All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E29 - Calm A Chameleon (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:04,582 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,999 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,999 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,457 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,707 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,249 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,374 3, 2, 1! 8 00:00:16,375 --> 00:00:18,249 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,749 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,707 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,582 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:29,957 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,874 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,207 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,208 --> 00:00:36,749 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,124 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,125 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,708 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,709 --> 00:00:45,374 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,375 --> 00:00:46,624 Look out! 23 00:00:46,625 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,749 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,750 --> 00:00:53,082 Let's get dangerous! 26 00:00:53,083 --> 00:00:54,874 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,875 --> 00:00:57,624 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,625 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:10,208 --> 00:01:13,124 Now there's nothing Standing between me 30 00:01:13,125 --> 00:01:14,624 And unspeakable wealth 31 00:01:14,625 --> 00:01:17,290 Except 2 tons of steel. 32 00:01:17,291 --> 00:01:19,707 What separates the Criminal masterminds 33 00:01:19,708 --> 00:01:21,832 From the cheap thugs 34 00:01:21,833 --> 00:01:27,624 Is the ability to adapt To new situationssss. 35 00:01:27,625 --> 00:01:31,458 And nobody adapts like me! 36 00:01:36,125 --> 00:01:39,582 I've come to the conclusion The only sure way 37 00:01:39,583 --> 00:01:41,124 To make money 38 00:01:41,125 --> 00:01:43,124 Is making it yourself, 39 00:01:43,125 --> 00:01:46,874 And with these $100 Platessss, I'll make plenty! 40 00:01:46,875 --> 00:01:50,707 I'm the terror that Flaps in the night! 41 00:01:50,708 --> 00:01:54,999 I'm the substantial penalty For early withdrawal. 42 00:01:55,000 --> 00:01:59,458 I am darkwing duck! 43 00:02:01,125 --> 00:02:04,957 Hmm, something's missing here. 44 00:02:04,958 --> 00:02:06,124 Yeowk! 45 00:02:06,125 --> 00:02:08,165 All right, who's the... 46 00:02:08,166 --> 00:02:12,082 Let me guess, You're the cr-cr-crook. 47 00:02:12,083 --> 00:02:16,625 Yeah, But keep it under your hat! 48 00:02:20,250 --> 00:02:24,000 Occupational hazard. 49 00:02:27,083 --> 00:02:29,458 Launchpad, get in here! 50 00:02:30,583 --> 00:02:34,374 Help me put this Bruiser in prison! 51 00:02:34,375 --> 00:02:37,874 How about putting it In the broom closet? 52 00:02:37,875 --> 00:02:39,957 He was just here... 53 00:02:39,958 --> 00:02:44,832 Big guy the size of a Bus, hard to miss. 54 00:02:44,833 --> 00:02:46,458 Follow that mop! 55 00:02:50,875 --> 00:02:52,458 Over there! 56 00:02:53,958 --> 00:02:56,457 Has a mop passed here... 57 00:02:56,458 --> 00:02:58,957 Dishwater blond, No visible scars? 58 00:02:58,958 --> 00:03:01,457 He went that way, missster. 59 00:03:01,458 --> 00:03:05,457 You should be home in bed. It's late. 60 00:03:05,458 --> 00:03:08,290 L.P., call this child a cab. 61 00:03:08,291 --> 00:03:10,457 [whistling] 62 00:03:10,458 --> 00:03:12,957 Thanks, missster. 63 00:03:12,958 --> 00:03:14,874 Remember, launchpad, 64 00:03:14,875 --> 00:03:17,874 Every good crime Fighter is also... 65 00:03:17,875 --> 00:03:21,333 A good samaritan. 66 00:03:22,458 --> 00:03:24,499 Honker, where are you? 67 00:03:24,500 --> 00:03:26,082 I'm up here. 68 00:03:26,083 --> 00:03:28,207 Who did it this time? 69 00:03:28,208 --> 00:03:30,957 The kids in biology class. 70 00:03:30,958 --> 00:03:34,457 They called me a wimpy Bookworm nerdcake 71 00:03:34,458 --> 00:03:36,957 With bad taste in clothes. 72 00:03:36,958 --> 00:03:39,582 Do you think that's true? 73 00:03:39,583 --> 00:03:42,415 Well, of course not. Your... 74 00:03:42,416 --> 00:03:43,874 Clothes are fine. 75 00:03:43,875 --> 00:03:46,749 What about the rest of it? 76 00:03:46,750 --> 00:03:50,457 Well, no. You're not exactly a wimp 77 00:03:50,458 --> 00:03:53,290 Or a nerdcake, Generally speaking. 78 00:03:53,291 --> 00:03:54,749 I'm not? 79 00:03:54,750 --> 00:03:56,332 Well, no. You're... 80 00:03:56,333 --> 00:04:00,374 You're just, uh, Subdued, that's all. 81 00:04:00,375 --> 00:04:02,874 It's the same thing, gosalyn. 82 00:04:02,875 --> 00:04:06,332 Oh, a nerdcake by any other name 83 00:04:06,333 --> 00:04:08,457 Is still a wimp. 84 00:04:08,458 --> 00:04:10,499 Oh, the poor wimp. 85 00:04:10,500 --> 00:04:15,624 Once I print my own money, I'll get my revenge. 86 00:04:15,625 --> 00:04:18,457 Now for the flawless forgery. 87 00:04:18,458 --> 00:04:23,165 It's incredible! It's perfect! It's... 88 00:04:23,166 --> 00:04:26,165 It's a puddle on the floor. 89 00:04:26,166 --> 00:04:28,499 I musssst find quality ink 90 00:04:28,500 --> 00:04:32,083 Or I'll never leave this cave! 91 00:04:33,333 --> 00:04:36,332 This is a very baffling case, 92 00:04:36,333 --> 00:04:38,707 But with privacy And concentration, 93 00:04:38,708 --> 00:04:39,832 Maybe... 94 00:04:39,833 --> 00:04:42,165 Doaaahhh! 95 00:04:42,166 --> 00:04:43,332 [crash] 96 00:04:43,333 --> 00:04:45,374 Solve it. 97 00:04:45,375 --> 00:04:47,457 What are you doing? 98 00:04:47,458 --> 00:04:50,999 Funny, I was about to ask you. 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,874 The kids call honker names. 100 00:04:53,875 --> 00:04:56,874 I'm teaching him to fight back, 101 00:04:56,875 --> 00:04:59,874 And, frankly, dad, I'll need help. 102 00:04:59,875 --> 00:05:02,707 Sorry. I've got a tough case. 103 00:05:02,708 --> 00:05:04,707 I'm against a villain 104 00:05:04,708 --> 00:05:08,249 Who, by all appearances, Can change appearances. 105 00:05:08,250 --> 00:05:12,707 He or she or it's Almost like a chameleon. 106 00:05:12,708 --> 00:05:15,707 Just give him a few pointers. 107 00:05:15,708 --> 00:05:18,124 Yes! Exactly like a chameleon, 108 00:05:18,125 --> 00:05:20,582 Complete with a hissing voice. 109 00:05:20,583 --> 00:05:24,707 You're the only one Who can help honker 110 00:05:24,708 --> 00:05:28,582 Because you're the Unwimpiest guy on the planet. 111 00:05:28,583 --> 00:05:31,165 Look at that iron jaw. 112 00:05:31,166 --> 00:05:35,624 Well, I suppose I could Spare a few minutes. 113 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 It's o.K. To be manipulated 114 00:05:37,625 --> 00:05:40,707 If you know you're Being manipulated. 115 00:05:40,708 --> 00:05:44,249 When someone asks You to do something, 116 00:05:44,250 --> 00:05:47,207 Do you have trouble saying no? 117 00:05:47,208 --> 00:05:48,499 Yes. 118 00:05:48,500 --> 00:05:52,332 Honkman, You have to learn to be assertive. 119 00:05:52,333 --> 00:05:55,832 And that's why you need... 120 00:05:55,833 --> 00:05:58,999 the darkwing duck Assertiveness training course. 121 00:05:59,000 --> 00:06:01,582 Follow every rule in here 122 00:06:01,583 --> 00:06:04,415 And you'll be a new man. 123 00:06:04,416 --> 00:06:07,415 Robbery in progress at Ink, incorporated! 124 00:06:07,416 --> 00:06:09,708 To the ratcatcher, launchpad! 125 00:06:14,625 --> 00:06:17,457 the darkwing duck Assertiveness training course. 126 00:06:17,458 --> 00:06:21,125 Read it, learn it, live it! 127 00:06:24,458 --> 00:06:27,457 Ink, inc., The world's leading supplier 128 00:06:27,458 --> 00:06:30,415 Of ink-blot tests For psychiatrists. 129 00:06:30,416 --> 00:06:31,874 Excussse me. 130 00:06:31,875 --> 00:06:33,582 No problem, sir. 131 00:06:33,583 --> 00:06:36,582 Excussse me? 132 00:06:36,583 --> 00:06:41,457 L.P., there's the larcenous Lizard behind the crime wave! 133 00:06:41,458 --> 00:06:46,125 Whoa, talk about a Quick-change artist. 134 00:06:49,833 --> 00:06:53,582 Try to schedule chase Sequences to avoid rush-hour. 135 00:06:53,583 --> 00:06:58,250 We can't get through But we'll get over. 136 00:07:01,583 --> 00:07:04,582 What do you have to say now? 137 00:07:04,583 --> 00:07:08,582 How about... Look out, we're heading for a... 138 00:07:08,583 --> 00:07:10,207 Convertible. 139 00:07:10,208 --> 00:07:15,000 Sorry. I'll find you A good detail shop. 140 00:07:16,875 --> 00:07:18,999 We have him now. 141 00:07:19,000 --> 00:07:22,874 It's one-way, And this isn't the way. 142 00:07:22,875 --> 00:07:24,415 Don't worry, launchpad. 143 00:07:24,416 --> 00:07:25,874 [tires screech] 144 00:07:25,875 --> 00:07:27,958 [horn honks] 145 00:07:40,625 --> 00:07:43,707 Well, Looks like the old ratcatcher 146 00:07:43,708 --> 00:07:47,291 Is going to need a tune-up. 147 00:07:57,500 --> 00:08:02,958 See if you can find another way In, launchpad. 148 00:08:04,583 --> 00:08:08,499 If only I had Something to dig with. 149 00:08:08,500 --> 00:08:09,875 Pssst! 150 00:08:11,125 --> 00:08:13,499 You found an entrance, l.P.? 151 00:08:13,500 --> 00:08:16,290 Yesss, thisss way. 152 00:08:16,291 --> 00:08:21,707 Hold it, launchpad. There's something funny about your voice. 153 00:08:21,708 --> 00:08:23,332 There isss? 154 00:08:23,333 --> 00:08:26,249 We better get you some lozenges. 155 00:08:26,250 --> 00:08:30,166 Um, eh, eh, yes, lozenges. Good idea. 156 00:08:36,000 --> 00:08:37,249 Launchpad. 157 00:08:37,250 --> 00:08:39,707 What are you doing here 158 00:08:39,708 --> 00:08:41,582 When you're already here? 159 00:08:41,583 --> 00:08:44,999 Careful, d.W. I'm not me! 160 00:08:45,000 --> 00:08:48,415 I suggest you throw Down your weapons. 161 00:08:48,416 --> 00:08:51,416 Well I suggest you have a Definite self image problem! 162 00:08:55,166 --> 00:08:58,250 Anything elssse? 163 00:08:59,833 --> 00:09:02,166 Come on, come on. 164 00:09:06,583 --> 00:09:09,999 I understand everything else, But why the rubber chicken? 165 00:09:10,000 --> 00:09:12,957 Eh, gets a laugh at parties. 166 00:09:12,958 --> 00:09:15,374 The name's camille. 167 00:09:15,375 --> 00:09:19,582 Friends call me the Chameleon, if I had any. 168 00:09:19,583 --> 00:09:22,707 You've interfered With me long enough. 169 00:09:22,708 --> 00:09:26,332 This could explain her Shortage of friends. 170 00:09:26,333 --> 00:09:30,124 Tying us down to a railroad Track, excuse me? 171 00:09:30,125 --> 00:09:33,707 Not very original. 172 00:09:33,708 --> 00:09:36,708 Eh, effective, yes, But not original. 173 00:09:42,000 --> 00:09:46,207 You'll never succeed, Revolting reptile! 174 00:09:46,208 --> 00:09:47,582 I didn't always Look like thisss. 175 00:09:47,583 --> 00:09:50,457 In high school, I was beautiful 176 00:09:50,458 --> 00:09:51,999 But not popular. 177 00:09:52,000 --> 00:09:55,499 The "How I became A villain story." 178 00:09:55,500 --> 00:09:58,582 I was disliked, I never fit in, 179 00:09:58,583 --> 00:10:02,207 Ssso I spent all My time ssstudying, 180 00:10:02,208 --> 00:10:03,874 Especially biology. 181 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 I was fascinated by chameleons. 182 00:10:06,416 --> 00:10:08,999 They could fit in anywhere. 183 00:10:09,000 --> 00:10:10,999 The kids teased me, 184 00:10:11,000 --> 00:10:13,457 They called me Camille chameleon. 185 00:10:13,458 --> 00:10:14,624 [snores] 186 00:10:14,625 --> 00:10:16,165 Huh? What? 187 00:10:16,166 --> 00:10:18,582 Then I figured a way 188 00:10:18,583 --> 00:10:20,999 To extract the Chameleon's essenccce. 189 00:10:21,000 --> 00:10:22,957 A fantastic thing happened. 190 00:10:22,958 --> 00:10:24,582 Let me guess. 191 00:10:24,583 --> 00:10:28,457 You acquired amazing transformative Powers like a chameleon? 192 00:10:28,458 --> 00:10:33,457 Excuse me, I have a fiendish Revenge plot to pursue, 193 00:10:33,458 --> 00:10:37,458 And you have a train to catch. 194 00:10:42,875 --> 00:10:46,582 I'll switch the train Onto the other track... 195 00:10:46,583 --> 00:10:50,124 If I can just get my hat... 196 00:10:50,125 --> 00:10:53,582 Using something learned From my great aunt, 197 00:10:53,583 --> 00:10:55,999 Who happened to be A contortionist... 198 00:10:56,000 --> 00:10:57,874 Bull's eye! 199 00:10:57,875 --> 00:11:02,583 You just switched the Train onto our track! 200 00:11:04,583 --> 00:11:07,582 What do you know? We're alive! 201 00:11:07,583 --> 00:11:10,374 Once I find a printing press, 202 00:11:10,375 --> 00:11:11,832 I'll have everything. 203 00:11:11,833 --> 00:11:14,165 Ssso, he essscaped! 204 00:11:14,166 --> 00:11:20,166 The next time we meet, He won't be ssso lucky. 205 00:11:23,875 --> 00:11:25,874 Let's play some ball! 206 00:11:25,875 --> 00:11:26,999 No. 207 00:11:27,000 --> 00:11:28,124 No? 208 00:11:28,125 --> 00:11:29,749 Yes, no. 209 00:11:29,750 --> 00:11:33,165 Honker, are you developing A negativity problem? 210 00:11:33,166 --> 00:11:34,374 No. 211 00:11:34,375 --> 00:11:37,332 It's chapter one in d.W.'s book, 212 00:11:37,333 --> 00:11:39,624 "Learning to say no." 213 00:11:39,625 --> 00:11:43,124 I have to start chapter two now, 214 00:11:43,125 --> 00:11:46,165 "Creating the new you." 215 00:11:46,166 --> 00:11:51,458 Oh, fine. Go ahead. I'll just take up knitting. 216 00:11:57,875 --> 00:12:00,374 To catch a rat, 217 00:12:00,375 --> 00:12:04,707 You set the trap, Then you lay the bait. 218 00:12:04,708 --> 00:12:07,165 [ticking] 219 00:12:07,166 --> 00:12:10,750 [doorbell rings] 220 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 Whoa! 221 00:12:16,458 --> 00:12:18,999 Honker, is that you? 222 00:12:19,000 --> 00:12:23,290 The name's speck. Honker's a wimp name. 223 00:12:23,291 --> 00:12:25,332 And speck isn't? 224 00:12:25,333 --> 00:12:27,874 Did you hit your head? 225 00:12:27,875 --> 00:12:31,999 You've got a part In the school play! 226 00:12:32,000 --> 00:12:34,832 Nope. Your old man clued me. 227 00:12:34,833 --> 00:12:37,249 I dropped the wimp act. 228 00:12:37,250 --> 00:12:41,124 Launchpad, I thought we were locomotive meat. 229 00:12:41,125 --> 00:12:44,124 What did you do to honker? 230 00:12:44,125 --> 00:12:46,165 What's he turned into? 231 00:12:46,166 --> 00:12:48,832 Assertiveness training is Working, huh? 232 00:12:48,833 --> 00:12:52,124 So, uh, how's it Quacking, dudes? 233 00:12:52,125 --> 00:12:54,957 I got something to tell ya. 234 00:12:54,958 --> 00:12:56,374 What's that? 235 00:12:56,375 --> 00:12:58,082 Ooh! Peow! 236 00:12:58,083 --> 00:13:02,124 I think we may have A problem here. 237 00:13:02,125 --> 00:13:05,499 Guess I was born to be wild! 238 00:13:05,500 --> 00:13:08,165 You've always been so good. 239 00:13:08,166 --> 00:13:10,999 Yeah, well, now I'm a rebel, 240 00:13:11,000 --> 00:13:13,999 And I'll never be any good. 241 00:13:14,000 --> 00:13:17,500 Honker, What are you rebelling against? 242 00:13:20,208 --> 00:13:23,583 What do you got? 243 00:13:24,750 --> 00:13:26,707 All right, you svengali. 244 00:13:26,708 --> 00:13:30,749 I want the old honker back now. 245 00:13:30,750 --> 00:13:34,165 Not now. There's a larcenous lizard loose! 246 00:13:34,166 --> 00:13:36,499 dan gander, outside the home of mrs. Howl, 247 00:13:36,500 --> 00:13:39,415 owner of the giant Newspaper chain. 248 00:13:39,416 --> 00:13:43,290 If I was the chameleon, What would I do? 249 00:13:43,291 --> 00:13:45,582 What would I steal? 250 00:13:45,583 --> 00:13:47,749 she's purchased the Chameleon diamond. 251 00:13:47,750 --> 00:13:49,457 That would work. 252 00:13:49,458 --> 00:13:52,082 displayed at the city museum. 253 00:13:52,083 --> 00:13:55,624 Aha! Camille's going to Steal the chameleon diamond! 254 00:13:55,625 --> 00:13:57,165 Come on, launchpad. 255 00:13:57,166 --> 00:13:59,999 mrs. Howl, About your recent purchase. 256 00:14:00,000 --> 00:14:02,207 of the chameleon diamond? 257 00:14:02,208 --> 00:14:04,499 sssorry, no interviews. 258 00:14:04,500 --> 00:14:07,582 Why is this stupid Thing hissing? 259 00:14:07,583 --> 00:14:09,749 I sssimply mussst go. 260 00:14:09,750 --> 00:14:12,457 Hey, it's her hissing. 261 00:14:12,458 --> 00:14:16,582 Didn't dad say the Crook talked like that? 262 00:14:16,583 --> 00:14:21,249 Oh, no! He's probably Heading right into a trap! 263 00:14:21,250 --> 00:14:24,999 Honker! Honker! Honker! 264 00:14:25,000 --> 00:14:26,499 Uh-uh-uh. 265 00:14:26,500 --> 00:14:29,332 Oh, o.K., I mean speck. 266 00:14:29,333 --> 00:14:31,332 I need help. My... 267 00:14:31,333 --> 00:14:35,374 Don't look at me. I got malls to cruise. 268 00:14:35,375 --> 00:14:36,457 But... 269 00:14:36,458 --> 00:14:39,249 Catch you later, babe! 270 00:14:39,250 --> 00:14:40,583 Speck! 271 00:14:44,458 --> 00:14:45,957 What now, d.W.? 272 00:14:45,958 --> 00:14:49,457 Implement the three "W" s of a stakeout... 273 00:14:49,458 --> 00:14:52,457 We wait, we watch. We whittle. 274 00:14:52,458 --> 00:14:56,499 Camille should be showing Up any second now, 275 00:14:56,500 --> 00:14:58,457 And when she does, 276 00:14:58,458 --> 00:15:01,458 We're going to blow This case wide open! 277 00:15:04,583 --> 00:15:07,458 [clock ticking] 278 00:15:08,833 --> 00:15:13,624 Dad! Launchpad! We got to beat it! 279 00:15:13,625 --> 00:15:16,707 Nice try, camille, Alias the chameleon, 280 00:15:16,708 --> 00:15:18,999 But we already Fell for that one. 281 00:15:19,000 --> 00:15:20,457 Fool me once, shame on you. 282 00:15:20,458 --> 00:15:21,499 Fool me twice, shame on me. 283 00:15:21,500 --> 00:15:23,999 It looks like gosalyn, d.W. 284 00:15:24,000 --> 00:15:25,957 It is me! 285 00:15:25,958 --> 00:15:27,707 Then prove it. 286 00:15:27,708 --> 00:15:30,582 You're drake mallard. 287 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 In your dresser drawer, 288 00:15:31,584 --> 00:15:33,582 You have boxer Shorts with hearts. 289 00:15:33,583 --> 00:15:35,124 All right already! 290 00:15:35,125 --> 00:15:36,499 I believe you. 291 00:15:36,500 --> 00:15:39,999 That mrs. Howl wasn't really mrs. Howl. 292 00:15:40,000 --> 00:15:42,582 It's got to be a trap. 293 00:15:42,583 --> 00:15:46,707 Gosalyn, I'm a Highly-trained crime fighter. 294 00:15:46,708 --> 00:15:50,082 I'd know if I was Walking into a... 295 00:15:50,083 --> 00:15:53,708 Look out! It's a trap! 296 00:15:55,708 --> 00:15:58,249 Oh, boy! Thanks, gos. 297 00:15:58,250 --> 00:16:01,707 We'd have been Texture-coating the walls. 298 00:16:01,708 --> 00:16:04,165 That loathsome Lizard is determined 299 00:16:04,166 --> 00:16:06,499 To cut short my Brilliant career. 300 00:16:06,500 --> 00:16:09,707 What's she up to? 301 00:16:09,708 --> 00:16:13,332 If she's passing herself as mrs. Howl, 302 00:16:13,333 --> 00:16:16,165 Then she must be Trying to take control 303 00:16:16,166 --> 00:16:18,000 Of the howl publishing empire! 304 00:16:25,125 --> 00:16:28,708 I'll change into something More comfortable. 305 00:16:31,958 --> 00:16:35,082 With howl'sss printing presses, 306 00:16:35,083 --> 00:16:37,832 I'll be the world's Richest woman. 307 00:16:37,833 --> 00:16:40,832 Find the real mrs. Howl. 308 00:16:40,833 --> 00:16:43,874 Tell her a counterfeit's On the loose. 309 00:16:43,875 --> 00:16:46,832 I don't want to miss all the... 310 00:16:46,833 --> 00:16:49,999 Say no more. I'm out of here. 311 00:16:50,000 --> 00:16:51,457 Come on, launchpad. 312 00:16:51,458 --> 00:16:53,708 Let's get dangerous. 313 00:16:55,458 --> 00:16:58,957 Hold it right there, You slithering swindler! 314 00:16:58,958 --> 00:17:00,707 You again? 315 00:17:00,708 --> 00:17:03,999 I'm not easy to get rid of. 316 00:17:04,000 --> 00:17:06,874 You can try, But I keep coming back. 317 00:17:06,875 --> 00:17:10,415 I have the same Problem with roaches, 318 00:17:10,416 --> 00:17:14,708 But you're about to Become yesterday's news. 319 00:17:29,125 --> 00:17:31,250 Ahh... 320 00:17:43,375 --> 00:17:44,832 Thank you, citizen. 321 00:17:44,833 --> 00:17:46,582 Thanks for reading 322 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 The daily examiner times. 323 00:17:51,250 --> 00:17:53,707 Where've you been? 324 00:17:53,708 --> 00:17:56,457 I've been out of circulation. 325 00:17:56,458 --> 00:17:57,999 Come on, l.P. 326 00:17:58,000 --> 00:18:01,333 We've got to stop That cagey chameleon. 327 00:18:05,250 --> 00:18:08,874 Honker! I mean, speck! 328 00:18:08,875 --> 00:18:13,082 You got to get me to mrs. Howl. 329 00:18:13,083 --> 00:18:15,374 Not while I'm combing. 330 00:18:15,375 --> 00:18:16,874 It's my dad. 331 00:18:16,875 --> 00:18:18,957 He's at her company. 332 00:18:18,958 --> 00:18:20,707 There could be Serious trouble... 333 00:18:20,708 --> 00:18:24,957 Trouble is my middle Name, sweet chick. 334 00:18:24,958 --> 00:18:27,375 Great! Get me to howl manor. 335 00:18:28,958 --> 00:18:30,457 It's that way! 336 00:18:30,458 --> 00:18:35,458 Hah! Speck does not Run from trouble. 337 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 I've got you... Oh! 338 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 Ha! I'm too slick for that fool. 339 00:18:57,458 --> 00:18:59,415 [bugle charge playing] 340 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Aah! 341 00:19:03,416 --> 00:19:05,874 Please fasten your seat belts 342 00:19:05,875 --> 00:19:10,707 And return all trays to Their locked positions. 343 00:19:10,708 --> 00:19:12,250 I'll get her! 344 00:19:14,833 --> 00:19:17,999 Did you find the real howl? 345 00:19:18,000 --> 00:19:21,624 No. Biker dude didn't Want to miss the action. 346 00:19:21,625 --> 00:19:23,207 That's right. 347 00:19:23,208 --> 00:19:28,333 Ol' speck's b-b-bad To the b-b-bone. 348 00:19:31,875 --> 00:19:35,957 Launchpad, That's not like you at all. 349 00:19:35,958 --> 00:19:38,625 No, it's not, isss it? 350 00:19:41,291 --> 00:19:45,082 You realize I'll have to Physically hurt you now. 351 00:19:45,083 --> 00:19:47,499 Hold on! It's me! 352 00:19:47,500 --> 00:19:50,957 Well, then which one's her? 353 00:19:50,958 --> 00:19:52,374 No, I'm me, too. 354 00:19:52,375 --> 00:19:53,874 Underwear with hearts. 355 00:19:53,875 --> 00:19:55,415 And you're honker. 356 00:19:55,416 --> 00:19:59,124 No. 357 00:19:59,125 --> 00:20:00,332 This is speck. 358 00:20:00,333 --> 00:20:02,707 Remember that identity Crisis you gave him? 359 00:20:02,708 --> 00:20:06,000 What happened to That lousy lizard? 360 00:20:08,208 --> 00:20:10,707 Now, uh, which one's you? 361 00:20:10,708 --> 00:20:12,207 I am! 362 00:20:12,208 --> 00:20:14,457 No, I am! 363 00:20:14,458 --> 00:20:18,249 One of you can't be you. 364 00:20:18,250 --> 00:20:19,749 Nice try, launchpad. 365 00:20:19,750 --> 00:20:22,499 You get one more chance. 366 00:20:22,500 --> 00:20:24,999 We got to stop her, honker, 367 00:20:25,000 --> 00:20:26,499 I mean, speck. 368 00:20:26,500 --> 00:20:28,957 She can't be ssstopped. 369 00:20:28,958 --> 00:20:31,583 I'll handle this, babe. 370 00:20:34,416 --> 00:20:36,749 [hissing] 371 00:20:36,750 --> 00:20:38,749 Just as I thought. 372 00:20:38,750 --> 00:20:41,500 Ha ha ha ha! Another phony. 373 00:20:48,125 --> 00:20:50,624 What do we do now? 374 00:20:50,625 --> 00:20:53,707 We better think Of something fast. 375 00:20:53,708 --> 00:20:57,624 You're the one with the brains. Use them! 376 00:20:57,625 --> 00:21:00,291 There is one thing. 377 00:21:03,708 --> 00:21:06,249 Since lizards are cold-blooded, 378 00:21:06,250 --> 00:21:08,874 The heat speeds Up her metabolism. 379 00:21:08,875 --> 00:21:11,165 Somebody turn down the heat! 380 00:21:11,166 --> 00:21:13,582 I'm feeling kind of... 381 00:21:13,583 --> 00:21:16,124 It's too hot in here. 382 00:21:16,125 --> 00:21:17,583 I can't... 383 00:21:21,750 --> 00:21:24,749 With her metabolic rate sped up, 384 00:21:24,750 --> 00:21:28,333 She can't control Her transformations. 385 00:21:29,083 --> 00:21:32,082 Sssomebody... Sssomebody, help me! Help me! 386 00:21:32,083 --> 00:21:37,582 I'm turning into a lizard! 387 00:21:37,583 --> 00:21:39,874 You're going to spend The next 10 years 388 00:21:39,875 --> 00:21:42,457 In a maximum security terrarium. 389 00:21:42,458 --> 00:21:45,499 And as for you, speck... 390 00:21:45,500 --> 00:21:46,749 Honker. 391 00:21:46,750 --> 00:21:49,999 Whoever you are, I owe you an apology. 392 00:21:50,000 --> 00:21:52,707 The only way to really be happy 393 00:21:52,708 --> 00:21:55,582 Is to be who you are. 394 00:21:55,583 --> 00:22:00,499 This from a man in A cape and mask. 395 00:22:00,500 --> 00:22:03,582 Well, I have to do this... 396 00:22:03,583 --> 00:22:05,457 For professional reasons. 397 00:22:05,458 --> 00:22:07,957 I'm not maladjusted or anything. 398 00:22:07,958 --> 00:22:10,874 It can't be that, can it? 399 00:22:10,875 --> 00:22:12,291 Don't answer that. 27089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.