All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E28 - Bearskin Thug (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,499 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,874 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,874 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,374 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,624 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,625 --> 00:00:15,165 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,290 3, 2, 1! 8 00:00:16,291 --> 00:00:18,165 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,166 --> 00:00:20,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,708 --> 00:00:22,624 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,374 Let's get dangerous. 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,499 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,874 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,832 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,833 --> 00:00:34,165 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,166 --> 00:00:36,707 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,708 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,082 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,624 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,707 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,708 --> 00:00:45,332 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,333 --> 00:00:46,582 Look out! 23 00:00:46,583 --> 00:00:48,499 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,707 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,708 --> 00:00:53,082 Let's get dangerous! 26 00:00:53,083 --> 00:00:54,874 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,875 --> 00:00:57,624 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,625 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:01,708 --> 00:01:06,499 You can't get closer To heaven than this... 30 00:01:06,500 --> 00:01:08,082 The sunday funnies, 31 00:01:08,083 --> 00:01:11,082 A bowl of honey Crunchy wacky-os, 32 00:01:11,083 --> 00:01:14,582 And a day with nothing to do 33 00:01:14,583 --> 00:01:18,374 But rot our brains On video games. 34 00:01:18,375 --> 00:01:21,374 The benefits of Modern civilization 35 00:01:21,375 --> 00:01:23,457 Can be breathtaking. 36 00:01:23,458 --> 00:01:24,957 Here's the sports. 37 00:01:24,958 --> 00:01:27,207 Want the travel section? 38 00:01:27,208 --> 00:01:28,749 Get a life. 39 00:01:28,750 --> 00:01:32,374 If it isn't in comics or sports, 40 00:01:32,375 --> 00:01:34,374 My brain rejects it. 41 00:01:34,375 --> 00:01:35,999 Aah! Oh, no! 42 00:01:36,000 --> 00:01:37,999 Uh, your team lose? 43 00:01:38,000 --> 00:01:40,707 Worse! Where can I hide? 44 00:01:40,708 --> 00:01:43,832 It's camping season! 45 00:01:43,833 --> 00:01:45,499 Come on! 46 00:01:45,500 --> 00:01:48,249 Every spring, the same thing. 47 00:01:48,250 --> 00:01:49,749 The campsites open, 48 00:01:49,750 --> 00:01:51,624 And dad starts mutating. 49 00:01:51,625 --> 00:01:55,290 He stops being dad And turns into... 50 00:01:55,291 --> 00:01:56,749 "A true outdoorsman!" 51 00:01:56,750 --> 00:02:00,374 I get the willies Thinking about it. 52 00:02:00,375 --> 00:02:03,874 But what's wrong With going camping? 53 00:02:03,875 --> 00:02:05,499 [crash] 54 00:02:05,500 --> 00:02:08,290 Sounds like fun to me. 55 00:02:08,291 --> 00:02:09,874 Are you kidding? 56 00:02:09,875 --> 00:02:13,457 No heat, no tv, no videos, 57 00:02:13,458 --> 00:02:14,999 No bathrooms. 58 00:02:15,000 --> 00:02:18,457 If I wanted to live like that, 59 00:02:18,458 --> 00:02:22,000 I'd move in with big foot. 60 00:02:24,958 --> 00:02:26,707 Honker? Ohh. 61 00:02:26,708 --> 00:02:29,957 Deserted in my hour of need. 62 00:02:29,958 --> 00:02:30,958 Gosalyn! 63 00:02:30,959 --> 00:02:32,499 Help! Gosalyn! 64 00:02:32,500 --> 00:02:34,707 Quit fooling around, honk. 65 00:02:34,708 --> 00:02:37,707 If dad doesn't see this stuff, 66 00:02:37,708 --> 00:02:39,708 Maybe he won't remember. 67 00:02:40,708 --> 00:02:44,249 Gosalyn, I told you no soccer playing 68 00:02:44,250 --> 00:02:45,874 In the house! 69 00:02:45,875 --> 00:02:48,165 Not us. 70 00:02:48,166 --> 00:02:51,707 Oh, but we were just reading. 71 00:02:51,708 --> 00:02:53,290 Of course. 72 00:02:53,291 --> 00:02:56,249 Ever the expert On current events. 73 00:02:56,250 --> 00:02:58,874 Try it right side up. 74 00:02:58,875 --> 00:03:01,124 What were you really... 75 00:03:01,125 --> 00:03:03,166 What is this? 76 00:03:05,333 --> 00:03:08,000 Duck and cover! 77 00:03:11,083 --> 00:03:13,165 All right, young lady. 78 00:03:13,166 --> 00:03:14,624 You had better... 79 00:03:14,625 --> 00:03:16,707 Camping stuff! 80 00:03:16,708 --> 00:03:19,290 Is it that time already? 81 00:03:19,291 --> 00:03:20,832 It is! 82 00:03:20,833 --> 00:03:22,874 Gos, I love you. 83 00:03:22,875 --> 00:03:25,707 Getting all this stuff ready... 84 00:03:25,708 --> 00:03:28,000 I would have forgotten. 85 00:03:30,208 --> 00:03:33,165 You can keep my stuffed toads, 86 00:03:33,166 --> 00:03:35,707 But donate my zombie comics 87 00:03:35,708 --> 00:03:38,832 To the eighth period study hall. 88 00:03:38,833 --> 00:03:44,249 I don't think a camping Trip calls for a will. 89 00:03:44,250 --> 00:03:46,332 Easy for you to say. 90 00:03:46,333 --> 00:03:49,332 You'll be up to your nose 91 00:03:49,333 --> 00:03:51,332 In wacky willie cartoons. 92 00:03:51,333 --> 00:03:53,707 There's got to be some way 93 00:03:53,708 --> 00:03:56,290 Of stopping this trip. 94 00:03:56,291 --> 00:03:57,832 We'll be going 95 00:03:57,833 --> 00:04:00,124 When I finish packing. 96 00:04:00,125 --> 00:04:02,999 If the car doesn't get packed, 97 00:04:03,000 --> 00:04:05,083 We don't go. 98 00:04:09,708 --> 00:04:11,415 ♪ ah da dit boo ♪ 99 00:04:11,416 --> 00:04:14,374 ♪ di at-da diddy ah ♪ 100 00:04:14,375 --> 00:04:15,582 ♪ ah ba bit boo ♪ 101 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 ♪ zip a boo da dum dum ♪♪ 102 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 [whistling] 103 00:04:31,250 --> 00:04:36,582 I thought we'd be On the road by now. 104 00:04:36,583 --> 00:04:39,582 Boy, how many of these things 105 00:04:39,583 --> 00:04:41,875 Are we going to need? 106 00:04:44,625 --> 00:04:48,875 Packing never used To take this long. 107 00:04:57,208 --> 00:04:58,499 Oopsie. 108 00:04:58,500 --> 00:05:01,874 Glad to see you're Keen on helping, 109 00:05:01,875 --> 00:05:04,874 But I think it'll go faster 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,082 If I finish myself. 111 00:05:07,083 --> 00:05:08,707 And...voila! 112 00:05:08,708 --> 00:05:10,707 A place for everything, 113 00:05:10,708 --> 00:05:12,999 And everything in its place. 114 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 Let me get rid of This loose string. 115 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 [mumbling] 116 00:05:29,708 --> 00:05:33,082 Finally, All packed and ready to go. 117 00:05:33,083 --> 00:05:35,082 Nothing to stop us. 118 00:05:35,083 --> 00:05:36,207 Sure. 119 00:05:36,208 --> 00:05:39,165 We're not getting Out of civilization 120 00:05:39,166 --> 00:05:41,500 A moment too soon. 121 00:05:42,708 --> 00:05:45,458 Ooh, you... 122 00:05:46,750 --> 00:05:49,457 Ah, nothing like mountain air. 123 00:05:49,458 --> 00:05:51,999 Glad the rental car company 124 00:05:52,000 --> 00:05:56,375 Had a car for us, aren't you? 125 00:06:04,166 --> 00:06:07,457 The park's closing. Too bad. Let's go. 126 00:06:07,458 --> 00:06:08,958 Just calm down. 127 00:06:12,291 --> 00:06:13,749 What's the story? 128 00:06:13,750 --> 00:06:17,457 It's a bear! You can't go in. 129 00:06:17,458 --> 00:06:19,582 We can be back 130 00:06:19,583 --> 00:06:21,749 Before the wacky willie show. 131 00:06:21,750 --> 00:06:22,832 Gosalyn. 132 00:06:22,833 --> 00:06:25,374 Look, I have a reservation. 133 00:06:25,375 --> 00:06:27,832 I demand a camping permit. 134 00:06:27,833 --> 00:06:29,332 Fine! 135 00:06:29,333 --> 00:06:30,832 Camp anywhere you want, 136 00:06:30,833 --> 00:06:34,874 Just watch out for the bear. 137 00:06:34,875 --> 00:06:36,457 Well, of course. 138 00:06:36,458 --> 00:06:39,457 The whole point in coming here 139 00:06:39,458 --> 00:06:42,415 Is to observe the wildlife. 140 00:06:42,416 --> 00:06:45,458 Whatever wildlife is left. 141 00:06:48,208 --> 00:06:49,749 Don't worry, gosalyn. 142 00:06:49,750 --> 00:06:53,707 There will be plenty to see. 143 00:06:53,708 --> 00:06:57,290 The first rule of A true outdoorsman 144 00:06:57,291 --> 00:07:00,207 Is to pick the right campsite. 145 00:07:00,208 --> 00:07:01,166 Perfect. 146 00:07:01,167 --> 00:07:04,249 Yeah, if you want desolation. 147 00:07:04,250 --> 00:07:06,707 When we fix the tent, 148 00:07:06,708 --> 00:07:08,999 It'll be like home. 149 00:07:09,000 --> 00:07:12,457 Hmm. Ground's a bit hard. 150 00:07:12,458 --> 00:07:15,874 Just needs a tad more force. 151 00:07:15,875 --> 00:07:17,874 Whoa. Lucky it hit your head. 152 00:07:17,875 --> 00:07:21,958 A true outdoorsman Never gives up. 153 00:07:24,125 --> 00:07:27,999 But a city girl Knows when to cheat. 154 00:07:28,000 --> 00:07:29,582 Stop that! 155 00:07:29,583 --> 00:07:32,000 These things are dangerous. 156 00:07:33,291 --> 00:07:34,415 Dad, 157 00:07:34,416 --> 00:07:35,874 You ok? 158 00:07:35,875 --> 00:07:37,415 No problem. 159 00:07:37,416 --> 00:07:39,957 It takes more than that 160 00:07:39,958 --> 00:07:42,582 To shake a true outdoorsman. 161 00:07:42,583 --> 00:07:45,499 A true... Uh, outdoorsman 162 00:07:45,500 --> 00:07:48,583 Knows how to improvise. 163 00:07:50,083 --> 00:07:51,499 Whew! Well, 164 00:07:51,500 --> 00:07:53,457 What do you think? 165 00:07:53,458 --> 00:07:54,499 Cool! 166 00:07:54,500 --> 00:07:56,499 And without using stakes. 167 00:07:56,500 --> 00:07:59,583 Just takes wilderness know-how. 168 00:08:08,458 --> 00:08:12,000 What's going on out there? 169 00:08:19,166 --> 00:08:20,582 Sorry, dad. 170 00:08:20,583 --> 00:08:23,582 Let's let me pitch the tent 171 00:08:23,583 --> 00:08:26,124 While you go chop firewood. 172 00:08:26,125 --> 00:08:28,499 Ah, really? 173 00:08:28,500 --> 00:08:29,582 Yahoo! 174 00:08:29,583 --> 00:08:33,082 Maybe that wasn't Such a good idea. 175 00:08:33,083 --> 00:08:36,457 How's he expect Me to collect wood 176 00:08:36,458 --> 00:08:38,290 Without an ax? 177 00:08:38,291 --> 00:08:41,999 It's not like I'd Chop down the forest, 178 00:08:42,000 --> 00:08:44,333 Just thin it out. 179 00:08:46,250 --> 00:08:48,957 [grrr] 180 00:08:48,958 --> 00:08:50,457 "Come on, gosalyn. 181 00:08:50,458 --> 00:08:52,457 Camping will be fun." 182 00:08:52,458 --> 00:08:53,874 Huh? 183 00:08:53,875 --> 00:08:55,457 [grrr] 184 00:08:55,458 --> 00:08:59,415 There's obviously some New definition of fun 185 00:08:59,416 --> 00:09:02,416 That I don't know about. 186 00:09:04,000 --> 00:09:06,999 If nature wants to Commune with me, 187 00:09:07,000 --> 00:09:09,833 It can send a fax. 188 00:09:12,458 --> 00:09:16,166 Yeah, boy, I'm in paradise now. 189 00:09:22,291 --> 00:09:23,749 Looks great. 190 00:09:23,750 --> 00:09:25,374 Back, I say! 191 00:09:25,375 --> 00:09:26,874 Chill, dad. 192 00:09:26,875 --> 00:09:30,374 I wasn't going to Touch that tent. 193 00:09:30,375 --> 00:09:31,832 Sorry. Say, 194 00:09:31,833 --> 00:09:33,999 How's about some chow? 195 00:09:34,000 --> 00:09:37,625 Is that anything like food? 196 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 What's this, vitamins? 197 00:09:44,000 --> 00:09:46,999 No. It's dehydrated food. 198 00:09:47,000 --> 00:09:50,499 Easy to pack, no fuss, no muss. 199 00:09:50,500 --> 00:09:52,082 Oh, mondo neato! 200 00:09:52,083 --> 00:09:54,999 This is one part of camping 201 00:09:55,000 --> 00:09:56,458 I'll like. 202 00:09:59,875 --> 00:10:02,457 Marshmallows, anyone? 203 00:10:02,458 --> 00:10:04,999 Will they blow up? 204 00:10:05,000 --> 00:10:07,582 The trick to Marshmallow roasting 205 00:10:07,583 --> 00:10:09,999 Is getting it golden brown 206 00:10:10,000 --> 00:10:11,582 Without singeing it. 207 00:10:11,583 --> 00:10:13,707 Aah! We're hit, captain! 208 00:10:13,708 --> 00:10:15,165 We're going down! 209 00:10:15,166 --> 00:10:16,582 Arrgh! 210 00:10:16,583 --> 00:10:18,332 Oh, the humanity. 211 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 Give me that! 212 00:10:28,583 --> 00:10:31,082 Lucky I brought a spare. 213 00:10:31,083 --> 00:10:32,833 Time for bed. 214 00:10:34,250 --> 00:10:36,582 There are child Endangerment laws. 215 00:10:36,583 --> 00:10:38,415 In this state. 216 00:10:38,416 --> 00:10:41,374 You need a good night's sleep. 217 00:10:41,375 --> 00:10:45,332 We have to be up at Dawn to go fishing. 218 00:10:45,333 --> 00:10:47,624 This isn't my idea of paradise. 219 00:10:47,625 --> 00:10:50,207 Ouch! This ground is lumpy. 220 00:10:50,208 --> 00:10:52,707 Want my air mattress? 221 00:10:52,708 --> 00:10:55,165 Air mattress? We didn't bring... 222 00:10:55,166 --> 00:10:56,457 Good night, dad. 223 00:10:56,458 --> 00:11:00,458 Ohh, good night, gosalyn. 224 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 [grrr] 225 00:11:11,875 --> 00:11:15,208 [grrr] 226 00:11:15,833 --> 00:11:18,207 Is that your stomach? 227 00:11:18,208 --> 00:11:21,290 Could be. Marshmallows don't exactly cover 228 00:11:21,291 --> 00:11:23,290 The basic food groups. 229 00:11:23,291 --> 00:11:26,708 [grrr] 230 00:11:29,875 --> 00:11:30,957 [grrr] 231 00:11:30,958 --> 00:11:32,624 Aah! Aah! 232 00:11:32,625 --> 00:11:33,958 [grrr] 233 00:11:35,208 --> 00:11:39,207 Wait. No bear can scare A true outdoorsman, 234 00:11:39,208 --> 00:11:42,165 Let alone darkwing duck. 235 00:11:42,166 --> 00:11:43,250 Hey-ya! 236 00:11:44,166 --> 00:11:46,457 Ooh, ooh, oh! 237 00:11:46,458 --> 00:11:48,000 [grrr] 238 00:11:49,583 --> 00:11:51,624 The bear hug, eh? 239 00:11:51,625 --> 00:11:53,624 I laugh at your... 240 00:11:53,625 --> 00:11:55,165 Ha ha ha! 241 00:11:55,166 --> 00:11:56,624 Rustic, ugh... 242 00:11:56,625 --> 00:11:58,624 Though curiously Effective attempt... 243 00:11:58,625 --> 00:12:00,207 To suffocate me. 244 00:12:00,208 --> 00:12:03,582 All right, fur Face, put him down! 245 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 [grrr] 246 00:12:13,583 --> 00:12:16,249 Great trick! Do you do parties? 247 00:12:16,250 --> 00:12:17,375 [grrr] 248 00:12:20,958 --> 00:12:22,582 That was close. 249 00:12:22,583 --> 00:12:25,999 I sure want to Thank the guy who... 250 00:12:26,000 --> 00:12:27,832 Howdy, neighbor! 251 00:12:27,833 --> 00:12:29,332 You were right. 252 00:12:29,333 --> 00:12:33,457 The kids were looking On the soft side. 253 00:12:33,458 --> 00:12:35,999 Decided to take your advice... 254 00:12:36,000 --> 00:12:38,624 Show them the true outdoors! 255 00:12:38,625 --> 00:12:41,582 Ooh, this is ever so exciting. 256 00:12:41,583 --> 00:12:43,582 Well, misery loves company. 257 00:12:43,583 --> 00:12:46,124 Sorry it had to be you. 258 00:12:46,125 --> 00:12:47,582 Speaking of misery, 259 00:12:47,583 --> 00:12:50,874 Tank's not very Happy about this. 260 00:12:50,875 --> 00:12:52,457 [grrr] 261 00:12:52,458 --> 00:12:57,457 I hear I have you to Thank for this trip. 262 00:12:57,458 --> 00:12:58,499 Nice boy. 263 00:12:58,500 --> 00:13:01,874 Are you aware of the leash laws? 264 00:13:01,875 --> 00:13:04,457 This is a big place. 265 00:13:04,458 --> 00:13:07,374 You don't have to Camp right here. 266 00:13:07,375 --> 00:13:09,207 I'll tell you. 267 00:13:09,208 --> 00:13:12,707 The first rule of A true outdoorsman 268 00:13:12,708 --> 00:13:15,707 Is to pick the right campsite. 269 00:13:15,708 --> 00:13:18,707 This one here is some spot. 270 00:13:18,708 --> 00:13:20,874 Where are you camping? 271 00:13:20,875 --> 00:13:22,874 It's right over th... 272 00:13:22,875 --> 00:13:24,874 That doesn't look like 273 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 A very good spot. 274 00:13:33,708 --> 00:13:37,624 Why can't we sleep in Like the muddlefoots? 275 00:13:37,625 --> 00:13:39,707 If you sleep in, 276 00:13:39,708 --> 00:13:42,290 No fresh trout for breakfast. 277 00:13:42,291 --> 00:13:45,457 Now, there's a real incentive. 278 00:13:45,458 --> 00:13:48,874 Besides, We can finally get some use 279 00:13:48,875 --> 00:13:52,415 Out of this stupid raft. 280 00:13:52,416 --> 00:13:55,291 Are you dragging your feet? 281 00:13:59,416 --> 00:14:01,750 Aah! Whoa! 282 00:14:04,875 --> 00:14:06,457 Nice shot, dad. 283 00:14:06,458 --> 00:14:08,415 You found the lake. 284 00:14:08,416 --> 00:14:10,249 Dad? 285 00:14:10,250 --> 00:14:11,749 No problem. 286 00:14:11,750 --> 00:14:14,708 Just checking out the fish. 287 00:14:15,500 --> 00:14:17,582 I don't understand it. 288 00:14:17,583 --> 00:14:18,999 Not one bite. 289 00:14:19,000 --> 00:14:22,957 It must be some kind Of a conspiracy. 290 00:14:22,958 --> 00:14:26,583 Who'd want to suck on worms? 291 00:14:27,375 --> 00:14:29,707 Hungry fish, that's who. 292 00:14:29,708 --> 00:14:34,333 Quick! The net. I'm bringing him in. 293 00:14:34,833 --> 00:14:37,749 Will you get me out of... 294 00:14:37,750 --> 00:14:39,874 I hate this part. 295 00:14:39,875 --> 00:14:41,457 Ugh! 296 00:14:41,458 --> 00:14:42,874 Yuck! 297 00:14:42,875 --> 00:14:43,833 Ouch! 298 00:14:43,834 --> 00:14:45,874 Will you stop? 299 00:14:45,875 --> 00:14:48,707 Don't worry. I'll save you, dad. 300 00:14:48,708 --> 00:14:50,290 No, don't! Stop! 301 00:14:50,291 --> 00:14:51,332 Ow! 302 00:14:51,333 --> 00:14:53,749 What, those are the dweebs 303 00:14:53,750 --> 00:14:55,832 You couldn't scare off? 304 00:14:55,833 --> 00:14:58,290 What's the matter with you? 305 00:14:58,291 --> 00:14:59,874 Look, bruno. 306 00:14:59,875 --> 00:15:02,832 If you can't scare them off, 307 00:15:02,833 --> 00:15:05,290 Just get rid of them. 308 00:15:05,291 --> 00:15:06,291 [grrr] 309 00:15:06,292 --> 00:15:07,457 Right. 310 00:15:07,458 --> 00:15:11,750 Save it for the peanut Gallery, babe. 311 00:15:13,000 --> 00:15:14,499 [cough cough] 312 00:15:14,500 --> 00:15:17,624 That thing tried to eat me. 313 00:15:17,625 --> 00:15:19,624 You probably looked tastier 314 00:15:19,625 --> 00:15:21,290 Than that worm. 315 00:15:21,291 --> 00:15:24,457 Oh? What bait do you suggest, 316 00:15:24,458 --> 00:15:26,291 Miss wilderness expert? 317 00:15:29,000 --> 00:15:32,457 Well, something more Tempting than a worm 318 00:15:32,458 --> 00:15:33,874 Like... French fries 319 00:15:33,875 --> 00:15:36,458 Or a candy bar! 320 00:15:39,333 --> 00:15:40,999 Told you, dad. 321 00:15:41,000 --> 00:15:44,166 It's all in the bait. 322 00:15:46,083 --> 00:15:47,500 [grrr] 323 00:15:54,083 --> 00:15:58,875 Mighty neighborly to Share your fish with us. 324 00:16:00,125 --> 00:16:02,124 There was so much. 325 00:16:02,125 --> 00:16:04,582 How did you catch it? 326 00:16:04,583 --> 00:16:08,165 Just takes wilderness Know-how, right? 327 00:16:08,166 --> 00:16:09,749 [grumbling] 328 00:16:09,750 --> 00:16:13,457 Good thing all this roughing it 329 00:16:13,458 --> 00:16:15,749 Worked up our appetites. 330 00:16:15,750 --> 00:16:18,290 You call this roughing it? 331 00:16:18,291 --> 00:16:20,707 Microwave, easy chairs. 332 00:16:20,708 --> 00:16:22,707 Even a tv, herb! 333 00:16:22,708 --> 00:16:24,582 Only a portable. 334 00:16:24,583 --> 00:16:27,457 It doesn't even take cable. 335 00:16:27,458 --> 00:16:30,499 The pioneers didn't Have microwave ovens. 336 00:16:30,500 --> 00:16:32,999 They lived off the land 337 00:16:33,000 --> 00:16:35,249 Eating nuts, berries! 338 00:16:35,250 --> 00:16:38,165 I see where this is going. 339 00:16:38,166 --> 00:16:39,749 Gosalyn! 340 00:16:39,750 --> 00:16:41,832 Today I'm teaching you 341 00:16:41,833 --> 00:16:44,957 How to live off the land. 342 00:16:44,958 --> 00:16:46,582 My last meal. 343 00:16:46,583 --> 00:16:48,999 I should have eaten more. 344 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 I'll take care of it. 345 00:16:53,500 --> 00:16:58,249 Mmm, mmm, mmm. You ought to try some. 346 00:16:58,250 --> 00:17:01,415 This kidney plant's Great for salads. 347 00:17:01,416 --> 00:17:04,582 Ladies and gentlemen, The mutant cow. 348 00:17:04,583 --> 00:17:06,124 Oh, looky, looky! 349 00:17:06,125 --> 00:17:08,124 Sticky sap stinkweed. 350 00:17:08,125 --> 00:17:09,582 Great skin moisturizer. 351 00:17:09,583 --> 00:17:12,207 Oh, that's it. 352 00:17:12,208 --> 00:17:15,415 I can get back to camp 353 00:17:15,416 --> 00:17:18,082 Before he notices I'm gone. 354 00:17:18,083 --> 00:17:21,707 Why don't you watch Where I'm going? 355 00:17:21,708 --> 00:17:26,165 You! You're... You're a f.O.W.L. Eggman. 356 00:17:26,166 --> 00:17:29,999 Hey, bingo on the first try. 357 00:17:30,000 --> 00:17:32,457 And you, my nosy munchkin, 358 00:17:32,458 --> 00:17:35,457 Are history. 359 00:17:35,458 --> 00:17:37,457 Take her, fang. 360 00:17:37,458 --> 00:17:38,833 [gasp] 361 00:17:40,125 --> 00:17:44,625 [grrr] 362 00:18:03,125 --> 00:18:04,624 Presto chango. 363 00:18:04,625 --> 00:18:07,707 Badda boom, badda bing, 364 00:18:07,708 --> 00:18:11,457 And one high-powered Intercontinental missile 365 00:18:11,458 --> 00:18:14,874 Is now a harmless fir tree. 366 00:18:14,875 --> 00:18:16,415 When we're through, 367 00:18:16,416 --> 00:18:19,332 This park will have enough power 368 00:18:19,333 --> 00:18:21,374 To atomize a continent. 369 00:18:21,375 --> 00:18:24,999 Can't be too good for the trees. 370 00:18:25,000 --> 00:18:27,499 I hate this nature stuff. 371 00:18:27,500 --> 00:18:30,874 Fresh air makes me gag. 372 00:18:30,875 --> 00:18:34,082 Yep. Give me civilization any day. 373 00:18:34,083 --> 00:18:37,499 Gee, that sounds familiar. 374 00:18:37,500 --> 00:18:41,165 Let me put you on intimate terms 375 00:18:41,166 --> 00:18:43,832 With one of our Natural wonders... 376 00:18:43,833 --> 00:18:46,208 Old reliable. 377 00:18:50,416 --> 00:18:51,999 Impressed? 378 00:18:52,000 --> 00:18:56,332 It'll do that again In exactly 10 minutes. 379 00:18:56,333 --> 00:18:58,874 I thought you might appreciate 380 00:18:58,875 --> 00:19:01,500 A front row seat. 381 00:19:04,000 --> 00:19:06,582 Boy, This speckled eucalyptus bush 382 00:19:06,583 --> 00:19:08,999 Is a great earwax remover, 383 00:19:09,000 --> 00:19:10,124 Gosalyn. 384 00:19:10,125 --> 00:19:11,957 Gosalyn? 385 00:19:11,958 --> 00:19:14,457 If anything happened to her, 386 00:19:14,458 --> 00:19:16,457 I'll never forgive myself. 387 00:19:16,458 --> 00:19:17,999 Let's see... 388 00:19:18,000 --> 00:19:19,999 Bear, trees, steelbeak, gosalyn. 389 00:19:20,000 --> 00:19:21,999 Nuclear missiles, more trees... 390 00:19:22,000 --> 00:19:23,832 What? Steelbeak! Missiles! 391 00:19:23,833 --> 00:19:26,124 Time for this outdoorsman 392 00:19:26,125 --> 00:19:28,832 To get dangerous. 393 00:19:28,833 --> 00:19:32,374 You'll never get away with this. 394 00:19:32,375 --> 00:19:33,874 Another satisfied subscriber 395 00:19:33,875 --> 00:19:37,457 To the cliche of the month club. 396 00:19:37,458 --> 00:19:41,874 I am the terror that Flops in the night! 397 00:19:41,875 --> 00:19:43,707 No. Not here. 398 00:19:43,708 --> 00:19:45,707 I'm the pestilent blister 399 00:19:45,708 --> 00:19:48,249 That bursts in your boot. 400 00:19:48,250 --> 00:19:50,457 Euww! Euww! 401 00:19:50,458 --> 00:19:53,207 I am darkwing duck! 402 00:19:53,208 --> 00:19:56,707 Man, I can't get away from you. 403 00:19:56,708 --> 00:19:59,207 What, are you a franchise? 404 00:19:59,208 --> 00:20:00,707 Take him down. 405 00:20:00,708 --> 00:20:01,874 [grrr] 406 00:20:01,875 --> 00:20:05,832 I hate doing this to An endangered species, 407 00:20:05,833 --> 00:20:08,583 But you are toast, bear. 408 00:20:12,583 --> 00:20:15,582 Huh! It's a robot. 409 00:20:15,583 --> 00:20:17,457 [grrr] 410 00:20:17,458 --> 00:20:22,750 Ok. I can take off The kid gloves. 411 00:20:25,250 --> 00:20:27,207 Hang in there, darkwing! 412 00:20:27,208 --> 00:20:29,708 I'm on my way. 413 00:20:33,875 --> 00:20:36,624 Hey, that's nice. 414 00:20:36,625 --> 00:20:38,624 Every diabolical master plan 415 00:20:38,625 --> 00:20:41,291 Should have musical Accompaniment. 416 00:20:43,291 --> 00:20:45,457 Eh? What? 417 00:20:45,458 --> 00:20:46,957 Yeow ow ow! 418 00:20:46,958 --> 00:20:48,999 Ooh hoo! 419 00:20:49,000 --> 00:20:52,749 [grrr] 420 00:20:52,750 --> 00:20:53,708 Whoa! 421 00:20:53,709 --> 00:20:54,749 Huh? 422 00:20:54,750 --> 00:20:56,290 Ha ha ha! 423 00:20:56,291 --> 00:20:57,374 Echo. 424 00:20:57,375 --> 00:20:59,291 Helloooo down there! 425 00:21:01,291 --> 00:21:04,999 These ought to work Like smelling salts. 426 00:21:05,000 --> 00:21:06,457 [cough cough] 427 00:21:06,458 --> 00:21:10,707 Oh, speckled plumenthal leaves? 428 00:21:10,708 --> 00:21:13,457 Why, gosalyn, You were paying attention. 429 00:21:13,458 --> 00:21:16,375 [grrr] 430 00:21:18,458 --> 00:21:20,957 I'll give it my patented 431 00:21:20,958 --> 00:21:22,874 Double flip web kick. 432 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 No need, darkwing. 433 00:21:25,958 --> 00:21:27,874 I have one more wilderness trick 434 00:21:27,875 --> 00:21:29,457 Up my sleeve. 435 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 [grrr] 436 00:21:37,708 --> 00:21:40,290 It would be a shame 437 00:21:40,291 --> 00:21:43,958 To waste my patented web kick. 438 00:21:46,750 --> 00:21:49,457 All right. You've had it. 439 00:21:49,458 --> 00:21:52,415 I'm getting you and the girl. 440 00:21:52,416 --> 00:21:54,957 Uh-oh. 441 00:21:54,958 --> 00:21:59,583 Sounds like old reliable Is right on time. 442 00:22:02,291 --> 00:22:06,290 Once again, The world is a safer place 443 00:22:06,291 --> 00:22:08,707 Thanks to darkwing duck! 444 00:22:08,708 --> 00:22:09,749 And... 445 00:22:09,750 --> 00:22:13,416 True outdoorsperson! 446 00:22:15,833 --> 00:22:18,249 Uh, yeah. 447 00:22:18,250 --> 00:22:19,290 Right. 448 00:22:19,291 --> 00:22:21,000 Ha ha ha! 27927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.