Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,582
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,957
♪ champion of right ♪
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,999
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,415
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:13,707
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,207
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,208 --> 00:00:16,332
3, 2, 1!
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,207
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,208 --> 00:00:20,707
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,708 --> 00:00:22,707
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,708 --> 00:00:25,374
Let's get dangerous.
12
00:00:25,375 --> 00:00:27,499
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,874
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,875 --> 00:00:31,832
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,833 --> 00:00:34,165
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,166 --> 00:00:36,707
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,708 --> 00:00:38,832
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,833 --> 00:00:41,082
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,083 --> 00:00:42,624
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,625 --> 00:00:43,625
♪ here comes ♪
21
00:00:43,626 --> 00:00:45,332
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,333 --> 00:00:46,582
Look out!
23
00:00:46,583 --> 00:00:48,499
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,500 --> 00:00:49,707
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,708 --> 00:00:52,999
Let's get dangerous!
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,874
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,875 --> 00:00:57,582
♪ you better watch
Out, you bad boys ♪
28
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:06,291 --> 00:01:08,457
oh! Oh!
30
00:01:08,458 --> 00:01:10,207
aah!
31
00:01:10,208 --> 00:01:13,875
grr!
32
00:01:15,375 --> 00:01:18,249
there's no way out,
No one to help.
33
00:01:18,250 --> 00:01:20,749
like, a really nice day.
34
00:01:20,750 --> 00:01:22,457
grr!
35
00:01:22,458 --> 00:01:24,082
Hello, people...
36
00:01:24,083 --> 00:01:29,750
I bet my allowance is
Bigger than your budget.
37
00:01:30,708 --> 00:01:34,415
[chain saw buzzes]
38
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Grr!
39
00:01:40,125 --> 00:01:44,249
Yeah! The 3-d effects
Aren't too shabby.
40
00:01:44,250 --> 00:01:46,415
It was a busy night
For the crimefighter,
41
00:01:46,416 --> 00:01:49,832
Foiling felons and
Thwarting thieves.
42
00:01:49,833 --> 00:01:52,290
Darkwing duck remained on guard,
43
00:01:52,291 --> 00:01:54,832
Knowing new villains lay poised
44
00:01:54,833 --> 00:01:57,874
To throw the city into turmoil.
45
00:01:57,875 --> 00:02:01,957
You have an appointment with
Gosalyn's counselor today.
46
00:02:01,958 --> 00:02:04,832
Just reminding you.
3 p.M. Sharp.
47
00:02:04,833 --> 00:02:06,832
I remember, I remember.
48
00:02:06,833 --> 00:02:10,874
I've been robbed!
That man's taken my bananas!
49
00:02:10,875 --> 00:02:12,374
An innocent citizen
50
00:02:12,375 --> 00:02:16,624
In imminent and life-threating danger!
Oh, boy.
51
00:02:16,625 --> 00:02:18,500
Hey! Aah!
52
00:02:22,833 --> 00:02:24,374
Rat catcher,
53
00:02:24,375 --> 00:02:27,374
State-of-the-art,
Anti-lock brakes
54
00:02:27,375 --> 00:02:31,499
Are no match for the
Common banana peel.
55
00:02:31,500 --> 00:02:34,374
A western gunfighter?
Is it halloween?
56
00:02:34,375 --> 00:02:37,749
I know that guy from somewhere.
57
00:02:37,750 --> 00:02:40,749
Yes! You have no bananas today,
58
00:02:40,750 --> 00:02:42,832
You masquerading marauder.
59
00:02:42,833 --> 00:02:44,457
Howdy, stranger.
60
00:02:44,458 --> 00:02:47,707
Or should I say hasta la vista?
61
00:02:47,708 --> 00:02:50,999
He's like something
From a b-movie.
62
00:02:51,000 --> 00:02:55,415
I saw him on the it's so
Late, it's early show!
63
00:02:55,416 --> 00:02:57,582
That's the snake-eyed kid!
64
00:02:57,583 --> 00:03:01,999
Stranger, I'm a-callin'
You out for a showdown.
65
00:03:02,000 --> 00:03:04,249
How authentic.
66
00:03:04,250 --> 00:03:06,290
All right, pardner,
67
00:03:06,291 --> 00:03:09,000
I'm a-ready when you are.
68
00:03:11,708 --> 00:03:16,499
This guy is beginning
To crisp my cape.
69
00:03:16,500 --> 00:03:20,457
Mr. Mallard, your daughter
Has been telling stories.
70
00:03:20,458 --> 00:03:25,582
She claims she saw a
Chain saw-wielding zombie
71
00:03:25,583 --> 00:03:27,874
Jump off a movie screen.
72
00:03:27,875 --> 00:03:30,582
How long has gosalyn had trouble
73
00:03:30,583 --> 00:03:32,499
Distinguishing
Fiction from reality?
74
00:03:32,500 --> 00:03:34,332
She doesn't have trouble...
75
00:03:34,333 --> 00:03:35,458
Sit!
76
00:03:36,333 --> 00:03:38,999
Send in case 1331.
77
00:03:39,000 --> 00:03:42,457
Hail,
O evil lord of galaxy spiral.
78
00:03:42,458 --> 00:03:43,999
Ha ha.
79
00:03:44,000 --> 00:03:47,374
It's true she has an
Active imagination,
80
00:03:47,375 --> 00:03:50,374
But she didn't see any zombies
81
00:03:50,375 --> 00:03:52,374
With hacksaws, did she?
82
00:03:52,375 --> 00:03:55,874
No, dad, it was a chain saw,
83
00:03:55,875 --> 00:03:58,082
Maybe 10-12 horsepower.
84
00:03:58,083 --> 00:04:01,457
Hey, I know what I saw.
85
00:04:01,458 --> 00:04:05,374
I assure you I'll
Supervise what she watches.
86
00:04:05,375 --> 00:04:06,375
Promise.
87
00:04:06,376 --> 00:04:08,457
See that you do.
88
00:04:08,458 --> 00:04:13,458
I suggest fewer movies with
The word "Blood" in the title.
89
00:04:15,583 --> 00:04:19,207
Now, these are movies.
90
00:04:19,208 --> 00:04:23,249
Gosalyn, we're not here
For another gorefest.
91
00:04:23,250 --> 00:04:25,707
To make sure you don't
See more bloodfests,
92
00:04:25,708 --> 00:04:29,707
I'm holding you to this
Official "No" list.
93
00:04:29,708 --> 00:04:33,124
You'll notice violent
Movies at the top.
94
00:04:33,125 --> 00:04:34,707
Sign here.
95
00:04:34,708 --> 00:04:38,207
We're seeing a delightful
G-rated example
96
00:04:38,208 --> 00:04:41,707
Of the art of animation.
97
00:04:41,708 --> 00:04:44,290
A cartoon? Now, that's scary.
98
00:04:44,291 --> 00:04:46,707
wacky times with andy ape.
99
00:04:46,708 --> 00:04:50,374
This should be more fun
Than a barrel of monkeys.
100
00:04:50,375 --> 00:04:54,874
andy, take good care
Of toddler timmy.
101
00:04:54,875 --> 00:04:58,749
now, this time,
Please be a good baby.
102
00:04:58,750 --> 00:05:00,082
waa!
103
00:05:00,083 --> 00:05:01,457
[audience] Ha ha!
104
00:05:01,458 --> 00:05:03,207
[birds chirping sound effect]
105
00:05:03,208 --> 00:05:07,874
oh, no-o-o-o!
106
00:05:07,875 --> 00:05:08,999
[thump]
107
00:05:09,000 --> 00:05:10,957
[burglar alarm sound effect]
108
00:05:10,958 --> 00:05:13,958
aah!
109
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
"Oh, no-o-o-o," is right.
110
00:05:26,458 --> 00:05:29,457
[birds chirping sound effect]
111
00:05:29,458 --> 00:05:31,957
Uh, gosalyn, in real life,
112
00:05:31,958 --> 00:05:35,957
If you get hit with an anvil,
113
00:05:35,958 --> 00:05:38,832
You don't pop up like that.
114
00:05:38,833 --> 00:05:40,332
Gosalyn? Gosalyn!
115
00:05:40,333 --> 00:05:42,165
Come on, l.P.
116
00:05:42,166 --> 00:05:45,124
you disobeyed my
Orders, swamp creatures.
117
00:05:45,125 --> 00:05:50,207
and now you will pay!
118
00:05:50,208 --> 00:05:51,874
Young lady,
119
00:05:51,875 --> 00:05:56,707
mongo from mars is
Definitely on the "No" list.
120
00:05:56,708 --> 00:06:00,166
mongo can not be denied!
121
00:06:01,958 --> 00:06:03,582
We're going home
122
00:06:03,583 --> 00:06:07,624
To watch a nice documentary
About lima beans.
123
00:06:07,625 --> 00:06:10,707
No buts, ands, or ifs, gosalyn.
124
00:06:10,708 --> 00:06:12,874
Aah! Aah! Aah!
125
00:06:12,875 --> 00:06:15,415
Dad! It's mongo from mars!
126
00:06:15,416 --> 00:06:19,249
Yeah, right. And I'm donald...
127
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
Duck!
128
00:06:22,750 --> 00:06:25,832
Here, gosalyn,
Is a perfect example
129
00:06:25,833 --> 00:06:28,624
Of what we were talking about.
130
00:06:28,625 --> 00:06:31,874
If this happened to
A cartoon character,
131
00:06:31,875 --> 00:06:33,874
He'd just say, "Aah!"
132
00:06:33,875 --> 00:06:36,374
And then resume his shape.
133
00:06:36,375 --> 00:06:39,582
I, on the other hand,
134
00:06:39,583 --> 00:06:43,957
Am experiencing pain like
You wouldn't believe.
135
00:06:43,958 --> 00:06:46,374
At least now you know
136
00:06:46,375 --> 00:06:49,165
I'm not some maladjusted
Pathological liar.
137
00:06:49,166 --> 00:06:52,582
A lot of villains
Use silly disguises.
138
00:06:52,583 --> 00:06:54,707
It's an underworld tradition,
139
00:06:54,708 --> 00:06:59,082
Much the same way as
I fight crime as...
140
00:06:59,083 --> 00:07:00,833
Darkwing duck!
141
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Creature who jumped from
The movie screen dead ahead!
142
00:07:09,208 --> 00:07:12,000
Come on. Let's get dangerous.
143
00:07:14,458 --> 00:07:16,832
we'll get dangerous, thank you.
144
00:07:16,833 --> 00:07:18,458
You stay here.
145
00:07:21,875 --> 00:07:26,708
Looks like a last show,
Master tuskerninni.
146
00:07:27,333 --> 00:07:30,290
So gosalyn isn't a
Maladjusted pathological liar.
147
00:07:30,291 --> 00:07:32,957
The villains jump
Off movie screens.
148
00:07:32,958 --> 00:07:35,457
I want that in writing.
149
00:07:35,458 --> 00:07:37,874
This inability to
Follow instructions...
150
00:07:37,875 --> 00:07:39,582
Is it genetic or something?
151
00:07:39,583 --> 00:07:41,582
My latest villainous scheme
152
00:07:41,583 --> 00:07:44,624
Will be the most
Successful ever.
153
00:07:44,625 --> 00:07:49,082
I am the terror that
Flaps in the night.
154
00:07:49,083 --> 00:07:53,582
I am the plot twist
In the second reel.
155
00:07:53,583 --> 00:07:55,833
I am darkwing duck!
156
00:07:58,000 --> 00:08:01,583
Stop that do-good duck.
157
00:08:09,250 --> 00:08:13,249
Whoa, nice outfit there.
158
00:08:13,250 --> 00:08:16,165
Who's your embalmer?
159
00:08:16,166 --> 00:08:19,582
Constrain the
Annoying intruders.
160
00:08:19,583 --> 00:08:21,333
Tie them up!
161
00:08:23,083 --> 00:08:24,582
The camera,
162
00:08:24,583 --> 00:08:26,999
As I explain my grand scheme
163
00:08:27,000 --> 00:08:30,999
To my... Ha ha...
Captive audience.
164
00:08:31,000 --> 00:08:34,874
By using this 3-d
Projection gun,
165
00:08:34,875 --> 00:08:36,957
I'm bringing to life
166
00:08:36,958 --> 00:08:39,624
An army of film villains
167
00:08:39,625 --> 00:08:41,707
To do my bidding.
168
00:08:41,708 --> 00:08:45,499
As we say in the
Trade, "Roll them!"
169
00:08:45,500 --> 00:08:49,707
Does anyone know who stars
In this classic film?
170
00:08:49,708 --> 00:08:51,332
I do.
171
00:08:51,333 --> 00:08:55,290
Fleabeard, the nastiest,
Most grungiest most gross pirate
172
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
Who ever sailed the seven seas!
173
00:09:01,500 --> 00:09:05,999
Oh, I hate to miss your fade-out
Scene, darkwing duck,
174
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Ha ha,
175
00:09:07,001 --> 00:09:09,583
But destiny calls.
176
00:09:35,291 --> 00:09:37,582
En garde, insect face!
177
00:09:37,583 --> 00:09:39,833
That's fleabeard, swab!
178
00:09:44,875 --> 00:09:49,707
I'll hang you from the yearest
Nardarm, be mucko.
179
00:09:49,708 --> 00:09:52,415
That's nearest
Yardarm, me bucko.
180
00:09:52,416 --> 00:09:53,576
And thanks for the suggestion.
181
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
Tiver me shimbers!
182
00:10:08,625 --> 00:10:10,082
The demented director has staged
183
00:10:10,083 --> 00:10:12,457
A clean getaway.
184
00:10:12,458 --> 00:10:14,999
The way to stop this
Filmic crime wave
185
00:10:15,000 --> 00:10:18,332
Is to find tuskerninni.
186
00:10:18,333 --> 00:10:20,124
Where do we look first?
187
00:10:20,125 --> 00:10:22,332
We? No, no, no.
188
00:10:22,333 --> 00:10:26,957
You're going home to
Sign the contract.
189
00:10:26,958 --> 00:10:29,415
Come on, sign here, dear...
190
00:10:29,416 --> 00:10:31,374
Sweetie, love of my life...
191
00:10:31,375 --> 00:10:33,499
My beneficiary.
192
00:10:33,500 --> 00:10:35,499
Tell you what, dad.
193
00:10:35,500 --> 00:10:38,624
Take me to the premiere
Of son of kongo, and...
194
00:10:38,625 --> 00:10:41,207
You'll sign it?
195
00:10:41,208 --> 00:10:44,707
I'll consider it.
196
00:10:44,708 --> 00:10:47,957
son of kongo's not
On my "No list."
197
00:10:47,958 --> 00:10:50,874
It was until I erased it.
198
00:10:50,875 --> 00:10:51,875
[snoring]
199
00:10:58,333 --> 00:11:01,832
Now I can solve this
Tuskerninni case.
200
00:11:01,833 --> 00:11:06,707
I feel the answer is
Staring us in the face.
201
00:11:06,708 --> 00:11:08,332
We'll have to wait
202
00:11:08,333 --> 00:11:12,083
Till he makes his next move.
203
00:11:13,708 --> 00:11:16,999
I'm taking time away from
An important case for this.
204
00:11:17,000 --> 00:11:19,415
Right, dad.
205
00:11:19,416 --> 00:11:21,999
The thing's starting.
206
00:11:22,000 --> 00:11:25,415
now be a good baby.
207
00:11:25,416 --> 00:11:27,165
What is going on here?
208
00:11:27,166 --> 00:11:29,499
It's that dumb cartoon.
209
00:11:29,500 --> 00:11:33,499
Is this your idea of a joke?
210
00:11:33,500 --> 00:11:35,957
No. I thought we
Were seeing something
211
00:11:35,958 --> 00:11:38,415
About a giant gorilla.
212
00:11:38,416 --> 00:11:40,457
Giant gorilla?
213
00:11:40,458 --> 00:11:42,707
Gorilla... Giant...
A giant gorilla.
214
00:11:42,708 --> 00:11:45,000
Tuskerninni!
215
00:11:47,750 --> 00:11:50,708
Quickly! Pick up the pace!
216
00:11:51,291 --> 00:11:53,374
All right, hands up!
217
00:11:53,375 --> 00:11:55,874
Your mad scheme is unreeling
218
00:11:55,875 --> 00:11:57,749
Before your very eyes.
219
00:11:57,750 --> 00:12:00,750
Whoa! Hey!
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,457
My film gun!
221
00:12:04,458 --> 00:12:06,000
My gas gun!
222
00:12:08,708 --> 00:12:11,624
Sorry for rewriting your
Script, but...
223
00:12:11,625 --> 00:12:13,499
[crash]
224
00:12:13,500 --> 00:12:16,375
How's it going?
225
00:12:19,708 --> 00:12:23,166
Poo! We've lost valuable time.
226
00:12:26,750 --> 00:12:31,290
Ooh! You get off of
Me, you obnoxious ape.
227
00:12:31,291 --> 00:12:34,749
Come on! Let's be f-f-friends.
228
00:12:34,750 --> 00:12:40,374
I'd rather face a chain
Saw-wielding zombie than that...
229
00:12:40,375 --> 00:12:44,708
Sorry, p-p-pal, it s-s-slipped.
230
00:12:46,000 --> 00:12:49,874
And now,
Get ready for the big time.
231
00:12:49,875 --> 00:12:52,583
It's showtime!
232
00:13:04,291 --> 00:13:07,708
[grrr]
233
00:13:11,875 --> 00:13:14,457
With you in my cast,
234
00:13:14,458 --> 00:13:18,333
I'll soon have all the wealth in st.
Canard.
235
00:13:22,375 --> 00:13:25,707
In this scene, kongo,
236
00:13:25,708 --> 00:13:26,832
The lady of your dreams
237
00:13:26,833 --> 00:13:30,499
Has been taken into
The jewelry store,
238
00:13:30,500 --> 00:13:34,707
So you smash it open.
239
00:13:34,708 --> 00:13:37,166
And... Action!
240
00:13:42,458 --> 00:13:45,082
No more monkeyshines,
Tuskerninni.
241
00:13:45,083 --> 00:13:47,582
And now, kongo, the infidels
242
00:13:47,583 --> 00:13:50,999
Who stole your
Lady love from you.
243
00:13:51,000 --> 00:13:52,457
You are furious.
244
00:13:52,458 --> 00:13:54,875
[grrr]
245
00:13:56,583 --> 00:13:59,457
You grab them.
246
00:13:59,458 --> 00:14:02,124
And you hurl them
247
00:14:02,125 --> 00:14:04,249
Into next wednesday night...
248
00:14:04,250 --> 00:14:06,249
7:37 p.M.
249
00:14:06,250 --> 00:14:09,207
Aah! Aah!
250
00:14:09,208 --> 00:14:10,708
[crash]
251
00:14:12,083 --> 00:14:14,624
When I said take five,
252
00:14:14,625 --> 00:14:18,208
I didn't mean five banana trees.
253
00:14:19,125 --> 00:14:21,458
[grumble grumble]
254
00:14:22,458 --> 00:14:25,457
If you don't get in line,
255
00:14:25,458 --> 00:14:29,625
You'll never work
In this town again.
256
00:14:38,833 --> 00:14:42,749
I know I'm going to hate
Myself tomorrow, but...
257
00:14:42,750 --> 00:14:44,374
Hey!
258
00:14:44,375 --> 00:14:46,707
You stepped in something!
259
00:14:46,708 --> 00:14:48,291
[huh]
260
00:14:56,583 --> 00:14:57,832
[grrr]
261
00:14:57,833 --> 00:14:59,415
What's going on?
262
00:14:59,416 --> 00:15:02,582
I'm watching this dumb cartoon
263
00:15:02,583 --> 00:15:05,999
When the main character
Disappears and... Oh!
264
00:15:06,000 --> 00:15:07,999
It's kongo in person.
265
00:15:08,000 --> 00:15:09,999
Gosalyn, no!
266
00:15:10,000 --> 00:15:14,624
Hey, kongo,
Can I have your autograph?
267
00:15:14,625 --> 00:15:18,165
Oh! This is too hip by far.
268
00:15:18,166 --> 00:15:24,000
Wait till my school
Counselor hears this one.
269
00:15:30,625 --> 00:15:32,582
Ooh! Hey, now!
270
00:15:32,583 --> 00:15:36,375
Watch it, kongo.
You don't want to...
271
00:15:37,208 --> 00:15:38,624
Help!
272
00:15:38,625 --> 00:15:43,333
I'm being kidnapped by
A fictional character!
273
00:15:45,333 --> 00:15:49,000
Hey, somebody! Help me!
274
00:15:57,708 --> 00:16:01,124
Darkwing duck!
275
00:16:01,125 --> 00:16:01,958
Tuskerninni,
276
00:16:01,959 --> 00:16:07,332
It's time to pay back
That favor you owe me.
277
00:16:07,333 --> 00:16:10,832
Something tells me
You're not going to help.
278
00:16:10,833 --> 00:16:13,624
I am going to help you...
279
00:16:13,625 --> 00:16:16,624
Out of the picture permanently!
280
00:16:16,625 --> 00:16:20,165
You, my friends,
Who have been vanquished
281
00:16:20,166 --> 00:16:22,165
In so many films,
282
00:16:22,166 --> 00:16:24,582
Who would like the chance
283
00:16:24,583 --> 00:16:28,207
To do away with the hero?
284
00:16:28,208 --> 00:16:33,332
How did the snake-eyed
Kid lose in the movies?
285
00:16:33,333 --> 00:16:36,875
It was bonanza bob, the lawman.
286
00:16:37,583 --> 00:16:41,166
Snake-eye, I'm takin' you in.
287
00:17:01,708 --> 00:17:03,500
Aah!
288
00:17:05,375 --> 00:17:06,874
Hail, great mongo!
289
00:17:06,875 --> 00:17:10,375
The invader is yours.
290
00:17:11,458 --> 00:17:13,832
And mongo?
291
00:17:13,833 --> 00:17:16,832
Sorry, I never saw that one.
292
00:17:16,833 --> 00:17:20,457
Lord zap of planet
Zebton beat him!
293
00:17:20,458 --> 00:17:23,957
Lord zap is his nephew-in-law,
294
00:17:23,958 --> 00:17:26,332
He can control mongo's thoughts!
295
00:17:26,333 --> 00:17:29,874
I got you out of that movie!
296
00:17:29,875 --> 00:17:33,458
I saw it three times before.
297
00:17:35,583 --> 00:17:39,457
Your eons of ruling
The galaxy are over.
298
00:17:39,458 --> 00:17:44,290
I, your relative, lord
Zap, am here to defeat you.
299
00:17:44,291 --> 00:17:49,707
Aah! Not the dreaded
Zebton mind-meld.
300
00:17:49,708 --> 00:17:51,582
[hums rockabye, baby]
301
00:17:51,583 --> 00:17:53,207
No! No!
302
00:17:53,208 --> 00:17:57,707
♪ la ta ta da da da da ♪♪
303
00:17:57,708 --> 00:18:00,875
[snoring]
304
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Zombie!
305
00:18:08,166 --> 00:18:12,624
Ok, miss goremonger!
Who's the hero in this picture?
306
00:18:12,625 --> 00:18:15,416
South dakota smith!
307
00:18:16,583 --> 00:18:18,457
Now what?
308
00:18:18,458 --> 00:18:20,874
You don't want to know!
309
00:18:20,875 --> 00:18:22,374
Why not?
310
00:18:22,375 --> 00:18:24,374
Because the zombie wins!
311
00:18:24,375 --> 00:18:25,874
[chain saw revs up]
312
00:18:25,875 --> 00:18:28,124
Grrr! Grrr!
313
00:18:28,125 --> 00:18:29,582
Grrr! Grrr!
314
00:18:29,583 --> 00:18:32,000
[chain saw revs up]
315
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
[whistles]
316
00:18:36,001 --> 00:18:38,499
Hiya, p-p-pal.
317
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
[chain saw revs up]
318
00:18:41,458 --> 00:18:43,583
Ow!
319
00:19:06,208 --> 00:19:07,500
[grrr]
320
00:19:09,750 --> 00:19:15,458
Ha! That big monkey
Won't know what hit him.
321
00:19:17,875 --> 00:19:19,499
[grrr]
322
00:19:19,500 --> 00:19:21,458
[grrr]
323
00:19:22,875 --> 00:19:25,083
Release the cable, launchpad!
324
00:19:30,333 --> 00:19:31,750
[grrr]
325
00:19:33,000 --> 00:19:34,415
Cut the cable!
326
00:19:34,416 --> 00:19:36,457
Cut the cable already!
327
00:19:36,458 --> 00:19:37,875
[grrr]
328
00:19:40,333 --> 00:19:42,999
Just like in the movies.
329
00:19:43,000 --> 00:19:45,999
Planes have no affect on him.
330
00:19:46,000 --> 00:19:48,416
Movies? Movies! Of course!
331
00:19:52,875 --> 00:19:54,457
[snaps fingers]
332
00:19:54,458 --> 00:19:56,582
You there, the ape.
333
00:19:56,583 --> 00:19:57,999
Me?
334
00:19:58,000 --> 00:20:02,875
Do you see any
Other apes up there?
335
00:20:05,958 --> 00:20:09,457
In this scene,
You drop the girl...
336
00:20:09,458 --> 00:20:11,457
No! Cut! Stunt double!
337
00:20:11,458 --> 00:20:12,874
Stunt...
338
00:20:12,875 --> 00:20:15,000
Double!
339
00:20:17,125 --> 00:20:19,999
You could have gotten me killed.
340
00:20:20,000 --> 00:20:24,208
The heroine always
Survives in these pictures.
341
00:20:27,000 --> 00:20:29,207
Desperate and weak,
342
00:20:29,208 --> 00:20:32,708
You begin to lose your grip.
343
00:20:35,000 --> 00:20:37,625
Then... You fall.
344
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
No! Let's change that!
You don't fall!
345
00:20:47,375 --> 00:20:49,832
Cut! Print! That's a wrap.
346
00:20:49,833 --> 00:20:53,249
Not quite.
347
00:20:53,250 --> 00:20:56,707
Your final scene has
Yet to be played.
348
00:20:56,708 --> 00:20:59,707
I could learn to hate movies.
349
00:20:59,708 --> 00:21:02,832
Reverse the charge on his gun
350
00:21:02,833 --> 00:21:06,415
Like they did in
fangman from fargo.
351
00:21:06,416 --> 00:21:08,874
You weren't supposed
To watch that.
352
00:21:08,875 --> 00:21:12,332
The act three finale
Is finally here.
353
00:21:12,333 --> 00:21:15,333
I'm not through
Yet, tuskerninni.
354
00:21:18,250 --> 00:21:20,750
Action!
355
00:21:28,333 --> 00:21:30,000
Yeow!
356
00:21:38,583 --> 00:21:40,583
Now that is a wrap.
357
00:21:47,291 --> 00:21:50,624
oh! Kongo, jimmy, run!
358
00:21:50,625 --> 00:21:53,624
Sure I should be seeing this?
359
00:21:53,625 --> 00:21:55,624
It's kind of violent.
360
00:21:55,625 --> 00:21:59,874
True,
But it has a very happy ending.
361
00:21:59,875 --> 00:22:00,583
help!
362
00:22:00,750 --> 00:22:01,458
somebody!
363
00:22:01,625 --> 00:22:02,749
anybody!
364
00:22:02,750 --> 00:22:05,416
get me out of this picture!
24195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.