made. 118 00:05:50,958 --> 00:05:53,124 Summer, winter, Spring, or autumn, 119 00:05:53,125 --> 00:05:55,582 Press the bubble on the bottom. 120 00:05:55,583 --> 00:05:58,082 Next, dress for success. 121 00:05:58,083 --> 00:06:01,374 Yes, I chose to be here. 122 00:06:01,375 --> 00:06:03,207 Drakester, on a sale, 123 00:06:03,208 --> 00:06:06,374 You must act like A secret agent. 124 00:06:06,375 --> 00:06:09,250 Here. You're gonna wear this. 125 00:06:10,333 --> 00:06:13,125 Your carrying case. 126 00:06:14,333 --> 00:06:19,707 Drakester, I think we better look at the Sales technique reinforcement slides. 127 00:06:19,708 --> 00:06:22,707 Number 1... Know your product. 128 00:06:22,708 --> 00:06:26,499 Number 2... You gotta know the territory. 129 00:06:26,500 --> 00:06:30,457 Uum, no sign of gryzlikoff Yet in this area. 130 00:06:30,458 --> 00:06:32,332 What's that, herb? 131 00:06:32,333 --> 00:06:33,624 Oh, nothing. 132 00:06:33,625 --> 00:06:35,999 That's me winning the Salesman of the year award. 133 00:06:36,000 --> 00:06:37,582 I don't know how That got in there. 134 00:06:37,583 --> 00:06:39,707 Salesman of the year? 135 00:06:39,708 --> 00:06:42,832 Herb must have a pretty Good product here. 136 00:06:42,833 --> 00:06:45,207 Another salesman of the year? 137 00:06:45,208 --> 00:06:49,499 No, no. That's salesman of the decade. 138 00:06:49,500 --> 00:06:50,707 Decade? Decade? 139 00:06:50,708 --> 00:06:53,457 Well, just one decade. 140 00:06:53,458 --> 00:06:56,457 Herb, you're our real hero. 141 00:06:56,458 --> 00:06:58,082 Our neighborhood hero. 142 00:06:58,083 --> 00:07:01,582 Enough chit-chat. Let's sell some quackerware. 143 00:07:01,583 --> 00:07:04,082 That's the spirit. Drakester. 144 00:07:04,083 --> 00:07:06,874 A salesman's zeal is The air-tight seal 145 00:07:06,875 --> 00:07:08,750 On a quackerware deal. 146 00:07:14,583 --> 00:07:17,125 Come on, drakester. 147 00:07:18,166 --> 00:07:20,707 Good day, madame. Muddlefoot here. 148 00:07:20,708 --> 00:07:24,874 Herb muddlefoot. Let me introduce the quackerware brand. 149 00:07:24,875 --> 00:07:28,832 Herb muddlefoot, my stars! 150 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 Everybody knows who you are. 151 00:07:30,375 --> 00:07:31,749 Whatever you've Got, I'll take it. 152 00:07:31,750 --> 00:07:33,415 I'll take it all. 153 00:07:33,416 --> 00:07:36,499 Wait'll I tell my friend, doris, That herb muddlefoot was here! 154 00:07:36,500 --> 00:07:40,875 Wow! Herb muddlefoot's Got groupies. 155 00:07:41,875 --> 00:07:44,082 Oh, no. Gryzlikoff! 156 00:07:44,083 --> 00:07:48,207 Ah-ha. I've got you in my Sights, mr. Muddlefooter. 157 00:07:48,208 --> 00:07:50,415 Gotta protect herb. Herb! 158 00:07:50,416 --> 00:07:52,583 Come on, drake. 159 00:07:55,583 --> 00:07:56,625 Hey! 160 00:08:00,875 --> 00:08:02,750 Whoooa! 161 00:08:06,583 --> 00:08:08,707 Herb, are you ok? 162 00:08:08,708 --> 00:08:10,415 I didn't mean to bump you. 163 00:08:10,416 --> 00:08:12,082 You can shake it, 164 00:08:12,083 --> 00:08:15,250 But you just can't break it. 165 00:08:16,458 --> 00:08:18,749 Let me try this one. 166 00:08:18,750 --> 00:08:24,415 Remember, drake, Quackerware will take you there. 167 00:08:24,416 --> 00:08:27,457 Thanks, herb. That's very zen of you. 168 00:08:27,458 --> 00:08:29,874 Hello, madame, mallard here. 169 00:08:29,875 --> 00:08:33,165 Drake mallard. Allow me to introduce quackerware. 170 00:08:33,166 --> 00:08:36,708 Fave of other peop... Everybody. 171 00:08:38,250 --> 00:08:40,374 Oh, really? Show me how it works. 172 00:08:40,375 --> 00:08:43,290 You really want to know? 173 00:08:43,291 --> 00:08:47,124 Well... You're looking at... 174 00:08:47,125 --> 00:08:49,249 One of the stupidest Products in the land. 175 00:08:49,250 --> 00:08:51,458 Does this do anything? 176 00:08:54,875 --> 00:08:59,874 Don't tell me... A salesman's Deal is the air-tight smile... 177 00:08:59,875 --> 00:09:01,249 Oh, let me take the next One, herb. 178 00:09:01,250 --> 00:09:02,374 I know I can do it. 179 00:09:02,375 --> 00:09:05,165 Well, all right, 180 00:09:05,166 --> 00:09:07,582 But if you get stuck, This time remember 181 00:09:07,583 --> 00:09:09,832 To call me for help. 182 00:09:09,833 --> 00:09:12,249 I won't be nervous. I won't be nervous. 183 00:09:12,250 --> 00:09:15,957 Good day, madame. Mallard here. Madame. No, I'm mallard. 184 00:09:15,958 --> 00:09:17,874 Allow me to introduce Quackerware. 185 00:09:17,875 --> 00:09:19,249 Air-tight and full of zeal, 186 00:09:19,250 --> 00:09:21,957 It's oldest when we Sold it on the day... 187 00:09:21,958 --> 00:09:25,624 Sorry, but I don't have time For carnival performers. 188 00:09:25,625 --> 00:09:26,874 Wait. Give me a chance. 189 00:09:26,875 --> 00:09:28,415 At least let me get my... 190 00:09:28,416 --> 00:09:29,833 Foot in the door. 191 00:09:34,750 --> 00:09:38,415 Oh, why can't I sell Just one crummy bowl? 192 00:09:38,416 --> 00:09:39,749 One little plate? 193 00:09:39,750 --> 00:09:40,999 Anything. 194 00:09:41,000 --> 00:09:44,457 Here's something To help you out... 195 00:09:44,458 --> 00:09:46,415 The quackerware cheer. 196 00:09:46,416 --> 00:09:49,874 ♪ like the hundred Legs on a centipede ♪ 197 00:09:49,875 --> 00:09:52,165 ♪ we move forward in A great stampede ♪ 198 00:09:52,166 --> 00:09:54,207 ♪ even the other Guys must concede ♪ 199 00:09:54,208 --> 00:09:56,457 ♪ quackerware salesmen Are a special breed ♪♪ 200 00:09:56,458 --> 00:10:00,833 I never knew you were so Talented, herb. 201 00:10:01,208 --> 00:10:03,415 Muddlefoot has a new apprentice. 202 00:10:03,416 --> 00:10:06,957 He never let me Be his apprentice. 203 00:10:06,958 --> 00:10:09,249 My quackerware beeper! 204 00:10:09,250 --> 00:10:11,457 Duty calls. I'll be right back. 205 00:10:11,458 --> 00:10:13,583 You guard the samples. 206 00:10:13,958 --> 00:10:15,499 Herb muddlefoot here. 207 00:10:15,500 --> 00:10:17,749 There's never a complainer With a quackerware container. 208 00:10:17,750 --> 00:10:19,290 Whom am I speaking to? 209 00:10:19,291 --> 00:10:22,124 This is mrs. John q. Public, 210 00:10:22,125 --> 00:10:23,999 And I'm a complainer. 211 00:10:24,000 --> 00:10:25,874 I don't like my quackerware. 212 00:10:25,875 --> 00:10:28,249 I demand a refund now! 213 00:10:28,250 --> 00:10:32,207 Oh, no! This is horrible! 214 00:10:32,208 --> 00:10:34,415 Quick. Give me your address, ma'am. 215 00:10:34,416 --> 00:10:37,165 I've got to go on a special Call, drakester. 216 00:10:37,166 --> 00:10:40,374 You take the quackerware And keep on going, ok? 217 00:10:40,375 --> 00:10:44,208 I'll catch up to you Later a few blocks down. 218 00:10:46,625 --> 00:10:48,707 Salesman of the decade, ha! 219 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 If he can do it, so can I. 220 00:10:50,750 --> 00:10:53,500 I'll sell this quackerware If it kills me. 221 00:10:55,458 --> 00:10:57,708 Male social deviate. 222 00:10:59,458 --> 00:11:02,000 Hey! Give me... 223 00:11:02,958 --> 00:11:04,958 A bomb shelter. 224 00:11:15,583 --> 00:11:18,583 Nothing like getting blown Up to boost the old morale. 225 00:11:20,208 --> 00:11:21,957 Hey, herb, come back. 226 00:11:21,958 --> 00:11:23,290 Give me another chance. 227 00:11:23,291 --> 00:11:25,166 I'm just getting the hang of it. 228 00:11:25,708 --> 00:11:27,082 Herb! 229 00:11:27,083 --> 00:11:29,874 So mr. Herb does Not work alone... 230 00:11:29,875 --> 00:11:32,291 He has an acropolis. 231 00:11:33,166 --> 00:11:36,708 Now I get two birds With one stone. 232 00:11:39,333 --> 00:11:42,415 Herb! Oh, no. Diversion time. 233 00:11:42,416 --> 00:11:45,415 Hey! You! Over here, lard hips. 234 00:11:45,416 --> 00:11:47,707 I bet you can't jump this fence. 235 00:11:47,708 --> 00:11:49,874 I show you who can do what, 236 00:11:49,875 --> 00:11:51,875 Mr. Herb's cohort. 237 00:11:55,416 --> 00:11:57,875 Ace in the hole. 238 00:12:18,416 --> 00:12:21,875 Come on. Talk to me. 239 00:12:24,833 --> 00:12:27,624 Time for phase two. Ha-ha-ha. 240 00:12:27,625 --> 00:12:30,624 A little dab of paint And you guys'll be ready 241 00:12:30,625 --> 00:12:33,124 For high society. 242 00:12:33,125 --> 00:12:35,250 Ha-ha-ha-ha-ha! 243 00:12:39,250 --> 00:12:42,457 Well, This is the address all right. 244 00:12:42,458 --> 00:12:45,415 But there seems To be nobody home. 245 00:12:45,416 --> 00:12:48,124 Gee, I hope drake's doing ok 246 00:12:48,125 --> 00:12:50,124 Out there on the Quackerware trail. 247 00:12:50,125 --> 00:12:52,291 I better get back. 248 00:12:55,958 --> 00:12:58,500 Now who should I start with? 249 00:13:00,708 --> 00:13:02,957 Eenie, meenie, minie... 250 00:13:02,958 --> 00:13:03,875 Herb! 251 00:13:03,876 --> 00:13:05,999 Eenie, meenie, minie, herb? 252 00:13:06,000 --> 00:13:10,875 Herb, you're gotta Give me another chance. 253 00:13:12,083 --> 00:13:14,415 Say, this is some neighborhood. 254 00:13:14,416 --> 00:13:16,582 I bet we can make a Real killing here. 255 00:13:16,583 --> 00:13:19,457 I never thought I'd say this, 256 00:13:19,458 --> 00:13:21,582 But you are a pro. 257 00:13:21,583 --> 00:13:24,124 You know it, kid. 258 00:13:24,125 --> 00:13:28,291 Stick with me and we'll swing Into some high-gear selling. 259 00:13:28,458 --> 00:13:29,999 Yes. 260 00:13:30,000 --> 00:13:31,874 You should buy some Quackerware, pal. 261 00:13:31,875 --> 00:13:33,374 It's real good, see? 262 00:13:33,375 --> 00:13:37,457 Such low-class products will Never cross this threshold. 263 00:13:37,458 --> 00:13:41,082 This house contains Absolutely no plastics. 264 00:13:41,083 --> 00:13:43,457 Well, check this out, bosco. 265 00:13:43,458 --> 00:13:45,332 Special gold-leaf Edition quackerware, 266 00:13:45,333 --> 00:13:46,999 Just for snoots like yourself. 267 00:13:47,000 --> 00:13:49,874 Oh, well, That's quite different altogether. 268 00:13:49,875 --> 00:13:51,333 I'll take five. 269 00:13:55,875 --> 00:14:00,500 Hey, I didn't see That in the catalog. 270 00:14:02,583 --> 00:14:04,874 Listen, why don't you go ahead And start on the next house? 271 00:14:04,875 --> 00:14:06,750 Ok. 272 00:14:08,875 --> 00:14:11,499 They said I didn't Understand quackerware. 273 00:14:11,500 --> 00:14:15,458 Well, this puts a whole New level of understanding. 274 00:14:23,875 --> 00:14:26,332 What are you doing way up Here, drake? 275 00:14:26,333 --> 00:14:29,415 This street isn't On our sales route. 276 00:14:29,416 --> 00:14:31,207 But, herb, I came here with you. 277 00:14:31,208 --> 00:14:35,124 Wait a minute. I left you up the street. 278 00:14:35,125 --> 00:14:37,207 There you are. Right over... 279 00:14:37,208 --> 00:14:38,957 What the heck is that? 280 00:14:38,958 --> 00:14:42,457 Whatever it is, It's not in my catalog. 281 00:14:42,458 --> 00:14:45,458 That guy's a big phoney. 282 00:14:55,250 --> 00:14:57,707 You gotta lot of nerve, fella! 283 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 Get up here! 284 00:15:02,708 --> 00:15:06,332 A mask! Hey, I've been played for a sap. 285 00:15:06,333 --> 00:15:08,708 That's gryzlikoff's department. 286 00:15:09,875 --> 00:15:12,290 It's weasel loman. 287 00:15:12,291 --> 00:15:15,374 Yeah. That's right, muddlefoot. 288 00:15:15,375 --> 00:15:18,624 He was a disgrace to The quackerware corps. 289 00:15:18,625 --> 00:15:21,499 A stain on the bowl of life. 290 00:15:21,500 --> 00:15:24,165 Well, listen to the boy scout. 291 00:15:24,166 --> 00:15:26,457 Quackerware's a Tenth-rate product 292 00:15:26,458 --> 00:15:29,832 That taught me to realize Its true potential. 293 00:15:29,833 --> 00:15:32,249 You can disgrace yourself 294 00:15:32,250 --> 00:15:35,249 And you can disgrace me, weasel, 295 00:15:35,250 --> 00:15:38,415 But when you start Messing with quackerware, 296 00:15:38,416 --> 00:15:43,458 That's it for ol' herb muddlefoot. Come on. 297 00:15:52,750 --> 00:15:56,083 Looks like two Beachballs with a grudge. 298 00:15:56,125 --> 00:15:57,707 Yikes, gryzlikoff! 299 00:15:57,708 --> 00:16:01,333 This is job for... 300 00:16:06,875 --> 00:16:09,999 The terror that Flaps in the night. 301 00:16:10,000 --> 00:16:14,583 Darkwing duck! This is my case! 302 00:16:20,458 --> 00:16:22,207 Duck, you are right! 303 00:16:22,208 --> 00:16:23,999 You better believe it. 304 00:16:24,000 --> 00:16:26,707 Now let's put our differences Aside and work to... 305 00:16:26,708 --> 00:16:28,290 Gryzlikoff? 306 00:16:28,291 --> 00:16:31,333 Can you believe that guy? 307 00:16:33,166 --> 00:16:35,999 Hey, where'd everybody... 308 00:16:36,000 --> 00:16:38,332 Hey, you come back here! 309 00:16:38,333 --> 00:16:41,000 Quackerware shouldn't Turn to a life of crime. 310 00:16:41,250 --> 00:16:42,958 Step on it! 311 00:16:44,000 --> 00:16:46,249 Ice cream truck has other uses. 312 00:16:46,250 --> 00:16:49,708 I will get them with my Frigid freezer weapon. 313 00:16:52,875 --> 00:16:54,874 Nice shootin', sundance. 314 00:16:54,875 --> 00:16:56,875 Gimme that thing. 315 00:16:58,000 --> 00:17:01,875 One frozen weasel-on-a-stick Coming up. 316 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 This is not helpful. 317 00:17:09,291 --> 00:17:10,874 When'd you get back? 318 00:17:10,875 --> 00:17:13,875 I am the terror that flaps in... 319 00:17:14,708 --> 00:17:16,583 Your windshield. 320 00:17:27,875 --> 00:17:32,583 I lost him. Yes, yes, yes, I did. 321 00:17:39,375 --> 00:17:42,124 Not bad, but for phase three 322 00:17:42,125 --> 00:17:45,082 I'll need a ton of Genuine quackerware. 323 00:17:45,083 --> 00:17:47,999 What you'll need is a ton of Good lawyers with no morals. 324 00:17:48,000 --> 00:17:49,749 Darkwing duck! 325 00:17:49,750 --> 00:17:52,707 Correct! I should blast You right now for larceny, 326 00:17:52,708 --> 00:17:55,290 Kidnapping and doing a bad Herb muddlefoot imitation. 327 00:17:55,291 --> 00:17:57,415 I thought I was pretty good. 328 00:17:57,416 --> 00:18:00,582 Sorry we'll never get to do A side-by-side comparison. 329 00:18:00,583 --> 00:18:01,500 The real herb is safely... 330 00:18:01,501 --> 00:18:05,291 Oh, come on, guys. Quackerware doesn't need a criminal record. 331 00:18:07,875 --> 00:18:09,958 In your grasp. 332 00:18:12,458 --> 00:18:16,166 All right, Put down the gun, duck! 333 00:18:17,625 --> 00:18:19,832 There's something I need from You, muddlefoot... 334 00:18:19,833 --> 00:18:23,624 Hey, wait a minute. That's a trade secret. 335 00:18:23,625 --> 00:18:26,999 Not for a former Quackerware salesman. 336 00:18:27,000 --> 00:18:29,624 With the company's supply And you two out of the way 337 00:18:29,625 --> 00:18:31,707 I'll have it all. 338 00:18:31,708 --> 00:18:35,624 You and quackerware Will be nothing. 339 00:18:35,625 --> 00:18:38,207 Huh-huh-hah-hah-hah 340 00:18:38,208 --> 00:18:40,124 Classic villain ranting. 341 00:18:40,125 --> 00:18:41,832 Let him go, weasel. 342 00:18:41,833 --> 00:18:44,749 Let him go? 343 00:18:44,750 --> 00:18:48,625 Ha-ha, all right. 344 00:18:50,958 --> 00:18:55,125 I meant let him go safely. 345 00:18:59,208 --> 00:19:01,999 Yeow! We're out of plastics! 346 00:19:02,000 --> 00:19:06,124 Have a regular quackerware Party, guys. 347 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 Ha-ha-ha-ha-ha! 348 00:19:11,083 --> 00:19:12,833 Hyah! 349 00:19:20,583 --> 00:19:23,249 Wait a minute. Summer, winter, spring, or autumn, 350 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 Press the bubble on the bottom. 351 00:19:38,291 --> 00:19:40,458 Why can't this be simple? 352 00:19:41,875 --> 00:19:43,707 Oh, boy. 353 00:19:43,708 --> 00:19:45,999 Weasel's headed for The quackerware plant. 354 00:19:46,000 --> 00:19:48,582 I can help you. I know that factory 355 00:19:48,583 --> 00:19:50,165 Like the back of my hand. 356 00:19:50,166 --> 00:19:56,083 Mr. Muddlefoot, Let's get dangerous. 357 00:20:02,208 --> 00:20:03,957 Jackpot! 358 00:20:03,958 --> 00:20:07,749 Once I mutate this Entire inventory 359 00:20:07,750 --> 00:20:10,499 I can steal all the Jewels on earth. 360 00:20:10,500 --> 00:20:12,707 Give up this folly, evil one, 361 00:20:12,708 --> 00:20:14,957 And surrender to me. 362 00:20:14,958 --> 00:20:16,875 Darkwing duck! 363 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 Oooh! 364 00:20:30,625 --> 00:20:32,583 Yaaa-hoo-hooo! 365 00:20:34,583 --> 00:20:39,082 Looks like you just finished The quackerware derby, duck. 366 00:20:39,083 --> 00:20:42,124 Wrong. We're about to finish you. 367 00:20:42,125 --> 00:20:46,458 We? You and what army? 368 00:20:47,333 --> 00:20:49,332 This army, weasel. 369 00:20:49,333 --> 00:20:55,208 Herb muddlefoot, One-man quackerware defense squad. 370 00:20:55,333 --> 00:20:58,708 Oooh! Who taught him martial arts? 371 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 [ tarzan yell ] 372 00:21:14,000 --> 00:21:16,166 Yaaaaa! 373 00:21:17,208 --> 00:21:19,958 Good work, mr. Muddlefoot. 374 00:21:22,083 --> 00:21:24,457 All right, mr. Duck darkwing. 375 00:21:24,458 --> 00:21:26,582 This is my case, my arrest. 376 00:21:26,583 --> 00:21:28,457 Where is my villain? 377 00:21:28,458 --> 00:21:32,416 He should be here Any second now. 378 00:21:37,750 --> 00:21:42,125 We gift wrapped him for You, gryz. 379 00:21:47,583 --> 00:21:49,874 Oh, mr. Muddlefoot, 380 00:21:49,875 --> 00:21:53,707 I just saw drake mallard outside... Good-looking cuss... 381 00:21:53,708 --> 00:21:55,290 And he wanted me to Tell you something. 382 00:21:55,291 --> 00:21:56,582 Really? 383 00:21:56,583 --> 00:21:59,582 Yes, really. Drake said... 384 00:21:59,583 --> 00:22:02,332 ♪ like the hundred Legs on a centipede ♪ 385 00:22:02,333 --> 00:22:04,457 ♪ we move forward in A great stampede ♪ 386 00:22:04,458 --> 00:22:06,499 ♪ even the other Guys must concede ♪ 387 00:22:06,500 --> 00:22:09,374 ♪ quackerware salesmen Are a special breed ♪♪ 388 00:22:09,375 --> 00:22:13,208 Why, that drakester. What a guy. 27421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.