All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E21 - A Brush with Oblivion (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,415 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,832 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,832 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,290 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,291 --> 00:00:13,582 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,082 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,083 --> 00:00:16,207 3, 2, 1! 8 00:00:16,208 --> 00:00:18,082 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,624 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,625 --> 00:00:22,499 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,500 --> 00:00:25,249 Let's get dangerous. 12 00:00:25,250 --> 00:00:27,415 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,416 --> 00:00:29,749 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,707 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,708 --> 00:00:33,999 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,707 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,957 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,499 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,500 --> 00:00:43,582 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,583 --> 00:00:45,207 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,208 --> 00:00:46,415 Look out! 23 00:00:46,416 --> 00:00:48,374 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,375 --> 00:00:49,582 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,874 Let's get dangerous! 26 00:00:52,875 --> 00:00:54,707 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,708 --> 00:00:57,457 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,458 --> 00:00:59,416 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:17,458 --> 00:01:22,583 Stop it. Your face will stick that way. 30 00:01:22,875 --> 00:01:25,582 Ah, it's a definite improvement. 31 00:01:25,583 --> 00:01:28,707 Watch it. I'll rearrange your face. 32 00:01:28,708 --> 00:01:32,165 I can hardly wait to see this. 33 00:01:32,166 --> 00:01:34,707 Our children's art on display 34 00:01:34,708 --> 00:01:36,624 In the st. Canard museum. 35 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 Isn't this a lovely work? 36 00:01:39,166 --> 00:01:40,582 So very peaceful. 37 00:01:40,583 --> 00:01:42,582 Is this yours, honker? 38 00:01:42,583 --> 00:01:43,583 No. 39 00:01:43,584 --> 00:01:45,290 This is mine. 40 00:01:45,291 --> 00:01:49,082 It's called, crusty flakes to the 14th power. 41 00:01:49,083 --> 00:01:51,415 I'm proud of you. 42 00:01:51,416 --> 00:01:54,290 That'll be worth a fortune. 43 00:01:54,291 --> 00:01:56,332 That kind of obsessiveness 44 00:01:56,333 --> 00:01:58,832 Suggests an unhappy home life. 45 00:01:58,833 --> 00:02:00,707 Here's a real masterpiece. 46 00:02:00,708 --> 00:02:04,707 It's about the gruesome Struggle for survival. 47 00:02:04,708 --> 00:02:08,457 What kind of home life Does that suggest? 48 00:02:08,458 --> 00:02:10,582 It's just a painting. 49 00:02:10,583 --> 00:02:13,707 As chief curator, I will judge 50 00:02:13,708 --> 00:02:19,000 The entries submitted for school day at the museum. 51 00:02:44,291 --> 00:02:47,707 Mom, somebody's in a Painting back there. 52 00:02:47,708 --> 00:02:51,165 Shh, little dear. Maybe the nice man 53 00:02:51,166 --> 00:02:54,249 Will give your Painting an award. 54 00:02:54,250 --> 00:02:58,457 Could I have quiet so I could concentrate? 55 00:02:58,458 --> 00:03:02,500 Why won't anybody listen to me? 56 00:03:04,875 --> 00:03:08,250 Out of my way, you pest. 57 00:03:21,291 --> 00:03:24,332 The tootoocommontoname Gold statue. 58 00:03:24,333 --> 00:03:26,207 It's gone! 59 00:03:26,208 --> 00:03:28,290 You little thief. 60 00:03:28,291 --> 00:03:31,415 No, it wasn't me. It was her. 61 00:03:31,416 --> 00:03:32,999 She's in here. 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,499 Now he's stealing a painting. 63 00:03:35,500 --> 00:03:37,999 O.K., watch your blood pressure. 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 He didn't steal anything. 65 00:03:40,000 --> 00:03:43,415 He doesn't have it on him. 66 00:03:43,416 --> 00:03:45,415 But he's an eyewitness 67 00:03:45,416 --> 00:03:48,332 To the crime of the century. 68 00:03:48,333 --> 00:03:50,332 What did you see? 69 00:03:50,333 --> 00:03:52,249 What did you see? 70 00:03:52,250 --> 00:03:54,707 Um, well, I, uh... 71 00:03:54,708 --> 00:03:55,957 Um... Um..Um... 72 00:03:55,958 --> 00:03:57,999 There was this, um... 73 00:03:58,000 --> 00:03:59,457 Yeah, yeah, yeah. 74 00:03:59,458 --> 00:04:01,082 Stand back, everybody. 75 00:04:01,083 --> 00:04:04,082 It's true honker is very shy, 76 00:04:04,083 --> 00:04:07,082 But I've dealt with this before. 77 00:04:07,083 --> 00:04:08,374 Honker... 78 00:04:08,375 --> 00:04:09,749 Spit it out! 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,374 A lady jumped out Of that painting 80 00:04:11,375 --> 00:04:15,250 And took the statue Back in that picture. 81 00:04:17,708 --> 00:04:20,415 Oh, yeah, I buy it. 82 00:04:20,416 --> 00:04:23,749 Shouldn't a certain Crimefighter named darkwing duck 83 00:04:23,750 --> 00:04:25,624 Be interested in this? 84 00:04:25,625 --> 00:04:28,582 The excitement must've Overloaded honker's brain. 85 00:04:28,583 --> 00:04:31,082 That explains why he's lying. 86 00:04:31,083 --> 00:04:32,582 Honker can't lie. 87 00:04:32,583 --> 00:04:36,165 I tried teaching him, But he never learned. 88 00:04:36,166 --> 00:04:38,207 Oh, lie! Oh, my! 89 00:04:38,208 --> 00:04:41,249 I wonder if... Well, you know, 90 00:04:41,250 --> 00:04:45,165 Gosalyn's influence is Too much for our honker. 91 00:04:45,166 --> 00:04:47,707 How come I'm the heavy? 92 00:04:47,708 --> 00:04:51,249 Yeah. Maybe it's better If, you know... 93 00:04:51,250 --> 00:04:55,458 If they saw less of each other. 94 00:04:58,458 --> 00:05:01,749 Honker, until you stop lying, 95 00:05:01,750 --> 00:05:05,499 I'm afraid I'm gonna Have to ground you. 96 00:05:05,500 --> 00:05:08,999 No going out to Play, no television, 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,457 No food, water, or sunlight... 98 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Herb. 99 00:05:12,459 --> 00:05:14,832 Oh, yeah, all right. 100 00:05:14,833 --> 00:05:17,874 I guess we'll still feed you. 101 00:05:17,875 --> 00:05:21,708 Otherwise you're grounded Up something fierce. 102 00:05:26,750 --> 00:05:29,707 I really let my parents down. 103 00:05:29,708 --> 00:05:32,124 They think I'm a liar. 104 00:05:32,125 --> 00:05:35,124 My dad always thinks I'm lying. 105 00:05:35,125 --> 00:05:36,957 He's usually right. 106 00:05:36,958 --> 00:05:39,499 I wish I could disappear. 107 00:05:39,500 --> 00:05:43,207 There's only one way to Prove yourself honest. 108 00:05:43,208 --> 00:05:45,249 What's that? 109 00:05:45,250 --> 00:05:48,124 We'll have to solve The crime ourselves. 110 00:05:48,125 --> 00:05:49,374 How? 111 00:05:49,375 --> 00:05:51,082 I'm grounded. 112 00:05:51,083 --> 00:05:53,582 Future generations Will be deprived 113 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Of those artistic masterpieces. 114 00:06:06,000 --> 00:06:07,207 It's... Her! 115 00:06:07,208 --> 00:06:08,457 Where? 116 00:06:08,458 --> 00:06:09,999 In the boat, 117 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 Crossing the delaware. 118 00:06:14,583 --> 00:06:16,415 No way! 119 00:06:16,416 --> 00:06:19,332 You're the bane of my existence! 120 00:06:19,333 --> 00:06:23,999 I won't have you enfants Terribles wrecking my plans! 121 00:06:24,000 --> 00:06:26,416 Run! 122 00:06:33,166 --> 00:06:36,249 I wanted the other one. 123 00:06:36,250 --> 00:06:38,249 You've made honker's life 124 00:06:38,250 --> 00:06:40,165 Unhappier than it was. 125 00:06:40,166 --> 00:06:41,707 Any second now, 126 00:06:41,708 --> 00:06:43,832 He'll be back with the police 127 00:06:43,833 --> 00:06:46,332 To throw you in jail. 128 00:06:46,333 --> 00:06:49,832 Ah, yes. For such an absurd child, 129 00:06:49,833 --> 00:06:52,708 Only an abstract will do. 130 00:06:53,708 --> 00:06:54,833 Hey! 131 00:07:09,166 --> 00:07:11,707 Sir, I need your help. 132 00:07:11,708 --> 00:07:12,708 Yes? 133 00:07:12,709 --> 00:07:14,415 You again! 134 00:07:14,416 --> 00:07:16,874 What are you doing here? 135 00:07:16,875 --> 00:07:20,124 She came out of Another painting. 136 00:07:20,125 --> 00:07:22,875 Save it for the judge. 137 00:07:25,500 --> 00:07:26,874 Honker! 138 00:07:26,875 --> 00:07:29,207 I can't get... Out! 139 00:07:29,208 --> 00:07:31,583 I'll get your dad. 140 00:07:32,458 --> 00:07:35,582 I can only give you $75. 141 00:07:35,583 --> 00:07:37,457 I must have more. 142 00:07:37,458 --> 00:07:39,499 If the neo-postmodernist Backlash 143 00:07:39,500 --> 00:07:42,457 Hadn't caught Pre-antirealism in its wake, 144 00:07:42,458 --> 00:07:44,582 You'd be sitting pretty. 145 00:07:44,583 --> 00:07:47,874 Do I have to steal The mona lisa. 146 00:07:47,875 --> 00:07:49,874 To get real cash? 147 00:07:49,875 --> 00:07:51,125 Now you're talking. 148 00:07:54,583 --> 00:07:59,582 Mr. Mallard, The thief stuck gosalyn in a painting. 149 00:07:59,583 --> 00:08:02,207 Even I don't believe this. 150 00:08:02,208 --> 00:08:06,582 I don't know why you Won't tell the truth. 151 00:08:06,583 --> 00:08:09,624 Gosalyn is up in her room. 152 00:08:09,625 --> 00:08:12,457 Gosalyn, come here, please. 153 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 Gosalyn! 154 00:08:13,459 --> 00:08:15,165 Oh, gosalyn. 155 00:08:15,166 --> 00:08:18,457 When I find out what's going on, 156 00:08:18,458 --> 00:08:20,875 I may be annoyed. 157 00:08:22,333 --> 00:08:26,250 Um, she's around here somewhere. 158 00:08:30,750 --> 00:08:33,290 When the light hits it, 159 00:08:33,291 --> 00:08:35,874 That looks like gosalyn. 160 00:08:35,875 --> 00:08:38,333 Because it is me. 161 00:08:39,375 --> 00:08:42,749 What exactly is Going on around here? 162 00:08:42,750 --> 00:08:44,290 Aah! 163 00:08:44,291 --> 00:08:48,707 Young lady, Get out of that painting immediately. 164 00:08:48,708 --> 00:08:51,291 Love to, but I'm stuck! 165 00:08:56,458 --> 00:09:01,833 There's the one who put Gosalyn in the painting. 166 00:09:02,750 --> 00:09:06,874 I'm the terror that Flaps in the night. 167 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 I'm the tube of cadmium yellow 168 00:09:09,708 --> 00:09:12,499 That's impossible to open. 169 00:09:12,500 --> 00:09:15,582 I... Am darkwing... 170 00:09:15,583 --> 00:09:17,749 Duck. 171 00:09:17,750 --> 00:09:19,332 Release the girl 172 00:09:19,333 --> 00:09:22,207 And return the stolen artworks. 173 00:09:22,208 --> 00:09:26,582 What havoc spawns when art Appeals to middlebrow tastes. 174 00:09:26,583 --> 00:09:27,957 What? 175 00:09:27,958 --> 00:09:30,457 The verisimilitude Of my endeavors 176 00:09:30,458 --> 00:09:34,249 Is beyond the grasp of Your bourgeois minds. 177 00:09:34,250 --> 00:09:35,832 Well, hey... 178 00:09:35,833 --> 00:09:37,458 Stealing's stealing. 179 00:09:38,625 --> 00:09:41,999 You may bamboozle my Less-than-literate friend, 180 00:09:42,000 --> 00:09:43,874 But I'm another matter. 181 00:09:43,875 --> 00:09:45,457 I'll bypass that 182 00:09:45,458 --> 00:09:47,999 If you'll confront the fact 183 00:09:48,000 --> 00:09:51,457 That I operate above Society's simplistic rules. 184 00:09:51,458 --> 00:09:52,999 Well, hey, um... 185 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 Stealing's stealing. 186 00:10:06,500 --> 00:10:09,582 Uh, that door's not real, d.W. 187 00:10:09,583 --> 00:10:14,500 No. But the pain I'm experiencing is. 188 00:10:16,625 --> 00:10:18,707 She went in there. 189 00:10:18,708 --> 00:10:21,707 I'm reduced to the banana peel. 190 00:10:21,708 --> 00:10:25,416 I despise creating Such mundane art. 191 00:10:32,000 --> 00:10:35,749 Dad, get me out. My face hurts. 192 00:10:35,750 --> 00:10:37,832 I'll take you home 193 00:10:37,833 --> 00:10:42,999 Till I figure out How to get you out. 194 00:10:43,000 --> 00:10:44,457 Oh! Easy, dad. 195 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 I'm getting dizzy. 196 00:10:48,708 --> 00:10:49,957 Thief. 197 00:10:49,958 --> 00:10:51,457 Stop! Thief! 198 00:10:51,458 --> 00:10:53,207 Knock it off. 199 00:10:53,208 --> 00:10:55,207 This is my daughter. 200 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 You're crazy, too. 201 00:10:56,708 --> 00:10:58,457 Guard! 202 00:10:58,458 --> 00:11:01,374 The only way to help gosalyn 203 00:11:01,375 --> 00:11:04,333 Is to catch that villain. 204 00:11:05,000 --> 00:11:07,999 You will solve all my troubles. 205 00:11:08,000 --> 00:11:12,291 Hold it right there, You misguided duckalangelo. 206 00:11:17,000 --> 00:11:19,082 Can she do that? 207 00:11:19,083 --> 00:11:22,249 Come on, launchpad, let's get... 208 00:11:22,250 --> 00:11:23,458 Surrealistic? 209 00:11:25,125 --> 00:11:28,458 You're finished, You rotten rembrandt robber. 210 00:11:38,125 --> 00:11:41,624 I'm sure my friends Can convince you 211 00:11:41,625 --> 00:11:44,875 To keep out of my business. 212 00:11:58,375 --> 00:12:01,457 Call them off, You demented da vinci. 213 00:12:01,458 --> 00:12:04,207 "Too experimental," The critics said. 214 00:12:04,208 --> 00:12:08,374 I'll not be bound by self-imposed Limits of unoriginality. 215 00:12:08,375 --> 00:12:10,457 They couldn't stop me. 216 00:12:10,458 --> 00:12:14,457 I've reaped great rewards From my experimentation. 217 00:12:14,458 --> 00:12:17,124 I discovered chemical compounds 218 00:12:17,125 --> 00:12:19,582 Allowing me to control art. 219 00:12:19,583 --> 00:12:21,207 My depleted finances 220 00:12:21,208 --> 00:12:26,082 Have hindered my showing the World what I can accomplish. 221 00:12:26,083 --> 00:12:27,290 I'm broke. 222 00:12:27,291 --> 00:12:30,207 I've heard of starving artists, 223 00:12:30,208 --> 00:12:32,124 But never starving art. 224 00:12:32,125 --> 00:12:34,582 When I kidnap the mona lisa, 225 00:12:34,583 --> 00:12:37,624 I'll have sufficient funding. 226 00:12:37,625 --> 00:12:38,999 Arrgh! 227 00:12:39,000 --> 00:12:42,750 Arrgh! 228 00:12:50,250 --> 00:12:51,958 Watch it, d.W. 229 00:13:10,375 --> 00:13:12,708 I'll get you out. 230 00:13:24,458 --> 00:13:27,957 I believe in exposing Myself to art, 231 00:13:27,958 --> 00:13:31,457 But that was too Close for comfort. 232 00:13:31,458 --> 00:13:33,082 Hey! Over here! 233 00:13:33,083 --> 00:13:37,290 It's lucky the guy who Painted this is dead. 234 00:13:37,291 --> 00:13:40,833 If he wasn't, I'd hurt him. 235 00:13:46,000 --> 00:13:50,957 If I catch you stuck in Another work of art... 236 00:13:50,958 --> 00:13:52,582 I found splatter phoenix. 237 00:13:52,583 --> 00:13:53,749 Where? 238 00:13:53,750 --> 00:13:57,207 She made a left at French impressionism, 239 00:13:57,208 --> 00:13:59,165 Heading toward Abstract impressionism. 240 00:13:59,166 --> 00:14:00,707 You wait here. 241 00:14:00,708 --> 00:14:05,625 Like I'm going to Miss a second of this. 242 00:14:15,625 --> 00:14:17,832 I have you now, 243 00:14:17,833 --> 00:14:19,082 You wretched renoir. 244 00:14:19,083 --> 00:14:23,500 D.W., I think we're In gosalyn's painting. 245 00:14:24,833 --> 00:14:29,332 [rahrr] 246 00:14:29,333 --> 00:14:32,749 Gotta have a long talk with her. 247 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 [rahrr] 248 00:14:36,583 --> 00:14:38,582 Oh, I envy you. 249 00:14:38,583 --> 00:14:41,750 Pain so enriches The artist's soul. 250 00:14:45,208 --> 00:14:49,083 [rahrr] 251 00:14:50,083 --> 00:14:53,749 You've got a screw loose, lautrec. You're crazy. 252 00:14:53,750 --> 00:14:55,624 So was van gogh, 253 00:14:55,625 --> 00:14:57,749 And his paintings are priceless. 254 00:14:57,750 --> 00:14:59,291 Help! 255 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Oh, no! 256 00:15:03,708 --> 00:15:06,250 Honker, help us! 257 00:15:13,375 --> 00:15:17,624 I'll take care of this myself. 258 00:15:17,625 --> 00:15:20,582 [darkwing duck] Honker, no! 259 00:15:20,583 --> 00:15:23,625 It's the big house for You, little one. 260 00:15:25,458 --> 00:15:28,374 Honker, as soon as we make bail, 261 00:15:28,375 --> 00:15:31,707 You're grounded for life! 262 00:15:31,708 --> 00:15:32,999 Herb! 263 00:15:33,000 --> 00:15:36,124 Well, make that 10 years? 264 00:15:36,125 --> 00:15:37,582 Yes, sir. 265 00:15:37,583 --> 00:15:39,999 Honkster does time In the slammer. 266 00:15:40,000 --> 00:15:44,291 Gotta hand it to you, jailbird. 267 00:15:46,125 --> 00:15:49,582 Gosalyn's in trouble. 268 00:15:49,583 --> 00:15:51,332 You gotta help me Get out of here. 269 00:15:51,333 --> 00:15:55,458 Sure. Here's what you gotta do. 270 00:15:57,875 --> 00:15:59,625 There's you. 271 00:16:00,583 --> 00:16:03,082 Gosh. Thanks, tank. 272 00:16:03,083 --> 00:16:06,708 Hey, what are big brothers for? 273 00:16:13,458 --> 00:16:14,707 Mom! Dad! 274 00:16:14,708 --> 00:16:17,458 Honker ran away! 275 00:16:21,333 --> 00:16:27,333 If I could reach my gas gun... Got it. 276 00:16:30,458 --> 00:16:35,000 Ah-choo! 277 00:16:38,750 --> 00:16:40,999 Tsk tsk. 278 00:16:41,000 --> 00:16:43,124 Your tenacity is charming, 279 00:16:43,125 --> 00:16:45,582 But alas, utterly futile. 280 00:16:45,583 --> 00:16:48,124 This painting is devoid Of any artistic merit. 281 00:16:48,125 --> 00:16:52,832 It can only be helped By turpentine solvent. 282 00:16:52,833 --> 00:16:53,875 No! 283 00:16:58,416 --> 00:17:01,125 Oh, no! 284 00:17:06,000 --> 00:17:09,499 Now onto my enormously Inventive and fertile, 285 00:17:09,500 --> 00:17:12,458 But equally unrealized Felony phase. 286 00:17:15,166 --> 00:17:18,124 Get them out of there now! 287 00:17:18,125 --> 00:17:19,374 Uh... 288 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Please. 289 00:17:24,250 --> 00:17:25,582 You... 290 00:17:25,583 --> 00:17:30,290 I hope this convict Hasn't been harassing you. 291 00:17:30,291 --> 00:17:32,415 Wait. She's the thief. 292 00:17:32,416 --> 00:17:36,874 The truth is such a Foreign concept to you. 293 00:17:36,875 --> 00:17:39,207 He's not lying, pal. 294 00:17:39,208 --> 00:17:42,375 My ticket to Artistic domination. 295 00:17:45,125 --> 00:17:46,415 No! 296 00:17:46,416 --> 00:17:50,415 Open your mouth, And this smile gets it. 297 00:17:50,416 --> 00:17:54,874 Hey, put my kisser Back on my kisser. 298 00:17:54,875 --> 00:17:58,874 You have 24 hours To pay my ransom 299 00:17:58,875 --> 00:18:00,707 For this precious smile. 300 00:18:00,708 --> 00:18:02,624 Listen, featherpuss, 301 00:18:02,625 --> 00:18:04,708 Put me back! 302 00:18:14,583 --> 00:18:17,624 [mouth] You think I'm A finger painting? 303 00:18:17,625 --> 00:18:20,083 Paint me back. 304 00:18:25,416 --> 00:18:27,207 What a dump. 305 00:18:27,208 --> 00:18:29,207 Shut your mouth, mouth. 306 00:18:29,208 --> 00:18:31,415 [alarm rings] 307 00:18:31,416 --> 00:18:32,957 What cheap sentiment 308 00:18:32,958 --> 00:18:37,415 Stopped me from brushing This fly from my face, 309 00:18:37,416 --> 00:18:39,582 I'll never know. 310 00:18:39,583 --> 00:18:44,583 Ha! I've had all I Can take off you. 311 00:18:44,958 --> 00:18:46,083 Yaa! 312 00:18:50,708 --> 00:18:55,708 You put the bite On the wrong mouth. 313 00:18:59,875 --> 00:19:03,874 I didn't think we'd Get out in one piece. 314 00:19:03,875 --> 00:19:05,415 We didn't. 315 00:19:05,416 --> 00:19:06,999 Gosalyn! 316 00:19:07,000 --> 00:19:08,999 I got her brush... 317 00:19:09,000 --> 00:19:11,457 You don't look so good. 318 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 Maybe this'll help. 319 00:19:15,583 --> 00:19:17,707 That can't be right. 320 00:19:17,708 --> 00:19:20,416 Let me have that. 321 00:19:22,833 --> 00:19:24,999 Look at the fool. 322 00:19:25,000 --> 00:19:28,165 I fear no detection from That ubiquitous buffoon. 323 00:19:28,166 --> 00:19:31,125 [whistles] 324 00:19:34,250 --> 00:19:36,374 Follow me. 325 00:19:36,375 --> 00:19:38,582 You have to be careful. 326 00:19:38,583 --> 00:19:42,000 She has the mona lisa's smile. 327 00:19:44,375 --> 00:19:47,874 What do you need, An engraved invitation? 328 00:19:47,875 --> 00:19:48,957 Get her! 329 00:19:48,958 --> 00:19:52,458 I'll give you a fat lip. 330 00:20:14,583 --> 00:20:17,583 Sorry, dad. Sorry, sir. 331 00:20:26,875 --> 00:20:28,207 Aah! 332 00:20:28,208 --> 00:20:30,415 Aah! Aah! Aah! 333 00:20:30,416 --> 00:20:31,457 [crash] 334 00:20:31,458 --> 00:20:34,125 1, 2, 3. 335 00:20:48,083 --> 00:20:50,249 For all artists everywhere, 336 00:20:50,250 --> 00:20:53,749 I avenge the critics' Intellectual poverty. 337 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Watch out! 338 00:20:59,833 --> 00:21:03,415 I've had it with these Volatile creative types. 339 00:21:03,416 --> 00:21:04,707 In the name of self-defense, 340 00:21:04,708 --> 00:21:08,458 I must paint a cartoon prop. 341 00:21:13,291 --> 00:21:16,166 It's your fault I've sunk so low. 342 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 No! 343 00:21:34,750 --> 00:21:37,290 You have something on your face. 344 00:21:37,291 --> 00:21:40,999 Hey,grazie-rino, sister. 345 00:21:41,000 --> 00:21:42,624 The only art you'll create 346 00:21:42,625 --> 00:21:44,583 Is painting license Plates in prison. 347 00:21:47,000 --> 00:21:49,374 Oh, honker, dear, 348 00:21:49,375 --> 00:21:52,707 Let me handle this, binkums. 349 00:21:52,708 --> 00:21:54,707 You disobeyed my orders. 350 00:21:54,708 --> 00:21:55,583 Now I'm going to have to... 351 00:21:55,584 --> 00:21:57,332 Wait. 352 00:21:57,333 --> 00:21:58,582 He's a liar. 353 00:21:58,583 --> 00:21:59,458 Ouch! 354 00:21:59,459 --> 00:22:03,082 Hey, leave me alone. Mom! Dad! 355 00:22:03,083 --> 00:22:04,165 I'm tellin' ya... 356 00:22:04,166 --> 00:22:06,415 This kid is no liar. 357 00:22:06,416 --> 00:22:08,124 But... 358 00:22:08,125 --> 00:22:12,708 Hey, good-lookin', would I lie? 23369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.