All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E25 - Dry Hard (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,957 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,374 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,375 --> 00:00:08,415 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,874 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:10,875 --> 00:00:13,165 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,624 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:14,625 --> 00:00:15,707 3, 2, 1! 8 00:00:15,708 --> 00:00:17,582 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,207 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,208 --> 00:00:22,124 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,125 --> 00:00:24,832 Let's get dangerous. 12 00:00:24,833 --> 00:00:26,999 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,374 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,375 --> 00:00:31,332 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,333 --> 00:00:33,582 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,583 --> 00:00:36,249 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,250 --> 00:00:38,332 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,333 --> 00:00:40,582 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,583 --> 00:00:42,124 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,165 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,166 --> 00:00:44,832 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:44,833 --> 00:00:45,999 Look out! 23 00:00:46,000 --> 00:00:47,999 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,249 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,250 --> 00:00:52,499 Let's get dangerous! 26 00:00:52,500 --> 00:00:54,374 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,375 --> 00:00:57,124 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,125 --> 00:00:59,000 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:03,458 --> 00:01:05,999 [radio] it's another Hot scorcher, 30 00:01:06,000 --> 00:01:09,457 the 25th day of this heat wave. 31 00:01:09,458 --> 00:01:12,457 speaking of hot, Here's another one. 32 00:01:12,458 --> 00:01:14,874 that's burning up the charts. 33 00:01:14,875 --> 00:01:16,708 [music plays] 34 00:01:20,958 --> 00:01:21,999 Oops. 35 00:01:22,000 --> 00:01:25,499 How goes the Plumbing, drakester? 36 00:01:25,500 --> 00:01:27,457 Uh, fine, fine. 37 00:01:27,458 --> 00:01:32,457 The original mr. Fix-it Has it all under control. 38 00:01:32,458 --> 00:01:33,999 Whoa! Ho ho! 39 00:01:34,000 --> 00:01:35,165 Ho ho! 40 00:01:35,166 --> 00:01:37,332 [gasp] 41 00:01:37,333 --> 00:01:39,458 Whoa ho ho ho! 42 00:01:43,875 --> 00:01:48,415 It looks like you need A 3/4 pinckney flange. 43 00:01:48,416 --> 00:01:52,582 Do I tell you how To lay sidewalks? 44 00:01:52,583 --> 00:01:54,500 Coming through. 45 00:01:55,458 --> 00:01:58,499 Nothing's better For the beverage biz 46 00:01:58,500 --> 00:02:00,750 Than a heat wave. 47 00:02:01,500 --> 00:02:05,125 But why take chances? 48 00:02:08,291 --> 00:02:12,832 How about some complimentary Potato chips, sir? 49 00:02:12,833 --> 00:02:14,290 Compliment-erary? 50 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 Why, sure. 51 00:02:17,583 --> 00:02:19,082 [fire alarm rings] 52 00:02:19,083 --> 00:02:20,999 [coughing] 53 00:02:21,000 --> 00:02:25,165 Mineral water, $1.00 a cup. What a bargain! 54 00:02:25,166 --> 00:02:27,165 Say it with me. 55 00:02:27,166 --> 00:02:29,165 What a bargain. 56 00:02:29,166 --> 00:02:31,125 What a bargain. 57 00:02:36,708 --> 00:02:38,957 Natural mineral water... 58 00:02:38,958 --> 00:02:41,415 From the tap, naturally. 59 00:02:41,416 --> 00:02:43,457 Behold, one and all. 60 00:02:43,458 --> 00:02:46,457 Gasp in amazement At the masterpiece 61 00:02:46,458 --> 00:02:50,500 Of a true plumbing genius. 62 00:02:51,166 --> 00:02:53,375 Uh! Aah! 63 00:03:08,708 --> 00:03:10,416 Genius! 64 00:03:11,291 --> 00:03:13,707 Looks like you could use 65 00:03:13,708 --> 00:03:16,249 A 3/4 pinckney flange, drakeroo. 66 00:03:16,250 --> 00:03:20,624 I know that. You think I was born yesterday? 67 00:03:20,625 --> 00:03:24,166 I've got buckets Of flanges inside. 68 00:03:24,625 --> 00:03:27,582 Launchpad, What's a pinckney flange? 69 00:03:27,583 --> 00:03:30,999 Oh, boy!soft copy With tom lockjaw. 70 00:03:31,000 --> 00:03:34,165 at the expensive La grande yuppe, 71 00:03:34,166 --> 00:03:38,082 patrons found that even The rich and beautiful. 72 00:03:38,083 --> 00:03:41,415 can't escape the plague Of disgusting water. 73 00:03:41,416 --> 00:03:42,999 it was horrible. 74 00:03:43,000 --> 00:03:45,999 it tasted like musty Corduroy pants. 75 00:03:46,000 --> 00:03:48,999 it was more like Scorched insects. 76 00:03:49,000 --> 00:03:50,999 or really cheap zinfandel. 77 00:03:51,000 --> 00:03:52,499 eww. Eww. 78 00:03:52,500 --> 00:03:56,499 bud flood, owner of flood Water bottling company, 79 00:03:56,500 --> 00:03:59,874 is a foremost leader In water physics. 80 00:03:59,875 --> 00:04:01,124 [feedback] 81 00:04:01,125 --> 00:04:03,999 the problem is Bad-tasting molecules. 82 00:04:04,000 --> 00:04:07,415 that have been around Since dinosaur days. 83 00:04:07,416 --> 00:04:09,457 have worked their way. 84 00:04:09,458 --> 00:04:12,499 into the regular Water molecules of... 85 00:04:12,500 --> 00:04:15,415 most of my competitors. 86 00:04:15,416 --> 00:04:19,583 eww! I wouldn't Want to drink those. 87 00:04:20,000 --> 00:04:23,457 [applause] [cheering] 88 00:04:23,458 --> 00:04:27,874 and with bud flood sparkling Crystal-pure flood water, 89 00:04:27,875 --> 00:04:29,999 I'll never have to. 90 00:04:30,000 --> 00:04:31,707 ♪ it tastes so good ♪ 91 00:04:31,708 --> 00:04:33,249 ♪ we think you oughter ♪ 92 00:04:33,250 --> 00:04:36,500 ♪ drink sparking Crystal-pure flood water ♪♪ 93 00:04:39,875 --> 00:04:41,499 ahh. 94 00:04:41,500 --> 00:04:44,415 that may be, But officials suspect. 95 00:04:44,416 --> 00:04:47,207 someone's been befouling Our bottled waters. 96 00:04:47,208 --> 00:04:51,582 Befouled? Nobody befouls the Drinking water of st. Canard 97 00:04:51,583 --> 00:04:53,165 While I'm around. 98 00:04:53,166 --> 00:04:57,375 This is a job for darkwing duck! 99 00:05:00,125 --> 00:05:04,249 This is a job for Lawrence of arabia. 100 00:05:04,250 --> 00:05:09,125 I'll say. It's hotter than a monkey's uncle. 101 00:05:10,166 --> 00:05:12,624 Let's stop by beverage king. 102 00:05:12,625 --> 00:05:15,124 They've got lots of drinks. 103 00:05:15,125 --> 00:05:18,582 What do you mean, Everything's sold out? 104 00:05:18,583 --> 00:05:21,875 Everything that Doesn't taste like mud. 105 00:05:27,333 --> 00:05:31,707 It seems bud flood's Water's still a hot seller, 106 00:05:31,708 --> 00:05:35,582 As well as our favorite, Cuckoo fizzy water. 107 00:05:35,583 --> 00:05:39,457 One of them will Be the next bottler 108 00:05:39,458 --> 00:05:42,875 Blighted by this Beverage-befouling bandit. 109 00:05:57,750 --> 00:05:59,749 Slop, slop, fizz, fizz. 110 00:05:59,750 --> 00:06:04,415 I am the terror that Flaps in the night. 111 00:06:04,416 --> 00:06:08,874 I'm the parking meter that Expires while you shop. 112 00:06:08,875 --> 00:06:12,208 I am darkwing duck! 113 00:06:12,958 --> 00:06:14,832 It's bud flood! 114 00:06:14,833 --> 00:06:18,165 ♪ bud, bud, bud, buddy flood ♪♪ 115 00:06:18,166 --> 00:06:19,707 That's right, launchpad. 116 00:06:19,708 --> 00:06:22,999 Flood's been polluting His competitors' waters 117 00:06:23,000 --> 00:06:27,707 So his alone will be the Only drinkable drink. 118 00:06:27,708 --> 00:06:30,082 It's the ultimate In advertising. 119 00:06:30,083 --> 00:06:34,124 Would you rather drink My pure mountain magic 120 00:06:34,125 --> 00:06:38,250 Or a big, fat monkey brain? 121 00:06:38,708 --> 00:06:41,832 Hmm. Your mountain Magic, of course, 122 00:06:41,833 --> 00:06:45,249 But you're still Going up the river, 123 00:06:45,250 --> 00:06:47,082 Mr. Taste... 124 00:06:47,083 --> 00:06:49,290 Aah! 125 00:06:49,291 --> 00:06:50,457 Test. 126 00:06:50,458 --> 00:06:55,208 Help me! I'm melting! 127 00:06:55,458 --> 00:06:58,374 Don't be such a baby, flood. 128 00:06:58,375 --> 00:06:59,999 It's only... 129 00:07:00,000 --> 00:07:01,165 Water. 130 00:07:01,166 --> 00:07:03,290 Where did he go? 131 00:07:03,291 --> 00:07:05,749 Cases are so much easier 132 00:07:05,750 --> 00:07:09,333 When the bad guy offs himself. 133 00:07:10,708 --> 00:07:14,624 [radio] after 26 days Of this heat wave, 134 00:07:14,625 --> 00:07:18,082 we're struggling to Keep our lawns alive. 135 00:07:18,083 --> 00:07:19,707 speaking of lawns, 136 00:07:19,708 --> 00:07:22,874 here's darlin', I lawn for you. 137 00:07:22,875 --> 00:07:28,165 Mr. Muddlefoot, I'm from better Than your home and garden magazine. 138 00:07:28,166 --> 00:07:32,624 Could I photograph your Sprinkler system for our cover? 139 00:07:32,625 --> 00:07:36,208 Sure thing, spud. Knock yourself out. 140 00:07:39,958 --> 00:07:41,957 Oh, a plumbing spectacular 141 00:07:41,958 --> 00:07:47,250 To rival the imperial Fountains of soda jerk. Ooh! 142 00:07:47,458 --> 00:07:51,582 I've got your plumbing Spectacular right here. 143 00:07:51,583 --> 00:07:55,375 Get a load of this! 144 00:07:59,250 --> 00:08:01,082 Come on, come on. 145 00:08:01,083 --> 00:08:04,458 Whoosh, whoosh, water, splash. Let's go! 146 00:08:06,750 --> 00:08:09,707 Have you tried a Pinckney flange? 147 00:08:09,708 --> 00:08:12,832 I don't need no pinckney flange. 148 00:08:12,833 --> 00:08:16,375 I'm handy. I'm resourceful. I'm ambidextrous. 149 00:08:17,125 --> 00:08:19,750 Cowabunga! 150 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 Ppouukk! 151 00:08:22,292 --> 00:08:23,624 I'm... 152 00:08:23,625 --> 00:08:25,207 Going shopping. 153 00:08:25,208 --> 00:08:27,707 Plumber junction, drains "R" us, 154 00:08:27,708 --> 00:08:29,749 International house of hose. 155 00:08:29,750 --> 00:08:35,166 You'd think somebody would Carry a 3/4 pinckney flange. 156 00:08:37,000 --> 00:08:39,625 Hey! 157 00:08:51,583 --> 00:08:54,582 What's going on? Who are you? 158 00:08:54,583 --> 00:08:57,415 ♪ what's going on here? Who could he be? ♪ 159 00:08:57,416 --> 00:09:02,207 [humming battle hymn Of the republic] 160 00:09:02,208 --> 00:09:06,249 I was a meager but brilliant Bottled water salesman 161 00:09:06,250 --> 00:09:09,874 In the beautiful burg of st. Canard. 162 00:09:09,875 --> 00:09:12,290 ♪ saint, saint, saint, st. Canard ♪ 163 00:09:12,291 --> 00:09:15,207 Enough of this song and dance! 164 00:09:15,208 --> 00:09:16,874 You mean you're... 165 00:09:16,875 --> 00:09:19,707 Correction... I was bud flood... 166 00:09:19,708 --> 00:09:22,082 ♪ bud, bud, bud, buddy flood ♪ 167 00:09:22,083 --> 00:09:24,457 Before you mercilessly threw me 168 00:09:24,458 --> 00:09:27,415 Into that contaminated Vat of water. 169 00:09:27,416 --> 00:09:30,749 Threw you? You fell into the vat. 170 00:09:30,750 --> 00:09:32,332 I wasn't responsible. 171 00:09:32,333 --> 00:09:35,833 We even tried to save you. 172 00:09:36,583 --> 00:09:40,582 Nevertheless, I became the new and improved master 173 00:09:40,583 --> 00:09:42,165 Of all liquids... 174 00:09:42,166 --> 00:09:44,957 The liquidator. 175 00:09:44,958 --> 00:09:46,207 ♪ he's wet and he's cool ♪ 176 00:09:46,208 --> 00:09:48,207 ♪ he's really hip ♪ 177 00:09:48,208 --> 00:09:49,457 ♪ he may be made of water ♪ 178 00:09:49,458 --> 00:09:50,957 ♪ but he's no drip ♪ 179 00:09:50,958 --> 00:09:51,875 ♪ doo wah ♪ 180 00:09:51,876 --> 00:09:53,374 Haven't you heard? 181 00:09:53,375 --> 00:09:55,874 The wet look is out. 182 00:09:55,875 --> 00:09:56,999 Eww! 183 00:09:57,000 --> 00:09:58,875 Yecchh! 184 00:10:05,208 --> 00:10:10,458 Are your muscles Sore, tired, aching? 185 00:10:13,458 --> 00:10:20,125 Try liquidator brand Deep heating rub. 186 00:10:24,166 --> 00:10:27,083 Ooh, water. I'm really scared. 187 00:10:27,583 --> 00:10:29,457 Yeow! That's hot! 188 00:10:29,458 --> 00:10:31,582 Not just hot, 189 00:10:31,583 --> 00:10:34,000 Boiling! 190 00:10:35,250 --> 00:10:36,415 ♪ boiling water ♪ 191 00:10:36,416 --> 00:10:37,624 ♪ that stuff's hot ♪ 192 00:10:37,625 --> 00:10:40,124 ♪ like a big red Lobster in a pot ♪♪ 193 00:10:40,125 --> 00:10:41,290 Ahh... 194 00:10:41,291 --> 00:10:44,291 Looks like this duck's Goose is cooked. 195 00:10:49,333 --> 00:10:51,874 Here in st. Canard's sewers, 196 00:10:51,875 --> 00:10:54,832 We've surrounded a Local crime fighter 197 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 With a wall of boiling water. 198 00:10:57,708 --> 00:10:59,957 D.W.? 199 00:10:59,958 --> 00:11:00,999 D.W.? 200 00:11:01,000 --> 00:11:03,332 ♪ darkwing duck ♪ 201 00:11:03,333 --> 00:11:05,332 Aah! Lobster women! 202 00:11:05,333 --> 00:11:07,332 Never mind the seafood. 203 00:11:07,333 --> 00:11:09,874 You squished the bad guy. 204 00:11:09,875 --> 00:11:11,332 I... I did? 205 00:11:11,333 --> 00:11:15,332 Grrrrrr! 206 00:11:15,333 --> 00:11:18,749 This is no ordinary Puddle of water. 207 00:11:18,750 --> 00:11:22,457 Grrrrrr! 208 00:11:22,458 --> 00:11:24,750 Grrrrrr! 209 00:11:26,208 --> 00:11:28,708 Pursue that perpetrating puddle. 210 00:11:34,083 --> 00:11:35,457 Come on! 211 00:11:35,458 --> 00:11:38,499 Ah ha ha ha ha ha! 212 00:11:38,500 --> 00:11:41,957 Ah ha ha ha ha ha ha! 213 00:11:41,958 --> 00:11:44,249 Follow that pipe! 214 00:11:44,250 --> 00:11:46,707 ♪ follow that pipe ♪ 215 00:11:46,708 --> 00:11:49,875 Go on, get out. Get out. 216 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 Ow! 217 00:11:54,458 --> 00:11:56,082 There. 218 00:11:56,083 --> 00:12:01,499 All we got to do is track This pipe to its end, 219 00:12:01,500 --> 00:12:03,499 And we'll have him. 220 00:12:03,500 --> 00:12:05,457 The st. Canard waterworks! 221 00:12:05,458 --> 00:12:09,332 Don't worry. Little does the demented drip know 222 00:12:09,333 --> 00:12:13,958 He's matching wits with The prince of plumbing. 223 00:12:15,416 --> 00:12:16,457 Hey! 224 00:12:16,458 --> 00:12:18,166 What the... 225 00:12:22,458 --> 00:12:25,458 What's going on out there? 226 00:12:29,458 --> 00:12:31,999 The feathered Favorite easily foils 227 00:12:32,000 --> 00:12:34,374 The fiendish fluid's Felonious flight. 228 00:12:34,375 --> 00:12:38,290 But look what you did To the waterworks. 229 00:12:38,291 --> 00:12:40,707 It may not look great, 230 00:12:40,708 --> 00:12:43,583 But there are no leaks. 231 00:12:48,708 --> 00:12:53,249 Who'd think stopping a Watery villain was so hard? 232 00:12:53,250 --> 00:12:57,707 Hard? Darkwing duck, You've given me a stunning slant 233 00:12:57,708 --> 00:13:00,499 For my new advertising Campaign... 234 00:13:00,500 --> 00:13:04,125 Hard water! 235 00:13:09,875 --> 00:13:11,250 Huh? 236 00:13:17,583 --> 00:13:20,750 Binkie, we got a problem. 237 00:13:29,583 --> 00:13:31,749 This is hard water. 238 00:13:31,750 --> 00:13:35,707 As is all the water in st. Canard. 239 00:13:35,708 --> 00:13:38,707 So have a drink... On me. 240 00:13:38,708 --> 00:13:40,624 Aah! 241 00:13:40,625 --> 00:13:42,458 Aah! Aah! 242 00:13:47,166 --> 00:13:50,875 Gee, this water's not hard. 243 00:13:53,875 --> 00:13:58,083 ♪ we can drink the Bay, nyah nyah ♪♪ 244 00:13:58,375 --> 00:14:01,416 Oh, no, you can't. 245 00:14:13,708 --> 00:14:17,250 Well, this is highly unusual. 246 00:14:17,958 --> 00:14:19,999 We're stuck! 247 00:14:20,000 --> 00:14:21,832 I know. 248 00:14:21,833 --> 00:14:23,874 Are you dry, parched, 249 00:14:23,875 --> 00:14:26,374 Craving something wet and wild? 250 00:14:26,375 --> 00:14:29,332 Can't seem to quench your thirst 251 00:14:29,333 --> 00:14:31,832 With ordinary tap rubber? 252 00:14:31,833 --> 00:14:35,374 Try sparkling Crystal-pure flood water, 253 00:14:35,375 --> 00:14:39,374 Now on sale for the Unbelievably low price 254 00:14:39,375 --> 00:14:43,207 Of $5,000 a bottle. 255 00:14:43,208 --> 00:14:44,374 [gulp] 256 00:14:44,375 --> 00:14:45,499 Ahh! 257 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 It's good. 258 00:14:51,625 --> 00:14:53,624 Darkwing duck's Faithful sidekick 259 00:14:53,625 --> 00:14:56,165 Vainly attempts to free himself 260 00:14:56,166 --> 00:15:00,082 Of the rubbery blob Which was audubon bay. 261 00:15:00,083 --> 00:15:02,165 Luckily, our flapping terror 262 00:15:02,166 --> 00:15:06,124 Possesses the very latest in Crime-busting technology... 263 00:15:06,125 --> 00:15:09,125 A 200-horsepower thing cutter. 264 00:15:20,083 --> 00:15:22,875 Adios, thing cutter. 265 00:15:27,833 --> 00:15:30,457 Where are we going? 266 00:15:30,458 --> 00:15:32,707 Just follow me. 267 00:15:32,708 --> 00:15:35,000 Uhh! Uhh! Uhh! Uhh! 268 00:15:40,583 --> 00:15:44,582 Gee, d.W., Maybe it's not the best day 269 00:15:44,583 --> 00:15:48,707 To go bouncing up a 95-story building. 270 00:15:48,708 --> 00:15:51,707 96. We won't be bouncing long. 271 00:15:51,708 --> 00:15:55,207 The impact should shatter The hardened water. 272 00:15:55,208 --> 00:15:57,874 Now, on my command... 273 00:15:57,875 --> 00:15:59,957 Hope this doesn't hurt... 274 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Jump! 275 00:16:00,959 --> 00:16:03,499 Whoa! Ohh! 276 00:16:03,500 --> 00:16:04,875 Aah! Aah! 277 00:16:06,375 --> 00:16:07,875 It hurt. 278 00:16:09,250 --> 00:16:11,707 Launchpad, we're going to visit 279 00:16:11,708 --> 00:16:13,749 The liquidator's Bottling factory. 280 00:16:13,750 --> 00:16:17,624 But first, I think I've got a way 281 00:16:17,625 --> 00:16:19,624 To beat this heat. 282 00:16:19,625 --> 00:16:22,499 Ha ha ha! My mineral water 283 00:16:22,500 --> 00:16:25,875 Is selling like hot cakes. 284 00:16:26,500 --> 00:16:31,165 I am the terror that Flaps in the night. 285 00:16:31,166 --> 00:16:35,582 I am the soap scum that Lines your bathtub. 286 00:16:35,583 --> 00:16:37,165 I am... 287 00:16:37,166 --> 00:16:39,207 Ha ha ha ha! 288 00:16:39,208 --> 00:16:42,624 Oh, I love your New summer costume. 289 00:16:42,625 --> 00:16:44,707 Thank you, mr. Duckwell. 290 00:16:44,708 --> 00:16:48,374 So now we're fashion Experts, are we? 291 00:16:48,375 --> 00:16:52,749 I'm sorry. You remind me of my cousin morty 292 00:16:52,750 --> 00:16:54,332 In that getup. 293 00:16:54,333 --> 00:16:57,207 Girls would never talk to him. 294 00:16:57,208 --> 00:17:01,332 Aha, but morty probably Wasn't very handy with... 295 00:17:01,333 --> 00:17:03,832 A common cleaning sponge! 296 00:17:03,833 --> 00:17:04,957 [gasp] 297 00:17:04,958 --> 00:17:07,999 Away goes liqui, down the drain. 298 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Now, launchpad! Now! 299 00:17:12,166 --> 00:17:14,249 Hey! What the... 300 00:17:14,250 --> 00:17:18,707 I am the terror that Flaps in your pipes. 301 00:17:18,708 --> 00:17:21,957 I'm the hairball that Clogs your drain. 302 00:17:21,958 --> 00:17:25,707 I am the original mr. Fix-it! 303 00:17:25,708 --> 00:17:29,624 And you're in hot water, liqui. 304 00:17:29,625 --> 00:17:31,708 L.P., steam his collar. 305 00:17:32,500 --> 00:17:35,874 Temperature going up. Heh heh. 306 00:17:35,875 --> 00:17:38,458 Whoa. 307 00:17:45,458 --> 00:17:49,999 Ahh, evaporation does Such wonders for my skin. 308 00:17:50,000 --> 00:17:54,874 Remember when you left the Empty coffeepot on the burner? 309 00:17:54,875 --> 00:17:57,332 I think this is worse. 310 00:17:57,333 --> 00:17:58,708 [gasp] 311 00:18:06,833 --> 00:18:08,124 [toot] 312 00:18:08,125 --> 00:18:10,874 O.K., so I'm a lousy plumber. 313 00:18:10,875 --> 00:18:12,707 So sue me, already! 314 00:18:12,708 --> 00:18:16,957 I never get that Unsightly scorched look. 315 00:18:16,958 --> 00:18:18,458 Later. 316 00:18:20,416 --> 00:18:23,583 The freezer. That's just dandy. 317 00:18:26,500 --> 00:18:30,500 Let's see him get out of there. 318 00:18:34,083 --> 00:18:36,000 Well, that's creative. 319 00:18:40,625 --> 00:18:45,458 Uhh! It's like eating Soup with a fork. 320 00:18:52,375 --> 00:18:55,249 Even in temperatures Of 50-below, 321 00:18:55,250 --> 00:18:58,207 The new improved liquidator 322 00:18:58,208 --> 00:18:59,707 Keeps on running. 323 00:18:59,708 --> 00:19:03,707 Or lurching sluggishly, As the case may be. 324 00:19:03,708 --> 00:19:06,707 Once I thaw, you're aqua... Duck. 325 00:19:06,708 --> 00:19:10,875 As much as I hate crushed ice... 326 00:19:17,583 --> 00:19:19,874 That really hit the spot. 327 00:19:19,875 --> 00:19:23,374 O.K., liquidator, Make the water wet again, 328 00:19:23,375 --> 00:19:29,250 Or I'll scoop you into Snow cones for the kids. 329 00:19:34,625 --> 00:19:37,999 You asked for it, you got it... 330 00:19:38,000 --> 00:19:40,208 Wet water. 331 00:19:41,416 --> 00:19:43,708 Quick, into the sewer! 332 00:19:50,458 --> 00:19:53,999 Everybody knows active Bodies get thirstier quicker. 333 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 Run! 334 00:19:59,875 --> 00:20:03,875 We got to find a way out! 335 00:20:04,625 --> 00:20:07,165 Hey, I dropped this today. 336 00:20:07,166 --> 00:20:09,707 I know where we are. 337 00:20:09,708 --> 00:20:12,165 Hey, what do you know? 338 00:20:12,166 --> 00:20:15,708 A pinckney flange. 3/4, too. 339 00:20:16,833 --> 00:20:19,874 My cash flow's down the drain 340 00:20:19,875 --> 00:20:22,875 Unless I get water flow. 341 00:20:27,000 --> 00:20:29,375 Keen dare! 342 00:20:34,000 --> 00:20:36,457 Spot me a cold one? 343 00:20:36,458 --> 00:20:38,582 Uh-uh. $2.00, please. 344 00:20:38,583 --> 00:20:43,457 Ah, $2.00. A girl after my own heart. 345 00:20:43,458 --> 00:20:49,083 But watch how a Seasoned pro operates. 346 00:20:50,583 --> 00:20:53,707 Let's get dangerous. 347 00:20:53,708 --> 00:20:57,207 Get away from me, You slimy drips! 348 00:20:57,208 --> 00:21:00,290 Take her back to the factory. 349 00:21:00,291 --> 00:21:03,165 I could use another Enterprising individual. 350 00:21:03,166 --> 00:21:05,582 Fat chance, mr. Water head. 351 00:21:05,583 --> 00:21:10,208 Yeah, fat chance, Mr. Water head. 352 00:21:10,875 --> 00:21:12,707 Concrete, shmoncrete. 353 00:21:12,708 --> 00:21:16,290 The liquidator continues Going mile after mile. 354 00:21:16,291 --> 00:21:17,874 [crackling] 355 00:21:17,875 --> 00:21:22,582 Of course, mileage... May... Vary. 356 00:21:22,583 --> 00:21:25,999 This could be harder Than you thought. 357 00:21:26,000 --> 00:21:28,124 Aah! 358 00:21:28,125 --> 00:21:31,082 Try to kidnap me, will you? 359 00:21:31,083 --> 00:21:32,582 Eat sneaker! 360 00:21:32,583 --> 00:21:35,125 [toot toot] 361 00:21:39,458 --> 00:21:40,999 You're right, binkie. 362 00:21:41,000 --> 00:21:44,583 It does make a nice centerpiece. 363 00:21:46,750 --> 00:21:50,207 Mr. Mallard, Could I get some shots 364 00:21:50,208 --> 00:21:52,124 Of your plumbing spectacular 365 00:21:52,125 --> 00:21:53,999 For our swimsuit issue? 366 00:21:54,000 --> 00:21:56,958 Go ahead, my good man. 367 00:21:58,291 --> 00:22:01,415 Mondo sprinkler System, mr. Fix-it. 368 00:22:01,416 --> 00:22:04,957 Yeah, And I couldn't have done it 369 00:22:04,958 --> 00:22:07,165 Without that pinckney flange 370 00:22:07,166 --> 00:22:10,833 Or my old pal liqui. 25078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.