All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E20 - ADuckyPhobia (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:04,749 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,165 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,207 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,874 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,415 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,499 3, 2, 1! 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,415 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,416 --> 00:00:20,957 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,958 --> 00:00:22,874 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,582 Let's get dangerous. 12 00:00:25,583 --> 00:00:27,707 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,708 --> 00:00:30,082 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,083 --> 00:00:32,082 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:32,083 --> 00:00:34,374 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,375 --> 00:00:36,957 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,958 --> 00:00:38,999 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,290 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,874 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,875 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,876 --> 00:00:45,499 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,500 --> 00:00:46,749 Look out! 23 00:00:46,750 --> 00:00:48,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,708 --> 00:00:49,874 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,875 --> 00:00:53,249 Let's get dangerous! 26 00:00:53,250 --> 00:00:55,082 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:55,083 --> 00:00:57,832 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,833 --> 00:00:59,708 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:25,750 --> 00:01:28,125 [ruff ruff] 30 00:01:35,125 --> 00:01:36,874 Oh, yoo-hoo! 31 00:01:36,875 --> 00:01:40,249 Professor moliarty, We're in the lab. 32 00:01:40,250 --> 00:01:43,582 No thanks to you, clumsy oaf. 33 00:01:43,583 --> 00:01:49,208 Ooh, what I wouldn't Give for a decent lackey. 34 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 Aha! 35 00:02:10,583 --> 00:02:12,624 There it is, boys, 36 00:02:12,625 --> 00:02:14,707 Canardium, 37 00:02:14,708 --> 00:02:17,582 The one radioactive Isotope powerful enough 38 00:02:17,583 --> 00:02:20,582 To fuel my latest Ingenious device. 39 00:02:20,583 --> 00:02:23,582 But why do we got to wear 40 00:02:23,583 --> 00:02:25,332 These sweaty suits? 41 00:02:25,333 --> 00:02:29,832 This radiation is ever so Powerful, you nitwit. 42 00:02:29,833 --> 00:02:33,582 It'll kill you till you're dead... Or worse. 43 00:02:33,583 --> 00:02:36,625 Now, come on! 44 00:02:40,416 --> 00:02:44,332 Soon the surface dwellers Will fear the might 45 00:02:44,333 --> 00:02:46,582 Of professor moliarty, 46 00:02:46,583 --> 00:02:50,124 And the world will be my oyster. 47 00:02:50,125 --> 00:02:52,624 Oysters are out of season. 48 00:02:52,625 --> 00:02:55,707 So maybe you better clam up. 49 00:02:55,708 --> 00:02:59,166 Oh, it's that interfering duck. Get him! 50 00:03:04,458 --> 00:03:05,582 Aah! 51 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 Oh, at last. 52 00:03:11,458 --> 00:03:17,333 That infernal duck always Has to spoil my fun. 53 00:03:18,333 --> 00:03:20,832 Look how big I got. 54 00:03:20,833 --> 00:03:22,875 Oh, mother! 55 00:03:23,958 --> 00:03:27,415 The fan club's Going to love this. 56 00:03:27,416 --> 00:03:28,624 Radiation! 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,207 Spider! Mutant! 58 00:03:30,208 --> 00:03:32,624 Big, big, big, big, big! 59 00:03:32,625 --> 00:03:34,332 Sure, sure. 60 00:03:34,333 --> 00:03:36,749 What's all the screaming about? 61 00:03:36,750 --> 00:03:37,999 Aah! 62 00:03:38,000 --> 00:03:39,457 Relax, l.P. 63 00:03:39,458 --> 00:03:42,957 It's only a radioactive Mutant spider. 64 00:03:42,958 --> 00:03:46,374 Ok, bugily, en garde! 65 00:03:46,375 --> 00:03:47,457 En what? 66 00:03:47,458 --> 00:03:49,000 [imitating bruce lee] 67 00:03:51,833 --> 00:03:53,624 Be careful. 68 00:03:53,625 --> 00:03:55,165 You might hurt somebody. 69 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Hyah! 70 00:03:56,166 --> 00:03:57,166 Hyah! 71 00:03:57,167 --> 00:03:59,000 Hy... Ouch! 72 00:04:00,000 --> 00:04:01,999 Are you ok, d.W.? 73 00:04:02,000 --> 00:04:06,458 Sure. It's just a little spider bite. 74 00:04:07,416 --> 00:04:10,165 Gee, I'm real sorry, mister. 75 00:04:10,166 --> 00:04:13,582 I thought you were Going to hurt me. 76 00:04:13,583 --> 00:04:17,207 How about shaking Hands and playing nice? 77 00:04:17,208 --> 00:04:21,125 I'm through playing, You aggravating arachnid. 78 00:04:22,208 --> 00:04:25,290 Hey, what are you... That's disgusting! 79 00:04:25,291 --> 00:04:26,832 What's this? 80 00:04:26,833 --> 00:04:30,333 This is as strong as steel. 81 00:04:33,583 --> 00:04:38,458 Hmm. Webbing strong as steel, eh? 82 00:04:39,125 --> 00:04:42,207 Perhaps I can use this spider. 83 00:04:42,208 --> 00:04:46,624 But can I take advantage Of someone so childlike, 84 00:04:46,625 --> 00:04:48,165 So innocent, 85 00:04:48,166 --> 00:04:50,582 So perfect? 86 00:04:50,583 --> 00:04:54,707 My boy, How would you like a job? 87 00:04:54,708 --> 00:04:57,999 Hmm. Do I get a cookie? 88 00:04:58,000 --> 00:05:03,333 We can all get our Cookies on this one. 89 00:05:07,166 --> 00:05:09,207 It's a teeny bite. 90 00:05:09,208 --> 00:05:12,582 We didn't have to Come way back here. 91 00:05:12,583 --> 00:05:14,415 Better safe than sorry. 92 00:05:14,416 --> 00:05:18,290 If you can't build A rocket launcher, 93 00:05:18,291 --> 00:05:21,832 Do you know about Thermal explosives? 94 00:05:21,833 --> 00:05:25,332 What did you try To fix this time? 95 00:05:25,333 --> 00:05:28,832 I was bit by a mutant spider. 96 00:05:28,833 --> 00:05:30,000 Cool. 97 00:05:34,208 --> 00:05:38,165 But I hate when the Bad guy escapes. 98 00:05:38,166 --> 00:05:40,875 I hate it! 99 00:05:41,458 --> 00:05:43,457 But, dad! You... 100 00:05:43,458 --> 00:05:45,499 I know you're thinking, 101 00:05:45,500 --> 00:05:47,499 "How could anyone escape 102 00:05:47,500 --> 00:05:49,999 From the dexterous Darkwing duck?" 103 00:05:50,000 --> 00:05:52,207 Well, on the one hand, 104 00:05:52,208 --> 00:05:55,124 Professor moliarty has Very dangerous stuff... 105 00:05:55,125 --> 00:05:56,249 Canardium. 106 00:05:56,250 --> 00:05:59,707 On the other hand, That malevolent mole 107 00:05:59,708 --> 00:06:02,582 Filled in his tunnel behind him. 108 00:06:02,583 --> 00:06:05,749 On the other hand, We don't know... 109 00:06:05,750 --> 00:06:07,290 Other hand? 110 00:06:07,291 --> 00:06:09,290 Ahem. 111 00:06:09,291 --> 00:06:17,291 Yeow! 112 00:06:25,750 --> 00:06:28,290 Let me get this straight. 113 00:06:28,291 --> 00:06:31,832 You got bit by a Radioactive spider 114 00:06:31,833 --> 00:06:33,832 And didn't use disinfectant? 115 00:06:33,833 --> 00:06:37,374 You'd have me in The emergency ward 116 00:06:37,375 --> 00:06:40,499 Faster than you Could say rabies. 117 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 I'm the dad. I lecture. 118 00:06:44,833 --> 00:06:47,832 D.W., Before honker finds a cure, 119 00:06:47,833 --> 00:06:50,832 Could you give me a hand 120 00:06:50,833 --> 00:06:53,583 Or maybe two or three? 121 00:06:56,833 --> 00:06:59,749 I attempt to throw this one... 122 00:06:59,750 --> 00:07:02,290 Will you stop it? 123 00:07:02,291 --> 00:07:03,749 Not you. 124 00:07:03,750 --> 00:07:05,082 These! 125 00:07:05,083 --> 00:07:09,082 Um, mr. Mallard, I think I found something. 126 00:07:09,083 --> 00:07:10,415 What? What? 127 00:07:10,416 --> 00:07:13,124 Well, I, um, that is, um... 128 00:07:13,125 --> 00:07:14,874 I'm getting old! 129 00:07:14,875 --> 00:07:17,415 You need another spider's venom 130 00:07:17,416 --> 00:07:19,582 To make the antidote. 131 00:07:19,583 --> 00:07:22,874 Grab a spider and get to work. 132 00:07:22,875 --> 00:07:25,415 We can't grab any spider. 133 00:07:25,416 --> 00:07:28,874 We need the kind that bit you. 134 00:07:28,875 --> 00:07:30,999 How hard is that? 135 00:07:31,000 --> 00:07:32,707 Whoa! 136 00:07:32,708 --> 00:07:35,250 Let me go. 137 00:07:36,958 --> 00:07:38,624 Uh-oh. 138 00:07:38,625 --> 00:07:40,958 Trouble at the mall. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,999 My trusty sidekick will Help you identify the spider 140 00:07:48,000 --> 00:07:50,749 While I hasten to the mall. 141 00:07:50,750 --> 00:07:52,374 Are you crazy? 142 00:07:52,375 --> 00:07:54,874 You've got to return to normal. 143 00:07:54,875 --> 00:07:59,708 Sorry, but crime waits for no Duck, gosalyn. 144 00:08:00,416 --> 00:08:01,875 Let go! 145 00:08:03,833 --> 00:08:06,250 Uh-oh. 146 00:08:11,708 --> 00:08:13,207 P-p-professor... 147 00:08:13,208 --> 00:08:14,374 Professor? 148 00:08:14,375 --> 00:08:18,207 Are you sure taking All these fan blades 149 00:08:18,208 --> 00:08:19,749 Is nice? 150 00:08:19,750 --> 00:08:22,582 It don't seem so nice. 151 00:08:22,583 --> 00:08:25,707 Of course it's nice, my dear. 152 00:08:25,708 --> 00:08:27,290 Now, hurry up. 153 00:08:27,291 --> 00:08:30,707 All this niceness Is driving me crazy. 154 00:08:30,708 --> 00:08:35,124 If I didn't need this Pest for my plan, 155 00:08:35,125 --> 00:08:36,582 Well, I wouldn't... 156 00:08:36,583 --> 00:08:37,874 Huh? 157 00:08:37,875 --> 00:08:42,749 When we finish, Can we have chocolate cake? 158 00:08:42,750 --> 00:08:44,165 Us, too, boss? 159 00:08:44,166 --> 00:08:46,583 Now, listen here, you fuzzy... 160 00:08:48,125 --> 00:08:51,582 Come on, professor, Let them eat cake. 161 00:08:51,583 --> 00:08:53,082 Fan blades, eh? 162 00:08:53,083 --> 00:08:56,582 It'll be chilly enough Where you're going... 163 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 The cooler. 164 00:08:59,708 --> 00:09:00,750 Whoops! 165 00:09:01,750 --> 00:09:05,290 I'll never get used to Surface world light. 166 00:09:05,291 --> 00:09:08,457 I thought I saw six arms. 167 00:09:08,458 --> 00:09:10,290 Whoa! 168 00:09:10,291 --> 00:09:12,165 Call the police. 169 00:09:12,166 --> 00:09:15,290 He does have six arms. 170 00:09:15,291 --> 00:09:19,415 I've got a few extra arms. Sue me. 171 00:09:19,416 --> 00:09:21,874 This another lame duck trick. 172 00:09:21,875 --> 00:09:23,458 Now, get him! 173 00:09:24,958 --> 00:09:29,291 Hyah! Prepare to be pummeled. 174 00:09:31,875 --> 00:09:34,208 Let me go! 175 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 Hey! 176 00:09:36,292 --> 00:09:39,166 Adios, darkwing dodo. 177 00:09:39,708 --> 00:09:42,749 Against a mole with an attitude 178 00:09:42,750 --> 00:09:45,749 And a spider with an appetite. 179 00:09:45,750 --> 00:09:48,249 Darkwing duck, Multitalented and multiarmed 180 00:09:48,250 --> 00:09:51,290 Master of mystery, seeks a hole 181 00:09:51,291 --> 00:09:53,165 In his enemy's armor, 182 00:09:53,166 --> 00:09:55,290 And he finds it... 183 00:09:55,291 --> 00:09:57,082 The hole, that is. 184 00:09:57,083 --> 00:09:58,749 Onward and downward. 185 00:09:58,750 --> 00:10:01,582 Oopsie! 186 00:10:01,583 --> 00:10:02,708 [crash] 187 00:10:04,416 --> 00:10:05,457 Aha! 188 00:10:05,458 --> 00:10:07,582 Darkwing dweeb. 189 00:10:07,583 --> 00:10:10,707 My, aren't we the lucky ducky? 190 00:10:10,708 --> 00:10:12,708 Enough, you felonious fiend. 191 00:10:23,750 --> 00:10:25,332 Come on, guys. 192 00:10:25,333 --> 00:10:28,332 I thought we were Going to cooperate. 193 00:10:28,333 --> 00:10:30,874 Here, let me untangle you. 194 00:10:30,875 --> 00:10:33,207 You're not going to hurt him? 195 00:10:33,208 --> 00:10:37,707 Of course I'm going to... Not hurt him. 196 00:10:37,708 --> 00:10:39,999 Now, you run along 197 00:10:40,000 --> 00:10:45,125 While I show our feathered Friend the way out. 198 00:10:46,333 --> 00:10:49,749 Aah! 199 00:10:49,750 --> 00:10:52,582 Ooh! Ooh! Ooh! 200 00:10:52,583 --> 00:10:56,999 I like dark as well As the next duck, 201 00:10:57,000 --> 00:11:00,625 But this is going too far. 202 00:11:02,583 --> 00:11:03,833 Yike. 203 00:11:07,458 --> 00:11:09,499 That should teach him 204 00:11:09,500 --> 00:11:11,999 To mess with professor moliarty. 205 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 That's for sure. 206 00:11:27,458 --> 00:11:29,207 [accordion sound] 207 00:11:29,208 --> 00:11:32,707 That does it. No arms of mine 208 00:11:32,708 --> 00:11:36,875 Will make a monkey out of me. 209 00:11:38,000 --> 00:11:40,291 Very funny. 210 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 [accordion sound] 211 00:11:50,208 --> 00:11:53,207 I hope that guy was right 212 00:11:53,208 --> 00:11:55,707 About there being spiders here. 213 00:11:55,708 --> 00:11:57,207 Me, too. 214 00:11:57,208 --> 00:11:58,707 Aah! 215 00:11:58,708 --> 00:11:59,832 Look. 216 00:11:59,833 --> 00:12:00,874 Eek! 217 00:12:00,875 --> 00:12:02,874 A giant spider. 218 00:12:02,875 --> 00:12:08,000 I promise never to Step on a spider again. 219 00:12:11,875 --> 00:12:14,457 Eew. A spider. Squish it. 220 00:12:14,458 --> 00:12:18,332 It looks like the Spider that bit d.W... 221 00:12:18,333 --> 00:12:20,332 Exactly like it. 222 00:12:20,333 --> 00:12:22,291 Get him! 223 00:12:23,833 --> 00:12:27,332 The malignant mark Of the mole menace 224 00:12:27,333 --> 00:12:29,290 Lies like a shadow. 225 00:12:29,291 --> 00:12:32,832 Only one superhero can stop him. 226 00:12:32,833 --> 00:12:35,332 Only one crime fighter is... 227 00:12:35,333 --> 00:12:36,874 Handy enough. 228 00:12:36,875 --> 00:12:39,374 Who's this champion of justice? 229 00:12:39,375 --> 00:12:41,374 No, not darkwing duck. 230 00:12:41,375 --> 00:12:42,832 He's... Arachnoduck! 231 00:12:42,833 --> 00:12:47,458 You heard right... Arachno-duck. 232 00:12:48,000 --> 00:12:50,125 Number five, helmet! 233 00:12:50,875 --> 00:12:53,708 Number six, gear shift. 234 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 Number six? 235 00:12:59,500 --> 00:13:03,082 Number six, It appears we're closing in 236 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 On that radioactive Rabble-rouser. 237 00:13:09,500 --> 00:13:10,707 Aah! 238 00:13:10,708 --> 00:13:11,874 Whoa! 239 00:13:11,875 --> 00:13:14,958 Aah! 240 00:13:16,375 --> 00:13:18,415 Hmm. A giant web. 241 00:13:18,416 --> 00:13:21,082 This could be a clue. 242 00:13:21,083 --> 00:13:23,582 Aha! A plethora of planes 243 00:13:23,583 --> 00:13:25,582 With their propellers purloined. 244 00:13:25,583 --> 00:13:28,207 First canardium, Then fan blades, 245 00:13:28,208 --> 00:13:29,707 And now propellers. 246 00:13:29,708 --> 00:13:31,874 Yes, number six? 247 00:13:31,875 --> 00:13:33,458 Uh-oh. 248 00:13:36,208 --> 00:13:37,707 What are you... 249 00:13:37,708 --> 00:13:41,166 Number six, let go of it. 250 00:13:41,583 --> 00:13:42,708 What? 251 00:13:43,625 --> 00:13:44,707 Eew! 252 00:13:44,708 --> 00:13:46,207 Now what, webbing? 253 00:13:46,208 --> 00:13:49,166 Just what I need. 254 00:13:50,708 --> 00:13:51,708 Aah! 255 00:13:51,709 --> 00:13:53,416 This is... 256 00:14:01,416 --> 00:14:02,500 Aha! 257 00:14:03,958 --> 00:14:07,874 I don't need this To take care of you. 258 00:14:07,875 --> 00:14:11,958 I am arachnoduck! 259 00:14:21,375 --> 00:14:23,708 [coughing and spitting] 260 00:14:27,958 --> 00:14:29,165 Rats. 261 00:14:29,166 --> 00:14:31,624 Let me get out... Ooh. 262 00:14:31,625 --> 00:14:35,707 I'm sure there's a Fascinating explanation, 263 00:14:35,708 --> 00:14:38,707 But we've got a plane to catch. 264 00:14:38,708 --> 00:14:44,416 In fact, We've got several planes to catch. 265 00:14:50,750 --> 00:14:55,499 Oh, at last, My window-matic is complete. 266 00:14:55,500 --> 00:14:56,999 The canardium generator 267 00:14:57,000 --> 00:14:59,707 Will power the blades And propellers, 268 00:14:59,708 --> 00:15:02,165 Creating a wind so powerful 269 00:15:02,166 --> 00:15:05,082 It will wipe every Surface dweller 270 00:15:05,083 --> 00:15:07,124 Off the earth. 271 00:15:07,125 --> 00:15:10,165 Only those who live underground 272 00:15:10,166 --> 00:15:12,458 Will survive. 273 00:15:14,208 --> 00:15:18,249 Want to teach me How to fly a kite? 274 00:15:18,250 --> 00:15:21,416 Leave me alone, You brainless, infantile... 275 00:15:23,750 --> 00:15:26,707 Have a lolly. We'll play later. 276 00:15:26,708 --> 00:15:28,999 I want to play now. 277 00:15:29,000 --> 00:15:31,707 That's right. It's me... Arachnoduck, 278 00:15:31,708 --> 00:15:35,082 Ready to make your skin crawl. 279 00:15:35,083 --> 00:15:37,165 Oh, curses! 280 00:15:37,166 --> 00:15:39,958 Ok, bub. Eight web. 281 00:15:44,875 --> 00:15:48,290 Ok, fine. I see. Out of webbing. 282 00:15:48,291 --> 00:15:49,999 A minor setback. 283 00:15:50,000 --> 00:15:56,250 If it's webbing you want, Maybe we can help you. 284 00:15:56,333 --> 00:15:57,832 Yo! Yo! 285 00:15:57,833 --> 00:16:01,000 This is disgusting. 286 00:16:06,375 --> 00:16:08,999 Congratulations, ducky-wucky. 287 00:16:09,000 --> 00:16:12,999 You're about to be the First surface dweller 288 00:16:13,000 --> 00:16:16,625 Obliterated by my Diabolical invention. 289 00:16:25,333 --> 00:16:31,333 Behold! Moliarty's amazing window-matic! 290 00:16:35,833 --> 00:16:38,582 Nice special effects, moliarty, 291 00:16:38,583 --> 00:16:42,582 But you'll never Get away with it. 292 00:16:42,583 --> 00:16:44,707 Sorry, arachno-yuck. 293 00:16:44,708 --> 00:16:47,624 I've already gotten Away with it. 294 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Adieu. 295 00:16:56,583 --> 00:17:00,166 Yeow! 296 00:17:04,583 --> 00:17:06,207 Now, hold tight. 297 00:17:06,208 --> 00:17:09,249 But isn't this dangerous? 298 00:17:09,250 --> 00:17:12,207 But, webby-poo, you're the one 299 00:17:12,208 --> 00:17:15,416 Who wanted to fly a kite. 300 00:17:17,375 --> 00:17:19,707 According to this Holding thingy, 301 00:17:19,708 --> 00:17:22,750 The rat catcher's real close. 302 00:17:24,958 --> 00:17:26,624 Gosalyn. 303 00:17:26,625 --> 00:17:27,833 Dad! 304 00:17:34,000 --> 00:17:36,999 Well, it seems to be getting 305 00:17:37,000 --> 00:17:39,750 A tad gusty up here. 306 00:17:40,500 --> 00:17:45,500 Whoa! Whoa! Whoa! 307 00:17:47,833 --> 00:17:49,582 Hey, ducky! 308 00:17:49,583 --> 00:17:52,708 Looks like the cavalry's here. 309 00:17:54,250 --> 00:17:57,708 Hey, d.W., nice outfit. 310 00:17:58,458 --> 00:18:02,207 Don't worry! We found a spider! 311 00:18:02,208 --> 00:18:03,332 Oopsie. 312 00:18:03,333 --> 00:18:05,083 Grab it! 313 00:18:06,000 --> 00:18:07,457 Whoa! Oh, yeah. 314 00:18:07,458 --> 00:18:08,625 Whoa! 315 00:18:13,125 --> 00:18:14,624 Wave bye-bye 316 00:18:14,625 --> 00:18:17,207 To your cheering section, ducky! 317 00:18:17,208 --> 00:18:21,165 I hope you've got plenty Of flight insurance. 318 00:18:21,166 --> 00:18:23,165 I am so good. 319 00:18:23,166 --> 00:18:27,332 I do believe I'm Going to enjoy this. 320 00:18:27,333 --> 00:18:29,582 Wait. You might hurt him. 321 00:18:29,583 --> 00:18:33,457 Wrong, you big pest. I will hurt him. 322 00:18:33,458 --> 00:18:37,166 arrivederci, ducky! 323 00:18:39,583 --> 00:18:42,375 Yeow! 324 00:18:43,958 --> 00:18:44,999 Oop! 325 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Ha! Saved in the nick of time. 326 00:18:55,750 --> 00:18:58,207 That won't help, number six. 327 00:18:58,208 --> 00:19:00,750 It's out of gas! 328 00:19:04,583 --> 00:19:07,500 Smooth move, number six. 329 00:19:10,000 --> 00:19:14,707 Yeow! 330 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 [crash] 331 00:19:20,416 --> 00:19:21,957 All right, moliarty. 332 00:19:21,958 --> 00:19:24,582 Consider yourself thwarted. 333 00:19:24,583 --> 00:19:26,874 Way to go, d.W. 334 00:19:26,875 --> 00:19:29,415 You saved the world again. 335 00:19:29,416 --> 00:19:31,082 Hoo hoo hoo! 336 00:19:31,083 --> 00:19:33,707 But not all of it. 337 00:19:33,708 --> 00:19:37,124 He just signed this City's death warrant. 338 00:19:37,125 --> 00:19:38,624 I love it. 339 00:19:38,625 --> 00:19:41,333 What are you talking about? 340 00:19:43,000 --> 00:19:46,999 The real cutoff lever Is inside the generator. 341 00:19:47,000 --> 00:19:49,457 All you've done is disconnect 342 00:19:49,458 --> 00:19:50,999 The output lines, 343 00:19:51,000 --> 00:19:55,707 Which, I might add, Is causing everything to overload. 344 00:19:55,708 --> 00:19:59,582 And that means any second Now, kablooey! 345 00:19:59,583 --> 00:20:02,582 Not if arachnoduck can help it. 346 00:20:02,583 --> 00:20:04,000 Hyah! 347 00:20:08,708 --> 00:20:13,165 Sorry, but you can't go in There, mr. Duck. 348 00:20:13,166 --> 00:20:15,707 Are you crazy? We'll be killed. 349 00:20:15,708 --> 00:20:18,708 Good going, my boy. 350 00:20:19,250 --> 00:20:22,249 What are you doing, You nincompoop? 351 00:20:22,250 --> 00:20:26,374 You can't go in. There's dangerous radioactors inside. 352 00:20:26,375 --> 00:20:27,874 Radio actors? 353 00:20:27,875 --> 00:20:31,457 I think he means radioactivity. 354 00:20:31,458 --> 00:20:34,874 Since I helped cause All this trouble, 355 00:20:34,875 --> 00:20:38,374 I'm the one who's Got to stop it. 356 00:20:38,375 --> 00:20:42,332 After all, It's the nice thing to do. 357 00:20:42,333 --> 00:20:43,458 Bye. 358 00:20:56,875 --> 00:20:59,583 Aah. Ahh. Aah. 359 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 You did it. 360 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 [hiccup] 361 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 [hiccup] 362 00:21:09,458 --> 00:21:10,458 [hiccup] 363 00:21:10,459 --> 00:21:12,457 [hiccup] 364 00:21:12,458 --> 00:21:16,707 The little guy's back To being even littler. 365 00:21:16,708 --> 00:21:24,083 Ooh, this is what I get For trusting a spider. 366 00:21:25,625 --> 00:21:29,165 Oh, what a tangled web we weave, 367 00:21:29,166 --> 00:21:32,708 When first we Practice to deceive. 368 00:21:35,250 --> 00:21:38,249 Too bad you can't keep it. 369 00:21:38,250 --> 00:21:43,249 I could have really scared The pants off mrs. Weissman. 370 00:21:43,250 --> 00:21:48,124 Oh, well, I guess we better Give dad the antidote. 371 00:21:48,125 --> 00:21:51,165 Can't we wait one more day? 372 00:21:51,166 --> 00:21:55,250 Those arms turned out to be... Handy 373 00:21:55,708 --> 00:21:59,249 A fine pastime for A crime fighter. 374 00:21:59,250 --> 00:22:02,458 Exploited by my own family. 375 00:22:04,333 --> 00:22:07,333 Number six! 23949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.