All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E22 - Whiffle While You Work (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,332 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,707 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,749 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,249 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,499 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,999 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,124 3, 2, 1! 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,999 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,499 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,500 --> 00:00:25,249 Let's get dangerous. 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,415 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,416 --> 00:00:29,707 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,708 --> 00:00:31,707 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,708 --> 00:00:33,999 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,707 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,957 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,499 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,500 --> 00:00:43,582 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,583 --> 00:00:45,207 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,208 --> 00:00:46,457 Look out! 23 00:00:46,458 --> 00:00:48,415 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,416 --> 00:00:49,582 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,874 Let's get dangerous! 26 00:00:52,875 --> 00:00:54,707 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,708 --> 00:00:57,499 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:04,833 --> 00:01:06,625 Dusted! 30 00:01:11,875 --> 00:01:13,291 whiffle, ho! 31 00:01:16,625 --> 00:01:20,415 happy trails weasel kid, Whiffle boy wins again. 32 00:01:20,416 --> 00:01:22,332 proceed to next level. 33 00:01:22,333 --> 00:01:23,999 Get in there! 34 00:01:24,000 --> 00:01:25,082 Ahem. 35 00:01:25,083 --> 00:01:27,582 Gosalyn, Don't you have homework? 36 00:01:27,583 --> 00:01:30,582 Who cares? I made the semifinals 37 00:01:30,583 --> 00:01:34,999 In the whiffle boy Video game competition. 38 00:01:35,000 --> 00:01:40,415 If I win, I go to whiffle Town for the finals. 39 00:01:40,416 --> 00:01:42,166 Show yourself out. 40 00:01:44,125 --> 00:01:45,499 Dad! 41 00:01:45,500 --> 00:01:49,457 Too many video games Will rot your brain. 42 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 Go do your homework. 43 00:01:52,458 --> 00:01:54,999 Math. I've got multiple choice 44 00:01:55,000 --> 00:01:57,457 Down to a fine art. 45 00:01:57,458 --> 00:01:59,999 A masterpiece! 46 00:02:00,000 --> 00:02:03,374 History. "Discuss the President you admire most" 47 00:02:03,375 --> 00:02:04,874 And why." 48 00:02:04,875 --> 00:02:08,415 George washington. He invented the dollar bill. 49 00:02:08,416 --> 00:02:10,874 Science. "Prepare a simple compound." 50 00:02:10,875 --> 00:02:12,458 Piece of cake. 51 00:02:20,958 --> 00:02:23,875 Chocolate fudge. Homework's done. 52 00:02:26,416 --> 00:02:28,374 suck eggs, weasel kid. 53 00:02:28,375 --> 00:02:30,249 whiffle boy wins again. 54 00:02:30,250 --> 00:02:31,707 Wahoo! 55 00:02:31,708 --> 00:02:33,415 Victory is mine. 56 00:02:33,416 --> 00:02:34,957 Yes! 57 00:02:34,958 --> 00:02:39,207 You're right. Video games do rot your brain. 58 00:02:39,208 --> 00:02:40,749 Heh heh heh. 59 00:02:40,750 --> 00:02:42,707 I was looking for something 60 00:02:42,708 --> 00:02:45,207 Educational to watch. 61 00:02:45,208 --> 00:02:47,707 You're entering the Contest, too. 62 00:02:47,708 --> 00:02:49,707 You knew all along. 63 00:02:49,708 --> 00:02:51,249 Yeah, well... 64 00:02:51,250 --> 00:02:53,957 Shouldn't you be fighting Crime, darkwing? 65 00:02:53,958 --> 00:02:57,457 Uh... It's a slow crime week. 66 00:02:57,458 --> 00:03:02,207 I'll quit playing just As soon as I'm called. 67 00:03:02,208 --> 00:03:03,290 [ring] 68 00:03:03,291 --> 00:03:05,249 Hello. Sorry, wrong number. 69 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 See? Nothing happening. 70 00:03:13,583 --> 00:03:15,165 Hmm, that's odd. 71 00:03:15,166 --> 00:03:18,165 It's from quackerjack toys. 72 00:03:18,166 --> 00:03:21,582 I thought he went Out of business. 73 00:03:21,583 --> 00:03:24,624 I did go out of business. 74 00:03:24,625 --> 00:03:27,165 It's all whiffle boy's fault. 75 00:03:27,166 --> 00:03:29,165 He has merchandising tie-ins. 76 00:03:29,166 --> 00:03:32,249 He has an advertising budget. 77 00:03:32,250 --> 00:03:34,457 But quackerjack has... 78 00:03:34,458 --> 00:03:36,290 Toys! 79 00:03:36,291 --> 00:03:37,749 [blows whistle] 80 00:03:37,750 --> 00:03:39,249 Ha ha ha! 81 00:03:39,250 --> 00:03:41,500 It's playtime! 82 00:03:54,333 --> 00:03:56,415 ♪ I like coffee, I like tea ♪ 83 00:03:56,416 --> 00:03:58,374 ♪ I like toys, And they like me ♪ 84 00:03:58,375 --> 00:04:01,249 ♪ I see london, I see france ♪ 85 00:04:01,250 --> 00:04:05,000 ♪ I see whiffle boy Kicked in the pants ♪♪ 86 00:04:07,583 --> 00:04:10,999 Whifflemania's bigger than Anything you can handle. 87 00:04:11,000 --> 00:04:14,707 The contest at The mall is proof. 88 00:04:14,708 --> 00:04:15,749 Contest? 89 00:04:15,750 --> 00:04:17,832 Did you hear that? 90 00:04:17,833 --> 00:04:20,832 A chance to take The whiffle doofus 91 00:04:20,833 --> 00:04:22,832 Out of the game. 92 00:04:22,833 --> 00:04:23,999 Permanently! 93 00:04:24,000 --> 00:04:27,165 Playtime's over. 94 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 [tick tick tick] 95 00:04:32,333 --> 00:04:37,708 We got to get a New line of work. 96 00:04:41,125 --> 00:04:43,582 Gosalyn mallard takes the lead. 97 00:04:43,583 --> 00:04:47,249 Next up, drake mallard. 98 00:04:47,250 --> 00:04:50,874 Good luck. Not like it'll make a difference. 99 00:04:50,875 --> 00:04:53,749 I don't need luck, little lady. 100 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 I'm... 101 00:04:54,751 --> 00:04:55,875 Hot. 102 00:04:57,000 --> 00:05:00,750 low score, suck eggs. 103 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 Hot? You're sizzling. 104 00:05:06,250 --> 00:05:07,707 Ha ha ha! 105 00:05:07,708 --> 00:05:09,582 It's playtime! 106 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Who's that? 107 00:05:10,584 --> 00:05:12,165 I don't know, 108 00:05:12,166 --> 00:05:14,291 But he ruined my game. 109 00:05:17,208 --> 00:05:21,624 Darkwing duck may have Something to say about this. 110 00:05:21,625 --> 00:05:23,165 A crime fighter 111 00:05:23,166 --> 00:05:26,582 Is never far from A broom closet. 112 00:05:26,583 --> 00:05:31,124 I am the terror that Flaps in the night. 113 00:05:31,125 --> 00:05:34,082 I am the bubblegum that, uh... 114 00:05:34,083 --> 00:05:36,499 Clings to your... Shoe? 115 00:05:36,500 --> 00:05:40,874 Oh, darkwing duck. You stay out of this. 116 00:05:40,875 --> 00:05:45,290 This is between me And the whiffle wimp. 117 00:05:45,291 --> 00:05:48,290 What's he done to hurt you? 118 00:05:48,291 --> 00:05:50,707 He put me, quackerjack, 119 00:05:50,708 --> 00:05:52,874 Out of business. 120 00:05:52,875 --> 00:05:55,874 I'm putting you Out of commission. 121 00:05:55,875 --> 00:05:58,750 Hee-yah! 122 00:06:01,958 --> 00:06:04,999 No toy can stop darkwing duck. 123 00:06:05,000 --> 00:06:06,457 Unless, of course, 124 00:06:06,458 --> 00:06:09,874 It happens to be motorized. 125 00:06:09,875 --> 00:06:11,249 ♪ run away, run away ♪ 126 00:06:11,250 --> 00:06:13,333 ♪ live to play another day ♪♪ 127 00:06:14,750 --> 00:06:16,999 I can't get oooouuut! 128 00:06:17,000 --> 00:06:20,415 I'm getting dizzier. 129 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 I'll help you, darkwing. 130 00:06:24,583 --> 00:06:27,082 Gos, you're stealing my show. 131 00:06:27,083 --> 00:06:30,124 I was about to do that. 132 00:06:30,125 --> 00:06:32,583 Come back and fight, clown. 133 00:06:45,583 --> 00:06:48,083 Jacks? That's a sissy game. 134 00:06:54,250 --> 00:06:57,249 What sissy game? It's a classic. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,749 Ha ha ha! 136 00:06:58,750 --> 00:07:01,832 I, uh... That scared him off. 137 00:07:01,833 --> 00:07:04,874 Whiffle boy is safe once again. 138 00:07:04,875 --> 00:07:06,874 I'm thinking publicity here. 139 00:07:06,875 --> 00:07:08,582 Talk to me. 140 00:07:08,583 --> 00:07:10,999 Darkwing duck in Our competition. 141 00:07:11,000 --> 00:07:12,082 It's big. 142 00:07:12,083 --> 00:07:14,124 Run with it, babe. 143 00:07:14,125 --> 00:07:15,290 Yes! 144 00:07:15,291 --> 00:07:18,874 ♪ we have no bananas ♪♪ 145 00:07:18,875 --> 00:07:21,415 I'm pat. This is pat. 146 00:07:21,416 --> 00:07:24,374 You the competition. How about it? 147 00:07:24,375 --> 00:07:27,166 Let me check my calendar. 148 00:07:28,750 --> 00:07:30,999 Darkwing duck Would be delighted. 149 00:07:31,000 --> 00:07:34,499 Fab. You and the kid. Major showdown. 150 00:07:34,500 --> 00:07:36,874 Who, pray tell, might my... 151 00:07:36,875 --> 00:07:39,999 Ha ha... Worthy little adversary be? 152 00:07:40,000 --> 00:07:43,250 Gosalyn mallard! 153 00:07:48,416 --> 00:07:52,874 I hope you won't Be too hard on me. 154 00:07:52,875 --> 00:07:54,874 I'll have to practice hard 155 00:07:54,875 --> 00:07:58,082 To beat such a talented player. 156 00:07:58,083 --> 00:08:02,125 Let's take this grudge Match to whiffle town. 157 00:08:09,083 --> 00:08:12,165 Gosalyn, gosalyn, gosalyn. 158 00:08:12,166 --> 00:08:13,624 Gosalyn, gosalyn. 159 00:08:13,625 --> 00:08:16,624 Thanks for warming my Crowd, kid. 160 00:08:16,625 --> 00:08:18,165 Gosalyn, gosalyn. 161 00:08:18,166 --> 00:08:20,415 Gosalyn, gosalyn. 162 00:08:20,416 --> 00:08:22,749 Gosalyn, gosalyn. 163 00:08:22,750 --> 00:08:25,707 Gosalyn, gosalyn, gosalyn. 164 00:08:25,708 --> 00:08:27,874 Greeting, whiffle town. 165 00:08:27,875 --> 00:08:29,500 Huh? 166 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 It's only a flesh wound. 167 00:08:36,708 --> 00:08:39,957 Sorry your old man Couldn't be here. 168 00:08:39,958 --> 00:08:41,999 Food poisoning, you say? 169 00:08:42,000 --> 00:08:44,457 He's awfully delicate, you know. 170 00:08:44,458 --> 00:08:46,875 A sickly, wimpy type. 171 00:08:47,625 --> 00:08:49,165 Molecular digitizer. 172 00:08:49,166 --> 00:08:51,415 Hot stuff. 173 00:08:51,416 --> 00:08:55,708 Watch closely. Hold on to your seats. 174 00:09:00,875 --> 00:09:04,499 And that's how we Get whiffle boy. 175 00:09:04,500 --> 00:09:07,874 And save a bundle on Programming costs. 176 00:09:07,875 --> 00:09:09,166 Cool. Cool. 177 00:09:11,250 --> 00:09:13,749 To your left, mount whiffle. 178 00:09:13,750 --> 00:09:16,374 To your right, The convention center. 179 00:09:16,375 --> 00:09:18,082 The banner reads... 180 00:09:18,083 --> 00:09:19,582 "Welcome, gosalyn"? 181 00:09:19,583 --> 00:09:21,082 I'm the star. 182 00:09:21,083 --> 00:09:23,332 To the left, you'll see 183 00:09:23,333 --> 00:09:25,957 A giant crying chrissy doll. 184 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 A giant crying chrissy doll? 185 00:09:29,875 --> 00:09:30,999 Mama. 186 00:09:31,000 --> 00:09:32,415 Mama. 187 00:09:32,416 --> 00:09:36,582 What's a crying chrissy Doll doing in whiffle town? 188 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 Flooding it. 189 00:09:39,291 --> 00:09:40,582 Mama. 190 00:09:40,583 --> 00:09:41,874 Mama. 191 00:09:41,875 --> 00:09:43,374 Ha ha ha! 192 00:09:43,375 --> 00:09:45,750 It's playtime. 193 00:09:52,958 --> 00:09:54,457 Mama. 194 00:09:54,458 --> 00:09:56,416 Mama. 195 00:09:57,250 --> 00:10:00,999 You're all washed Up, sniffle boy. 196 00:10:01,000 --> 00:10:03,582 Do I hate a crybaby. 197 00:10:03,583 --> 00:10:06,707 I'll give you something To bawl about. 198 00:10:06,708 --> 00:10:09,333 Eat mortar dust. 199 00:10:10,166 --> 00:10:11,875 [cough cough] 200 00:10:13,208 --> 00:10:16,375 So it's tears you want? 201 00:10:18,500 --> 00:10:21,499 This is mortar. That was tear gas. 202 00:10:21,500 --> 00:10:22,875 Oops. 203 00:10:25,958 --> 00:10:27,957 Way to go, dad. 204 00:10:27,958 --> 00:10:32,457 I am the terror that Flaps in the night. 205 00:10:32,458 --> 00:10:36,082 I'm the wrong number That wakes you at 3 a.M. 206 00:10:36,083 --> 00:10:38,333 I... Am... 207 00:10:39,208 --> 00:10:40,749 Soaked. 208 00:10:40,750 --> 00:10:45,458 I had a chrissy doll At the orphanage. 209 00:10:53,291 --> 00:10:57,583 Whoa! 210 00:10:58,458 --> 00:11:01,207 Cowabunga! 211 00:11:01,208 --> 00:11:04,707 Cheap dolls. The head always went first. 212 00:11:04,708 --> 00:11:10,208 I hate you and your Playmates, whiffle boy. 213 00:11:15,958 --> 00:11:18,499 congratulations. Highest score. 214 00:11:18,500 --> 00:11:21,375 proceed to the ultima level. 215 00:11:29,708 --> 00:11:31,707 You've got power gloves 216 00:11:31,708 --> 00:11:33,207 And power boots. 217 00:11:33,208 --> 00:11:35,874 And 5-d glasses. 218 00:11:35,875 --> 00:11:37,874 Face it, you're history. 219 00:11:37,875 --> 00:11:40,999 You've never even Reached ultima level. 220 00:11:41,000 --> 00:11:42,582 It's not much, 221 00:11:42,583 --> 00:11:47,082 But maybe we can work Out an installment plan. 222 00:11:47,083 --> 00:11:49,999 My dad, trying to bribe me. 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,249 Bribe? 224 00:11:51,250 --> 00:11:54,582 Consider it a Cost-of-living increase 225 00:11:54,583 --> 00:11:56,082 In your allowance. 226 00:11:56,083 --> 00:11:59,082 Quackerjack's sure to show up. 227 00:11:59,083 --> 00:12:00,999 I'm trying to protect you. 228 00:12:01,000 --> 00:12:05,582 I'm only in this contest So I can apprehend him 229 00:12:05,583 --> 00:12:07,957 When he shows up. 230 00:12:07,958 --> 00:12:10,124 Like you did today? 231 00:12:10,125 --> 00:12:11,708 Give me those. 232 00:12:14,000 --> 00:12:17,499 Gosalyn, I order you not to go. 233 00:12:17,500 --> 00:12:20,082 I'm afraid some important people 234 00:12:20,083 --> 00:12:22,999 May find out your true identity. 235 00:12:23,000 --> 00:12:24,457 You wouldn't. 236 00:12:24,458 --> 00:12:26,124 Try me. 237 00:12:26,125 --> 00:12:28,457 You'd do that to moi? 238 00:12:28,458 --> 00:12:29,416 Well... 239 00:12:29,417 --> 00:12:30,957 Gosalyn, babe. 240 00:12:30,958 --> 00:12:32,874 Darkwing, my man. 241 00:12:32,875 --> 00:12:34,583 Competition time. 242 00:12:37,750 --> 00:12:39,290 In this corner... 243 00:12:39,291 --> 00:12:40,832 From st. Canard... 244 00:12:40,833 --> 00:12:42,165 The charming... 245 00:12:42,166 --> 00:12:43,624 The dangerous... 246 00:12:43,625 --> 00:12:45,207 Gosalyn mallard. 247 00:12:45,208 --> 00:12:49,499 My gloves. I can't play Without my power gloves. 248 00:12:49,500 --> 00:12:50,999 In this corner... 249 00:12:51,000 --> 00:12:52,082 The one... 250 00:12:52,083 --> 00:12:54,290 The only... Darkwing duck. 251 00:12:54,291 --> 00:12:55,416 [applause] 252 00:12:57,333 --> 00:12:58,333 Hey! 253 00:12:58,334 --> 00:13:00,874 Those are my gloves. 254 00:13:00,875 --> 00:13:04,082 Why, you cheater, Power glove stealer. 255 00:13:04,083 --> 00:13:06,582 Let me at him. 256 00:13:06,583 --> 00:13:10,582 You'll get your chance On the vid grid. 257 00:13:10,583 --> 00:13:12,874 First, a surprise. 258 00:13:12,875 --> 00:13:16,583 The molecular digitizer. 259 00:13:21,125 --> 00:13:27,000 We'll digitize whiffle boy Right before your eyes. 260 00:13:29,000 --> 00:13:33,750 Don't they know video Games rot your brain? 261 00:13:36,166 --> 00:13:38,874 Oh, great. Quacker crumb's here. 262 00:13:38,875 --> 00:13:42,165 Ladies and gentlemen, I'm pleased to announce... 263 00:13:42,166 --> 00:13:43,624 Ha ha ha! 264 00:13:43,625 --> 00:13:45,000 Playtime! 265 00:13:50,250 --> 00:13:52,290 They can't see you. 266 00:13:52,291 --> 00:13:54,999 Why, you'd think they had... 267 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Homing devices. 268 00:14:03,708 --> 00:14:05,249 Next. 269 00:14:05,250 --> 00:14:07,958 [whimpering] 270 00:14:17,625 --> 00:14:19,582 Ole. 271 00:14:19,583 --> 00:14:23,958 I hope you croak, You despicable duck. 272 00:14:28,333 --> 00:14:29,416 Mama! 273 00:14:34,958 --> 00:14:37,208 Yaah! 274 00:14:47,208 --> 00:14:49,000 Darkwing! 275 00:14:57,708 --> 00:15:00,416 Help! 276 00:15:07,125 --> 00:15:09,374 They shouldn't be there. 277 00:15:09,375 --> 00:15:11,874 Duh, mr. Wizard. What happened? 278 00:15:11,875 --> 00:15:15,582 The gun must've shorted out. Tough break. 279 00:15:15,583 --> 00:15:18,499 Good thing it's only a game. 280 00:15:18,500 --> 00:15:19,832 Yeow! 281 00:15:19,833 --> 00:15:21,582 Very realistic game. 282 00:15:21,583 --> 00:15:23,707 What a horrible fate. 283 00:15:23,708 --> 00:15:27,165 I can already feel My brain rotting. 284 00:15:27,166 --> 00:15:28,125 get him. 285 00:15:28,126 --> 00:15:30,000 Could it be? 286 00:15:34,750 --> 00:15:35,708 Yeow! 287 00:15:35,709 --> 00:15:37,958 Aah! 288 00:15:41,583 --> 00:15:45,125 Whiffle, help me out, would you? 289 00:15:48,833 --> 00:15:50,707 ohh, whiffle got walloped. 290 00:15:50,708 --> 00:15:53,249 one down, two to go. 291 00:15:53,250 --> 00:15:54,832 Ha ha ha! 292 00:15:54,833 --> 00:15:59,374 You hate whiffle Boy as much as I do. 293 00:15:59,375 --> 00:16:01,749 Now, wallop him, play pal. 294 00:16:01,750 --> 00:16:04,249 Poor dad... I mean, darkwing. 295 00:16:04,250 --> 00:16:06,624 We've got to get him out. 296 00:16:06,625 --> 00:16:10,207 The exit's on the ultima level. 297 00:16:10,208 --> 00:16:11,707 Ultima level? 298 00:16:11,708 --> 00:16:14,291 He's a goner. 299 00:16:15,583 --> 00:16:17,832 Unless whiffle boy helps. 300 00:16:17,833 --> 00:16:21,457 get him, get him, get him. 301 00:16:21,458 --> 00:16:24,124 It's playtime! 302 00:16:24,125 --> 00:16:27,166 I'm getting to like video games. 303 00:16:29,583 --> 00:16:33,416 Suck gas, weasel jerk. 304 00:16:34,458 --> 00:16:38,625 Things don't work The same in here. 305 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 whiffle, ho! 306 00:16:47,625 --> 00:16:51,499 Let the games begin! 307 00:16:51,500 --> 00:16:53,457 happy trails, weasel kid. 308 00:16:53,458 --> 00:16:55,415 whiffle boy wins again. 309 00:16:55,416 --> 00:16:57,457 The whiffster is back! 310 00:16:57,458 --> 00:16:59,707 proceed to next level. 311 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 No, you don't. 312 00:17:05,000 --> 00:17:09,625 I guess you know Which level this is. 313 00:17:11,000 --> 00:17:12,249 Spider attack. 314 00:17:12,250 --> 00:17:13,624 Gross! 315 00:17:13,625 --> 00:17:16,250 I know just the thing. 316 00:17:19,166 --> 00:17:20,207 [coughs] 317 00:17:20,208 --> 00:17:22,874 We got to work on your aim. 318 00:17:22,875 --> 00:17:24,707 Oh! 319 00:17:24,708 --> 00:17:26,875 I was kidding. 320 00:17:32,708 --> 00:17:34,374 Nice shot. 321 00:17:34,375 --> 00:17:38,249 suck eggs, weasel kid. Whiffle boy wins again. 322 00:17:38,250 --> 00:17:40,583 proceed to next level. 323 00:17:42,583 --> 00:17:45,290 The dreaded kung fu gibbons. 324 00:17:45,291 --> 00:17:48,625 Whiff, let's get dangerous. 325 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 [kung fu yell] 326 00:18:00,416 --> 00:18:01,957 I'll handle him. 327 00:18:01,958 --> 00:18:05,416 You've only got two lives left. 328 00:18:12,000 --> 00:18:13,875 Hee-yah! 329 00:18:17,625 --> 00:18:21,582 Try your ninja nonsense On mr. Banana brain. 330 00:18:21,583 --> 00:18:23,000 My feathered fop. 331 00:18:24,625 --> 00:18:26,374 Ñ [tick tick tick] 332 00:18:26,375 --> 00:18:27,582 Oops. 333 00:18:27,583 --> 00:18:29,000 [explosion] 334 00:18:30,208 --> 00:18:32,624 Good job, darkwing. 335 00:18:32,625 --> 00:18:34,290 whiffle got walloped. 336 00:18:34,291 --> 00:18:37,124 two down, one to go. 337 00:18:37,125 --> 00:18:39,583 This one's for the whiffer. 338 00:18:45,708 --> 00:18:47,625 get him. 339 00:18:48,458 --> 00:18:51,082 About time. Where were you? 340 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 Hee-yah! 341 00:18:55,125 --> 00:18:57,707 I meant to do that. 342 00:18:57,708 --> 00:18:59,457 tough beans, weasel kid. 343 00:18:59,458 --> 00:19:01,124 whiffle boy wins again. 344 00:19:01,125 --> 00:19:03,708 proceed to ultima level. 345 00:19:05,500 --> 00:19:07,250 Ultima level. 346 00:19:09,000 --> 00:19:12,375 I've never actually Gotten this far. 347 00:19:14,083 --> 00:19:15,499 whiffle, ho! 348 00:19:15,500 --> 00:19:19,707 Whiffle, you get whacked Again, and it's curtains. 349 00:19:19,708 --> 00:19:21,207 daddy weasel unhappy. 350 00:19:21,208 --> 00:19:23,707 you picked on his boy. 351 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Daddy weasel? 352 00:19:27,458 --> 00:19:31,083 ha ha ha ha. 353 00:19:34,833 --> 00:19:36,291 whiffle, ho! 354 00:19:41,125 --> 00:19:43,000 No! No! No! 355 00:19:49,875 --> 00:19:51,374 Ohh... My last whiffle. 356 00:19:51,375 --> 00:19:53,958 Darkwing's on his own. 357 00:19:57,333 --> 00:19:59,207 That's just great, whiff. 358 00:19:59,208 --> 00:20:00,582 Abandon me, 359 00:20:00,583 --> 00:20:02,457 Your biggest fan. 360 00:20:02,458 --> 00:20:05,416 Faster, faster. 361 00:20:10,750 --> 00:20:15,458 ha ha ha ha! 362 00:20:19,625 --> 00:20:21,291 Jump, darkwing, jump! 363 00:20:26,125 --> 00:20:28,082 Ahh! 364 00:20:28,083 --> 00:20:30,457 Oh. Help me. I've fallen, 365 00:20:30,458 --> 00:20:33,458 And I can't get up. 366 00:20:37,708 --> 00:20:39,708 Just kidding. 367 00:20:45,208 --> 00:20:46,583 Ouch. 368 00:20:47,708 --> 00:20:49,207 Yeah, yeah. 369 00:20:49,208 --> 00:20:53,207 They fell for the old Lame duck routine. 370 00:20:53,208 --> 00:20:54,707 I'll get you. 371 00:20:54,708 --> 00:20:57,332 Can we get him now? 372 00:20:57,333 --> 00:21:01,583 Sure. Unless gaiter Gal gets him first. 373 00:21:03,250 --> 00:21:05,458 That's the way out? 374 00:21:13,625 --> 00:21:15,375 Nice doggy. 375 00:21:22,583 --> 00:21:24,707 Nice belly flop, sport. 376 00:21:24,708 --> 00:21:27,457 Two can play that game. 377 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 Aha! 378 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Aah! 379 00:21:31,501 --> 00:21:34,082 Don't look, dad. 380 00:21:34,083 --> 00:21:35,749 It's not pretty. 381 00:21:35,750 --> 00:21:38,999 [quackerjack] I Don't like this game. 382 00:21:39,000 --> 00:21:40,999 Babe, congrats. I think. 383 00:21:41,000 --> 00:21:43,750 You won. I guess. 384 00:21:46,708 --> 00:21:49,457 Well, darkwing helped a little. 385 00:21:49,458 --> 00:21:51,832 Let's call it a tie. 386 00:21:51,833 --> 00:21:52,957 Smile. 387 00:21:52,958 --> 00:21:54,290 Photo op. 388 00:21:54,291 --> 00:21:59,250 Let's not let anything Come between us again. 389 00:22:01,333 --> 00:22:03,749 I'll take it for you. 390 00:22:03,750 --> 00:22:05,332 It's mine. 391 00:22:05,333 --> 00:22:07,333 I'll take it. 24663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.