All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E26 - Alls Fahrenheit In Love and War (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,332 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,707 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,749 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,249 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,499 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,082 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,083 --> 00:00:16,165 3, 2, 1! 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,999 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,499 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,500 --> 00:00:25,207 Let's get dangerous. 12 00:00:25,208 --> 00:00:27,415 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,416 --> 00:00:29,707 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,708 --> 00:00:31,707 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,708 --> 00:00:33,999 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,707 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,999 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,499 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,500 --> 00:00:43,582 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,583 --> 00:00:45,249 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,250 --> 00:00:46,457 Look out! 23 00:00:46,458 --> 00:00:48,457 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,458 --> 00:00:49,624 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,625 --> 00:00:52,957 Let's get dangerous! 26 00:00:52,958 --> 00:00:54,749 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,750 --> 00:00:57,582 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:05,833 --> 00:01:08,457 It was another dark And stormy night. 30 00:01:08,458 --> 00:01:12,624 St. Canard was blanketed in the Kind of fowl, frigid weather 31 00:01:12,625 --> 00:01:15,749 That makes your teeth chatter, 32 00:01:15,750 --> 00:01:19,457 Or anyone else's, For that matter. 33 00:01:19,458 --> 00:01:22,874 Does that stop darkwing duck? 34 00:01:22,875 --> 00:01:24,999 You bet it does. 35 00:01:25,000 --> 00:01:29,582 Ooh! I hate snow! I hate it! 36 00:01:29,583 --> 00:01:34,415 Although I do look positively Stunning in fake fur. 37 00:01:34,416 --> 00:01:38,332 We've been foraging for Felonies all night. Why? 38 00:01:38,333 --> 00:01:41,290 Because there's nothing Good on television? 39 00:01:41,291 --> 00:01:45,207 Even a cold-blooded crook Couldn't commit a crime 40 00:01:45,208 --> 00:01:46,749 In this weather. 41 00:01:46,750 --> 00:01:50,290 That does it! We're going on vacation. 42 00:01:50,291 --> 00:01:52,457 Someplace warm, someplace sunny. 43 00:01:52,458 --> 00:01:57,457 Someplace where the Only snow is in a cone. 44 00:01:57,458 --> 00:02:00,082 A real vacation? Oh, boy! 45 00:02:00,083 --> 00:02:02,415 When do we leave? 46 00:02:02,416 --> 00:02:05,582 Immediately. Pronto. On the double. 47 00:02:05,583 --> 00:02:06,707 [siren] 48 00:02:06,708 --> 00:02:09,999 Right after we solve this case. 49 00:02:10,000 --> 00:02:13,332 I don't understand it, officers. 50 00:02:13,333 --> 00:02:16,374 I was standing guard all night. 51 00:02:16,375 --> 00:02:21,165 There's no way anyone Could get into that vault. 52 00:02:21,166 --> 00:02:25,749 The sooner we solve this Simple little bank burglary, 53 00:02:25,750 --> 00:02:30,624 The sooner we head for Some holiday hot spot. 54 00:02:30,625 --> 00:02:34,999 Amazing. Not a single fingerprint. 55 00:02:35,000 --> 00:02:38,582 That could make Things a tad harder. 56 00:02:38,583 --> 00:02:42,165 Sounds like our vacation Just went kaput. 57 00:02:42,166 --> 00:02:45,165 Nonsense. We are going on vacation 58 00:02:45,166 --> 00:02:48,874 Because we'll solve This crime so fast, 59 00:02:48,875 --> 00:02:52,874 The crooks will think They never committed it. 60 00:02:52,875 --> 00:02:56,874 23 days on a measly Little robbery case, 61 00:02:56,875 --> 00:03:00,582 And not a single solitary lead. 62 00:03:00,583 --> 00:03:03,749 I'm ready for those Larcenous lawbreakers. 63 00:03:03,750 --> 00:03:07,457 How do you know They'll rob this bank? 64 00:03:07,458 --> 00:03:11,457 Because I'm a crack Criminologist, master of mystery, 65 00:03:11,458 --> 00:03:13,582 A doctor of deduction. 66 00:03:13,583 --> 00:03:18,582 Besides, this is the only Bank that hasn't been robbed. 67 00:03:18,583 --> 00:03:22,125 All we have to do is wait. 68 00:03:22,708 --> 00:03:25,832 By this time tomorrow, 69 00:03:25,833 --> 00:03:28,874 We'll be toasting Our tail feathers 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,457 At one of these Tropical tourist traps. 71 00:03:32,458 --> 00:03:33,999 Oh, club web! 72 00:03:34,000 --> 00:03:38,457 Ha-cha-cha. We'll disco till dawn. 73 00:03:38,458 --> 00:03:40,582 But not this duck. 74 00:03:40,583 --> 00:03:45,124 I think I'll just snooze On an ocean cruise. 75 00:03:45,125 --> 00:03:49,082 I can almost hear the Sizzling sunscreen now. 76 00:03:49,083 --> 00:03:52,374 [sizzling sounds] 77 00:03:52,375 --> 00:03:54,458 Come on! 78 00:03:56,583 --> 00:04:01,165 Boy, this place has Got a real bug problem. 79 00:04:01,166 --> 00:04:04,457 Up! Up! Out! 80 00:04:04,458 --> 00:04:07,249 D.W., you ought to see this. 81 00:04:07,250 --> 00:04:11,458 Can't you see I'm Busy daydreaming? 82 00:04:13,875 --> 00:04:15,374 But... But... But! 83 00:04:15,375 --> 00:04:18,332 Enough with the motorboat Impression, please. 84 00:04:18,333 --> 00:04:20,874 I said, not now. 85 00:04:20,875 --> 00:04:24,374 Whew! Just thinking About a tropical vacation 86 00:04:24,375 --> 00:04:26,125 Makes me warm. 87 00:04:27,958 --> 00:04:31,749 Hey, hey, hey! What's going on here? 88 00:04:31,750 --> 00:04:36,166 What kind of bugs are These, anyway? 89 00:04:37,375 --> 00:04:39,124 Firebugs? 90 00:04:39,125 --> 00:04:41,249 Yeow! 91 00:04:41,250 --> 00:04:44,707 Knock that off! Get out of here! 92 00:04:44,708 --> 00:04:47,457 Scat! Beat it! Uh-oh. 93 00:04:47,458 --> 00:04:48,999 Ow! Ow! Ow! 94 00:04:49,000 --> 00:04:52,499 Whoo! Whoo! Whoo! 95 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Ya-hoo! 96 00:04:53,750 --> 00:04:57,374 Ow! Ow! Ow! Ow! 97 00:04:57,375 --> 00:04:59,958 Ah... Ah... 98 00:05:06,750 --> 00:05:12,416 So that's the scheme... Melted gold. 99 00:05:13,458 --> 00:05:18,415 Come on, launchpad. Let's bust those burglarizing bugs. 100 00:05:18,416 --> 00:05:21,874 Jackhammer! Never leave home without it. 101 00:05:21,875 --> 00:05:25,874 D.W., are you sure That's a good idea? 102 00:05:25,875 --> 00:05:28,499 It's not just good... 103 00:05:28,500 --> 00:05:30,457 It's quick. 104 00:05:30,458 --> 00:05:34,415 We've got to follow this Trail of melted gold 105 00:05:34,416 --> 00:05:36,707 Before those firebugs get away. 106 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 Uh-oh. 107 00:05:39,958 --> 00:05:44,416 Left, right, left, right. 108 00:05:47,000 --> 00:05:49,833 Oh, yeah? 109 00:05:51,291 --> 00:05:53,999 [imitating a bugler] 110 00:05:54,000 --> 00:05:55,708 Charge! 111 00:05:56,833 --> 00:06:00,707 I hear the buzz of Burglarizing bugs already. 112 00:06:00,708 --> 00:06:03,374 Hear them? I see them! 113 00:06:03,375 --> 00:06:05,583 Hold it! 114 00:06:08,458 --> 00:06:10,583 Prepare to be squished. 115 00:06:12,583 --> 00:06:17,457 Hey! Knock that off! Get off of there! 116 00:06:17,458 --> 00:06:18,582 Yeow! 117 00:06:18,583 --> 00:06:21,291 Stop! Oh, the pain. 118 00:06:36,250 --> 00:06:39,499 Oh, let me get out of... 119 00:06:39,500 --> 00:06:45,457 I've had it up to my beak With those irksome insects. 120 00:06:45,458 --> 00:06:47,457 Now come on, launchpad. 121 00:06:47,458 --> 00:06:52,583 Let's find that Gold and get out. 122 00:07:07,208 --> 00:07:10,249 D.W., I can't go any farther. 123 00:07:10,250 --> 00:07:12,707 My feathers are Getting frostbite. 124 00:07:12,708 --> 00:07:14,124 Just think warm thoughts. 125 00:07:14,125 --> 00:07:17,582 Visualize the vacation We'll soon be on... 126 00:07:17,583 --> 00:07:19,624 The warm sea breeze, 127 00:07:19,625 --> 00:07:21,832 The sizzling sand beaches, 128 00:07:21,833 --> 00:07:23,332 The savoringly sunny... 129 00:07:23,333 --> 00:07:24,749 Snowball! 130 00:07:24,750 --> 00:07:26,207 warm thoughts, launchpad. 131 00:07:26,208 --> 00:07:29,625 You have to think warm thoughts... Aah! 132 00:07:36,416 --> 00:07:38,583 Aah! Aah! 133 00:07:41,708 --> 00:07:44,416 Whoa! Whoa! 134 00:07:48,291 --> 00:07:50,875 Aah! 135 00:07:54,750 --> 00:07:57,125 Yeow! 136 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 137 00:08:16,083 --> 00:08:17,624 Terrific. A dead-end. 138 00:08:17,625 --> 00:08:22,332 Aha! Once again. Darkwing duck discovers a way 139 00:08:22,333 --> 00:08:23,999 To save the day. 140 00:08:24,000 --> 00:08:26,125 Now observate. 141 00:08:29,500 --> 00:08:31,957 Let's find a shortcut out. 142 00:08:31,958 --> 00:08:36,082 Gee, d.W., You sure that's a good idea? 143 00:08:36,083 --> 00:08:41,083 It's not just good, it's warm. 144 00:08:48,583 --> 00:08:52,582 Gee, d.W., I can't find this Place on the map anywhere. 145 00:08:52,583 --> 00:08:55,583 Who cares? At least we're Not freezing our beaks off. 146 00:09:00,250 --> 00:09:02,290 [singing] 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,624 Ah... 148 00:09:03,625 --> 00:09:04,832 Ooh! 149 00:09:04,833 --> 00:09:08,249 Nothing like a Boiling bubble bath 150 00:09:08,250 --> 00:09:10,499 To warm the body. 151 00:09:10,500 --> 00:09:12,582 [singing] 152 00:09:12,583 --> 00:09:16,832 And now to dry off. 153 00:09:16,833 --> 00:09:19,415 Ahem. Excuse us. 154 00:09:19,416 --> 00:09:20,874 Oh! 155 00:09:20,875 --> 00:09:25,207 We'd like to ask You a few questions. 156 00:09:25,208 --> 00:09:30,832 Ask me anything you want, You handsome hunk of a duck, 157 00:09:30,833 --> 00:09:34,332 But first, Excuse me while I change. 158 00:09:34,333 --> 00:09:39,000 It's just so chilly down here. 159 00:09:39,333 --> 00:09:40,999 There. 160 00:09:41,000 --> 00:09:42,582 Now, that's better. 161 00:09:42,583 --> 00:09:44,999 Allow me to introduce ourselves. 162 00:09:45,000 --> 00:09:46,582 I'm darkwing duck, 163 00:09:46,583 --> 00:09:50,707 And this is my trusty Sidekick launchpad mcquack. 164 00:09:50,708 --> 00:09:54,165 How nice. I'm isis van der chill, 165 00:09:54,166 --> 00:09:57,165 But you can call me icy. 166 00:09:57,166 --> 00:09:59,082 Oh, good. Well, yes... 167 00:09:59,083 --> 00:10:00,707 Miss, uh, chill, 168 00:10:00,708 --> 00:10:04,332 You didn't see a swarm Of insidious insects 169 00:10:04,333 --> 00:10:06,832 Fly this way, did you? 170 00:10:06,833 --> 00:10:09,624 Were they dishonest Little creatures? 171 00:10:09,625 --> 00:10:11,290 Yes, yes! 172 00:10:11,291 --> 00:10:14,332 With tiny red bottoms that glow? 173 00:10:14,333 --> 00:10:17,457 Yes! Which way did they go? 174 00:10:17,458 --> 00:10:20,374 Never saw them. I detest bugs. 175 00:10:20,375 --> 00:10:22,874 But ducks are another story, 176 00:10:22,875 --> 00:10:28,875 Ooh, especially when the Duck is as gorgeous as you. 177 00:10:28,958 --> 00:10:30,957 How about a kiss? 178 00:10:30,958 --> 00:10:32,499 Maybe another time. 179 00:10:32,500 --> 00:10:35,707 Better still, Make that another lifetime. 180 00:10:35,708 --> 00:10:38,249 Well, got to go. 181 00:10:38,250 --> 00:10:42,333 Trying to play hard-to-get? 182 00:10:42,583 --> 00:10:44,416 Yikes! 183 00:10:46,416 --> 00:10:48,000 Aah! Aah! 184 00:10:51,416 --> 00:10:54,457 It will take more than flames 185 00:10:54,458 --> 00:10:56,874 To scare this crime fighter. 186 00:10:56,875 --> 00:11:00,708 Stick close. I'll get us out. 187 00:11:01,833 --> 00:11:03,332 Oh, thanks, launchpad. 188 00:11:03,333 --> 00:11:05,583 Now quick! This way! 189 00:11:08,375 --> 00:11:11,457 We made it. We're clear. 190 00:11:11,458 --> 00:11:13,874 Nothing can stop us. 191 00:11:13,875 --> 00:11:18,582 You sure can give a girl The runaround, cutie. 192 00:11:18,583 --> 00:11:21,999 Now how's about a great big hug? 193 00:11:22,000 --> 00:11:23,999 Just cool it, lady. 194 00:11:24,000 --> 00:11:27,082 You might want to rephrase That, d.W. 195 00:11:27,083 --> 00:11:30,499 First you fry me, Then freeze me, 196 00:11:30,500 --> 00:11:32,290 What am I, leftovers? 197 00:11:32,291 --> 00:11:36,249 Oh, poor me, I can never do anything right. 198 00:11:36,250 --> 00:11:38,374 Waah! 199 00:11:38,375 --> 00:11:41,499 Why do the weird ones like me? 200 00:11:41,500 --> 00:11:43,582 Maybe it's the mask. 201 00:11:43,583 --> 00:11:46,874 You know, It's not easy being me. 202 00:11:46,875 --> 00:11:50,374 Isis van der chill Was once known 203 00:11:50,375 --> 00:11:53,624 As the ice queen of st. Canard. 204 00:11:53,625 --> 00:11:56,374 Your highness, some other time. 205 00:11:56,375 --> 00:11:59,291 We're in a hurry, and... 206 00:12:00,458 --> 00:12:03,082 Ahem! As I was saying, 207 00:12:03,083 --> 00:12:07,332 I own the ice factory Right above us. 208 00:12:07,333 --> 00:12:12,707 I was vain, And I didn't want my face to age, 209 00:12:12,708 --> 00:12:17,624 So I underwent an experiment To freeze my face. 210 00:12:17,625 --> 00:12:19,207 Uh, cool. 211 00:12:19,208 --> 00:12:21,249 But alas, it backfired, 212 00:12:21,250 --> 00:12:25,207 And I accidentally Froze my blood instead. 213 00:12:25,208 --> 00:12:26,625 Eww! 214 00:12:29,208 --> 00:12:33,249 Now I can never Seem to keep warm. 215 00:12:33,250 --> 00:12:37,249 Oh, and I'm forced To hide my beauty 216 00:12:37,250 --> 00:12:39,707 In this underground oven. 217 00:12:39,708 --> 00:12:42,832 Miss chill, I don't like the cold 218 00:12:42,833 --> 00:12:45,749 Any better than you, but... Whoa! 219 00:12:45,750 --> 00:12:49,291 Care for a broiled briquette? 220 00:12:50,750 --> 00:12:54,707 I've been thinking, hon, Maybe I can help you 221 00:12:54,708 --> 00:12:58,124 Find those bugs you Were looking for. 222 00:12:58,125 --> 00:13:03,374 After all, I know every nook And cranny in this cavern, 223 00:13:03,375 --> 00:13:05,999 So are we a team? 224 00:13:06,000 --> 00:13:09,957 I want to solve this case A.S.A.P., right? 225 00:13:09,958 --> 00:13:13,749 Something about her Gives me the chills. 226 00:13:13,750 --> 00:13:15,457 Fabulous. 227 00:13:15,458 --> 00:13:17,457 Then it's a date. 228 00:13:17,458 --> 00:13:20,457 Date? What about Finding those firebugs? 229 00:13:20,458 --> 00:13:23,874 Let's not rush into things, hon. 230 00:13:23,875 --> 00:13:27,874 We have to get to Know one another. 231 00:13:27,875 --> 00:13:29,374 Going up? 232 00:13:29,375 --> 00:13:31,875 Hey, wait for me. 233 00:13:39,583 --> 00:13:42,499 Your gazpacho, sir. 234 00:13:42,500 --> 00:13:47,874 Oh, darkwing, My darling little icicle. 235 00:13:47,875 --> 00:13:50,457 This is so romantic. 236 00:13:50,458 --> 00:13:54,708 Yeah, right. Now, about those fugitive firebugs... 237 00:13:58,416 --> 00:14:00,957 Did anyone ever tell you 238 00:14:00,958 --> 00:14:04,457 That you have the Cutest little beak? 239 00:14:04,458 --> 00:14:06,457 Forget my beak. 240 00:14:06,458 --> 00:14:08,999 I want to talk bugs. 241 00:14:09,000 --> 00:14:12,082 Later, hon, The night's still young. 242 00:14:12,083 --> 00:14:13,999 Ha ha ha! 243 00:14:14,000 --> 00:14:17,999 Be a good elevator And let me in. 244 00:14:18,000 --> 00:14:21,375 I know. I'll take the stairs. 245 00:14:22,750 --> 00:14:27,290 Maybe one of these buttons Will open the elevator. 246 00:14:27,291 --> 00:14:29,332 Oops! Aah! 247 00:14:29,333 --> 00:14:30,749 Ooh! Aah! 248 00:14:30,750 --> 00:14:32,457 Ha! Ooh! 249 00:14:32,458 --> 00:14:35,374 Dinner and a movie. 250 00:14:35,375 --> 00:14:38,207 What more could you ask for? 251 00:14:38,208 --> 00:14:40,582 Oh, finding those f-f-firebugs 252 00:14:40,583 --> 00:14:43,499 Before I f-f-freeze to death. 253 00:14:43,500 --> 00:14:45,999 It is chilly, isn't it? 254 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 You might say that. 255 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Brr! 256 00:14:51,625 --> 00:14:52,999 Ooh! Youch! 257 00:14:53,000 --> 00:14:54,457 Ooh! Boy! 258 00:14:54,458 --> 00:14:55,499 Hot! 259 00:14:55,500 --> 00:14:57,999 Ahh... 260 00:14:58,000 --> 00:15:03,457 Brr! I must be in miss van Der chill's ice factory. 261 00:15:03,458 --> 00:15:05,499 Where there's a freezer, 262 00:15:05,500 --> 00:15:08,624 There's bound to be a Microwaveable snack. 263 00:15:08,625 --> 00:15:12,624 Rats! Nothing but a Fridge full of gold. 264 00:15:12,625 --> 00:15:14,165 Gold? Whoa! 265 00:15:14,166 --> 00:15:17,124 I can't wait to tell d.W. 266 00:15:17,125 --> 00:15:18,207 [buzz] 267 00:15:18,208 --> 00:15:20,582 I don't like that sound. 268 00:15:20,583 --> 00:15:22,082 [buzz] [buzz] 269 00:15:22,083 --> 00:15:23,457 Grr! 270 00:15:23,458 --> 00:15:27,207 Is this boiler room Warm enough for you? 271 00:15:27,208 --> 00:15:29,582 If I were any warmer, 272 00:15:29,583 --> 00:15:32,999 You could serve me a la carte. 273 00:15:33,000 --> 00:15:36,124 You just need to relax. 274 00:15:36,125 --> 00:15:39,290 Try a refreshing cup of steam. 275 00:15:39,291 --> 00:15:41,249 Whoo hoo hoo! 276 00:15:41,250 --> 00:15:42,332 [whispering] 277 00:15:42,333 --> 00:15:44,707 What are you doing here? 278 00:15:44,708 --> 00:15:46,415 [jabbering] 279 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 O.K., o.K., now shoo! 280 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Oh, so glad you're back, 281 00:15:54,000 --> 00:15:56,582 But don't just lie there. 282 00:15:56,583 --> 00:15:59,832 We got to find those firebugs. 283 00:15:59,833 --> 00:16:02,582 Ah, isn't this nice? 284 00:16:02,583 --> 00:16:04,999 We're all together at last. 285 00:16:05,000 --> 00:16:07,999 Too bad your friend Spoiled everything 286 00:16:08,000 --> 00:16:11,083 By discovering my frozen assets. 287 00:16:13,000 --> 00:16:16,582 Now tell us about Your sinister scheme. 288 00:16:16,583 --> 00:16:18,457 Reveal my plan? 289 00:16:18,458 --> 00:16:22,124 What do you think this Is, a cartoon? 290 00:16:22,125 --> 00:16:26,374 Soon you'll see my crime Is a necessary evil. 291 00:16:26,375 --> 00:16:30,374 No evil's necessary, You deep-freezing double-crosser. 292 00:16:30,375 --> 00:16:34,165 Ooh! You're even cuter When you're angry. 293 00:16:34,166 --> 00:16:39,000 It almost melts my heart. 294 00:16:39,708 --> 00:16:44,000 Is there an ice Pick in the house? 295 00:16:47,583 --> 00:16:51,707 D.W., you'll have to Think fast to save us. 296 00:16:51,708 --> 00:16:57,332 Thinking too fast is what Got us into this trouble. 297 00:16:57,333 --> 00:17:01,874 All because I was in a Hurry for a vacation. 298 00:17:01,875 --> 00:17:04,874 No. This time, we don't rush. 299 00:17:04,875 --> 00:17:08,625 Remember, patience is a virtue. 300 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 Ah-ah-ah-choo! 301 00:17:15,958 --> 00:17:20,374 Sometimes a good sneeze Can be a bigger virtue. 302 00:17:20,375 --> 00:17:24,624 Way to go, d.W., We better hurry if... 303 00:17:24,625 --> 00:17:27,457 Ah, ah, ah. Patience. Patience. 304 00:17:27,458 --> 00:17:30,874 First, We turn off the snowblower. 305 00:17:30,875 --> 00:17:33,874 Then make sure we're Properly attired. 306 00:17:33,875 --> 00:17:36,374 The prudent protagonist Always prepares 307 00:17:36,375 --> 00:17:37,874 For cold weather. 308 00:17:37,875 --> 00:17:42,290 Now, launchpad, let's get... 309 00:17:42,291 --> 00:17:43,332 Smoldering? 310 00:17:43,333 --> 00:17:44,707 I don't get it. 311 00:17:44,708 --> 00:17:47,374 It should be snowing out. 312 00:17:47,375 --> 00:17:52,083 We're not the only ones Caught by surprise. 313 00:18:04,750 --> 00:18:10,499 Hey, maybe this is a good Time to work on my tan. 314 00:18:10,500 --> 00:18:14,874 Tan? This heat wave will cook st. Canard. 315 00:18:14,875 --> 00:18:17,332 Now be careful. Don't spill. 316 00:18:17,333 --> 00:18:21,707 First we poor in The melted gold. 317 00:18:21,708 --> 00:18:24,999 Then we spray on My reflecto coat. 318 00:18:25,000 --> 00:18:27,999 Once the city's covered in gold, 319 00:18:28,000 --> 00:18:30,499 It'll reflect enough heat 320 00:18:30,500 --> 00:18:33,082 To keep me warm forever. 321 00:18:33,083 --> 00:18:37,707 Of course, the city will be Unliveable for anyone else. 322 00:18:37,708 --> 00:18:39,332 That's the breaks. 323 00:18:39,333 --> 00:18:42,165 I am the terror that Flaps in the night. 324 00:18:42,166 --> 00:18:45,124 I'm the number 90 sun block 325 00:18:45,125 --> 00:18:47,624 That will stop your burn. 326 00:18:47,625 --> 00:18:50,999 I am warm beyond belief. 327 00:18:51,000 --> 00:18:53,957 Cute quacker, I see you thawed. 328 00:18:53,958 --> 00:18:56,457 How clever of you. 329 00:18:56,458 --> 00:19:01,374 You're in time to watch Me gold plate st. Canard. 330 00:19:01,375 --> 00:19:03,000 Not so fast. 331 00:19:04,291 --> 00:19:07,290 I hate it when that happens. 332 00:19:07,291 --> 00:19:09,874 O.K., miss chill, freeze! 333 00:19:09,875 --> 00:19:11,874 I've been doing that. 334 00:19:11,875 --> 00:19:14,707 It's time to heat things up. 335 00:19:14,708 --> 00:19:17,207 Over my dead body, sister. 336 00:19:17,208 --> 00:19:20,207 I can't believe I said that. 337 00:19:20,208 --> 00:19:21,582 Let's discuss this. 338 00:19:21,583 --> 00:19:25,874 Oh, I knew you'd warm up to me. 339 00:19:25,875 --> 00:19:28,749 Let's kiss and make up. 340 00:19:28,750 --> 00:19:32,249 Keep away from me, You frosty flake. 341 00:19:32,250 --> 00:19:33,832 Suit yourself. 342 00:19:33,833 --> 00:19:36,874 Keep an eye on him, boys. 343 00:19:36,875 --> 00:19:39,582 I'll finish the Gold plating job. 344 00:19:39,583 --> 00:19:40,875 Yipes! 345 00:19:47,875 --> 00:19:53,291 Come on, launchpad, It's time to beat the heat. 346 00:20:04,375 --> 00:20:06,707 You did it again, d.W. 347 00:20:06,708 --> 00:20:08,249 Yeah, yeah, yeah. 348 00:20:08,250 --> 00:20:12,374 It's the old firebugs In an ice cube trick. 349 00:20:12,375 --> 00:20:14,374 Gets them every time. 350 00:20:14,375 --> 00:20:16,415 Oh... 351 00:20:16,416 --> 00:20:20,457 Ah, too bad about darkwing duck. 352 00:20:20,458 --> 00:20:24,499 We could have made Such a cool couple. 353 00:20:24,500 --> 00:20:28,999 Oh, no! Don't tell me I'm out of gold. 354 00:20:29,000 --> 00:20:31,582 You're also out of luck. 355 00:20:31,583 --> 00:20:34,082 Ready when you are. 356 00:20:34,083 --> 00:20:36,374 No! Not my snowblower! 357 00:20:36,375 --> 00:20:38,624 No! 358 00:20:38,625 --> 00:20:42,875 You'll ruin everything. 359 00:20:43,458 --> 00:20:44,874 Whoa! 360 00:20:44,875 --> 00:20:47,832 Hey, stop! That's slippery. 361 00:20:47,833 --> 00:20:50,082 Yah! 362 00:20:50,083 --> 00:20:51,707 Strike! 363 00:20:51,708 --> 00:20:53,749 What the... 364 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Gotcha! 365 00:20:54,751 --> 00:20:57,999 Oh, yeah? Eat ice, baby. 366 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 Not a bad idea, icy. 367 00:21:04,166 --> 00:21:07,458 There. A perfect fit. 368 00:21:09,333 --> 00:21:10,875 [gasp] 369 00:21:12,458 --> 00:21:15,707 Hey, come back here, you... 370 00:21:15,708 --> 00:21:17,291 Woo-hoo! 371 00:21:23,125 --> 00:21:28,374 Finished? Or would you care To sample a real snowstorm? 372 00:21:28,375 --> 00:21:32,832 No, thanks. I've had enough Of your blizzard breath. 373 00:21:32,833 --> 00:21:34,582 Oh, no! 374 00:21:34,583 --> 00:21:37,082 Oh, oh, oh! 375 00:21:37,083 --> 00:21:39,124 I'm freezing. 376 00:21:39,125 --> 00:21:41,124 Freezing. 377 00:21:41,125 --> 00:21:43,625 Mmm... 378 00:21:50,000 --> 00:21:54,707 Well, all the gold Is back in the banks. 379 00:21:54,708 --> 00:21:58,249 Where do you want To spend vacation? 380 00:21:58,250 --> 00:22:00,749 Vacation? Ha! With this cold, 381 00:22:00,750 --> 00:22:05,624 The only place I'm Going is to bed. 382 00:22:05,625 --> 00:22:09,875 Ah-choo! 25655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.