All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E17 - Beauty and The Beet (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,332 ♪ daring duck of mystery ♪ ♪ 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,707 Champion of right ♪ 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,749 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,207 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,499 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,999 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,124 3, 2, 1! 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,999 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,499 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,457 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,458 --> 00:00:25,207 Let's get dangerous. 12 00:00:25,208 --> 00:00:27,374 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,375 --> 00:00:29,707 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,708 --> 00:00:31,624 ♪ cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,625 --> 00:00:33,957 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,958 --> 00:00:36,582 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,624 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,625 --> 00:00:40,874 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,457 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,458 --> 00:00:43,458 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,459 --> 00:00:45,124 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,125 --> 00:00:46,374 Look out! 23 00:00:46,375 --> 00:00:48,332 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,333 --> 00:00:49,499 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,500 --> 00:00:52,832 Let's get dangerous! 26 00:00:52,833 --> 00:00:54,624 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,625 --> 00:00:57,457 ♪ you better watch Out, you better call ♪ 28 00:00:57,458 --> 00:00:59,500 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:01,291 --> 00:01:05,332 This is the city of st. Canard... My city. 30 00:01:05,333 --> 00:01:08,957 I know all the Stories about it... 31 00:01:08,958 --> 00:01:10,832 All the important ones. 32 00:01:10,833 --> 00:01:14,457 They're kept in the Secret darkwing files. 33 00:01:14,458 --> 00:01:16,457 Now, let me see. 34 00:01:16,458 --> 00:01:19,374 36 right... 42 left, and... 35 00:01:19,375 --> 00:01:21,249 No, that's not it. 36 00:01:21,250 --> 00:01:23,124 Just as I thought. 37 00:01:23,125 --> 00:01:24,457 62 left. 38 00:01:24,458 --> 00:01:27,415 Not every story Is worth telling. 39 00:01:27,416 --> 00:01:30,749 There is one that stands out... Alone, 40 00:01:30,750 --> 00:01:33,624 In a field all by itself. 41 00:01:33,625 --> 00:01:36,124 It's the incredible story 42 00:01:36,125 --> 00:01:38,207 About a villainous vegetable 43 00:01:38,208 --> 00:01:40,624 And its debut into crime. 44 00:01:40,625 --> 00:01:44,124 It all started at st. Canard university 45 00:01:44,125 --> 00:01:46,207 On a normal day. 46 00:01:46,208 --> 00:01:49,707 Normal except for Scientific research lab 356. 47 00:01:49,708 --> 00:01:52,624 It was your average research lab 48 00:01:52,625 --> 00:01:54,165 With average research rats, 49 00:01:54,166 --> 00:01:55,707 Research robots, 50 00:01:55,708 --> 00:01:57,749 And your average Research scientists. 51 00:01:57,750 --> 00:01:59,207 Average except for... 52 00:01:59,208 --> 00:02:04,165 Dr. Reggie bushroot, A man with a passion for plants. 53 00:02:04,166 --> 00:02:07,124 Hey, stop it, you guys. 54 00:02:07,125 --> 00:02:08,582 Give it back. 55 00:02:08,583 --> 00:02:10,582 Give it back. 56 00:02:10,583 --> 00:02:12,582 It's only a potato. 57 00:02:12,583 --> 00:02:15,874 Yeah, a mashed potato. 58 00:02:15,875 --> 00:02:16,875 Ha ha ha. 59 00:02:16,876 --> 00:02:18,374 My experimental spud. 60 00:02:18,375 --> 00:02:21,082 You... You... You've ruined it. 61 00:02:21,083 --> 00:02:23,124 then she walked in. 62 00:02:23,125 --> 00:02:26,165 her name was dr. Rhoda dendron. 63 00:02:26,166 --> 00:02:28,707 it didn't take a ph.D. 64 00:02:28,708 --> 00:02:31,499 to see that she was hot. 65 00:02:31,500 --> 00:02:35,290 Good morning, dr. Dendron. Good morning, dr. Dendron. 66 00:02:35,291 --> 00:02:39,290 Uh, we were helping Reggie with his research. 67 00:02:39,291 --> 00:02:40,874 I can imagine. 68 00:02:40,875 --> 00:02:43,582 Is everything all right, doctor? 69 00:02:43,583 --> 00:02:44,999 What? 70 00:02:45,000 --> 00:02:47,749 Your experiment. How's it coming? 71 00:02:47,750 --> 00:02:49,374 It's... It's fine. 72 00:02:49,375 --> 00:02:52,874 My research is ready to pay off. 73 00:02:52,875 --> 00:02:54,165 Research? 74 00:02:54,166 --> 00:02:56,624 Hi. I'm dr. Reggie bushroot. 75 00:02:56,625 --> 00:03:02,583 I can't do real research, So I play with plants. 76 00:03:03,333 --> 00:03:05,332 Good zing-a-roo. 77 00:03:05,333 --> 00:03:08,166 Thank you, dr. Derry. 78 00:03:09,250 --> 00:03:11,290 I'm not playing. 79 00:03:11,291 --> 00:03:12,874 If I'm successful, 80 00:03:12,875 --> 00:03:14,999 We'll get nutrition like plants. 81 00:03:15,000 --> 00:03:17,165 We'll snack on sunlight. 82 00:03:17,166 --> 00:03:19,624 There's no money in nutrition. 83 00:03:19,625 --> 00:03:23,165 It's not quality people Want, it's quantity. 84 00:03:23,166 --> 00:03:25,624 Bigger food means Bigger profits, 85 00:03:25,625 --> 00:03:29,624 And bigger profits mean Money, money, money. 86 00:03:29,625 --> 00:03:32,415 Did someone mention money? 87 00:03:32,416 --> 00:03:35,332 Morning, dean tightbill. Morning, dean tightbill. 88 00:03:35,333 --> 00:03:36,874 My, dean tightbill. 89 00:03:36,875 --> 00:03:40,874 You certainly know How to pick a suit. 90 00:03:40,875 --> 00:03:42,082 He does. 91 00:03:42,083 --> 00:03:45,249 See that tie. What a wonderful pattern. 92 00:03:45,250 --> 00:03:46,749 That is ketchup. 93 00:03:46,750 --> 00:03:48,332 Oh, yeah, yeah. 94 00:03:48,333 --> 00:03:51,624 But it's such a Colorful ketchup. 95 00:03:51,625 --> 00:03:55,290 Dean tightbill has more Important things to do 96 00:03:55,291 --> 00:03:56,999 Than discuss wardrobe. 97 00:03:57,000 --> 00:03:58,582 Yes, I do. 98 00:03:58,583 --> 00:04:02,707 I've been told to Cut back on expenses. 99 00:04:02,708 --> 00:04:05,707 When I think of cutting back, 100 00:04:05,708 --> 00:04:07,707 I think of plants. 101 00:04:07,708 --> 00:04:09,332 I'm so close. 102 00:04:09,333 --> 00:04:14,708 I have to integrate chloroplasts From plants into animals... 103 00:04:17,708 --> 00:04:20,374 Those aren't Supposed to be here. 104 00:04:20,375 --> 00:04:22,749 You did this, didn't you? 105 00:04:22,750 --> 00:04:24,749 Now, now, dr. Bushroot, 106 00:04:24,750 --> 00:04:27,999 Don't blame others For your failures. 107 00:04:28,000 --> 00:04:31,415 Can't you give Dr. Bushroot more time? 108 00:04:31,416 --> 00:04:33,082 Time is money, 109 00:04:33,083 --> 00:04:38,415 And as you know, Money does not grow on trees. 110 00:04:38,416 --> 00:04:40,874 Don't worry. With your experience, 111 00:04:40,875 --> 00:04:44,582 You can get work anywhere. 112 00:04:44,583 --> 00:04:47,416 Yeah, as a gardener. 113 00:04:48,000 --> 00:04:52,708 Maybe you can sell Apples on a corner. 114 00:04:53,458 --> 00:04:54,999 Dr. Bushroot... 115 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 Wait, where are you going? 116 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 Fascinating, isn't it? 117 00:05:05,333 --> 00:05:07,874 Let's see... Where was I? 118 00:05:07,875 --> 00:05:10,874 There were six pairs of socks, 119 00:05:10,875 --> 00:05:14,290 Some polka-dotted Underwear, and... 120 00:05:14,291 --> 00:05:17,415 Sorry, d.W. That's my laundry list. 121 00:05:17,416 --> 00:05:19,374 Ah, my favorite part. 122 00:05:19,375 --> 00:05:21,957 It was a dark night, 123 00:05:21,958 --> 00:05:25,957 When suddenly, The case took a left turn 124 00:05:25,958 --> 00:05:28,082 And headed for... Dementedville. 125 00:05:28,083 --> 00:05:30,874 This may be my only chance. 126 00:05:30,875 --> 00:05:34,624 The dean will have To fund my project. 127 00:05:34,625 --> 00:05:36,458 Are you ready? 128 00:05:37,250 --> 00:05:38,290 Then... 129 00:05:38,291 --> 00:05:42,000 Here's to a better tomorrow. 130 00:05:53,958 --> 00:05:57,625 Aah! 131 00:06:07,166 --> 00:06:11,999 Oh, dear, I feel so... So... So normal. 132 00:06:12,000 --> 00:06:14,874 My experiment is a failure. 133 00:06:14,875 --> 00:06:16,707 No, I'm a failure. 134 00:06:16,708 --> 00:06:18,207 I'm scum. 135 00:06:18,208 --> 00:06:20,249 I'm less than scum. 136 00:06:20,250 --> 00:06:22,582 I'm a worthless fungal parasite. 137 00:06:22,583 --> 00:06:25,707 And you... You died for nothing. 138 00:06:25,708 --> 00:06:29,583 The sacrifices we Make for science. 139 00:06:31,458 --> 00:06:34,999 Yeah... Oh... Oh... Yes. 140 00:06:35,000 --> 00:06:37,582 Oh, yes. Ah, it worked! 141 00:06:37,583 --> 00:06:41,457 Just feel that sunlight Surging through my body. 142 00:06:41,458 --> 00:06:42,957 Hey, what's this? 143 00:06:42,958 --> 00:06:44,499 I'm turning green. 144 00:06:44,500 --> 00:06:47,499 This could be a side effect. 145 00:06:47,500 --> 00:06:49,957 Being green isn't so bad. 146 00:06:49,958 --> 00:06:51,999 I'm the same reggie. 147 00:06:52,000 --> 00:06:54,457 Wait till the Research department 148 00:06:54,458 --> 00:06:57,165 Sees my experiment Is successful. 149 00:06:57,166 --> 00:07:01,124 They'll never see me The same way again. 150 00:07:01,125 --> 00:07:02,999 It worked, everybody! 151 00:07:03,000 --> 00:07:05,332 It worked! 152 00:07:05,333 --> 00:07:07,207 Dr. Bushroot. 153 00:07:07,208 --> 00:07:11,207 You're looking a little Green around the bill. 154 00:07:11,208 --> 00:07:15,707 Where did you get your hair Done, a florist? 155 00:07:15,708 --> 00:07:18,999 What have I done to myself? 156 00:07:19,000 --> 00:07:22,707 Well, dr. Dendron, I... I... Oh. 157 00:07:22,708 --> 00:07:26,457 Reggie's a veggie. Reggie's a veggie. 158 00:07:26,458 --> 00:07:30,000 Reggie's a veggie... Reggie's a veggie... 159 00:07:31,500 --> 00:07:34,957 I only wanted to make the world 160 00:07:34,958 --> 00:07:37,457 A better place to live. 161 00:07:37,458 --> 00:07:42,083 Look at me. I'm a walking salad bar. 162 00:07:42,583 --> 00:07:44,832 Hey, cut it out. 163 00:07:44,833 --> 00:07:46,332 Go away. 164 00:07:46,333 --> 00:07:47,874 Quit it. 165 00:07:47,875 --> 00:07:49,290 Leave me alone. 166 00:07:49,291 --> 00:07:51,124 Help. Help me, someone. 167 00:07:51,125 --> 00:07:52,208 Please. 168 00:07:57,583 --> 00:07:59,707 [arf arf arf] 169 00:07:59,708 --> 00:08:02,165 Thanks. I guess a dog's 170 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 Not a tree's best friend. 171 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 You moved! 172 00:08:06,125 --> 00:08:07,582 You can't move. 173 00:08:07,583 --> 00:08:09,999 I'm losing my mind. 174 00:08:10,000 --> 00:08:13,332 I got to sit down. 175 00:08:13,333 --> 00:08:14,374 Thanks. 176 00:08:14,375 --> 00:08:17,290 Oh, no! It happened again. 177 00:08:17,291 --> 00:08:21,458 A drink. Yes, that's what I need. 178 00:08:23,208 --> 00:08:24,582 Ahh. 179 00:08:24,583 --> 00:08:27,874 I have some telepathic Link with plants. 180 00:08:27,875 --> 00:08:29,457 What a breakthrough! 181 00:08:29,458 --> 00:08:33,374 I'm the dr. Doolittle Of the plant world. 182 00:08:33,375 --> 00:08:36,832 This should impress Them at the lab. 183 00:08:36,833 --> 00:08:40,332 They'll humiliate me In front of rhoda. 184 00:08:40,333 --> 00:08:44,332 Unless, of course, They had a little accident. 185 00:08:44,333 --> 00:08:48,290 This may not be So bad after all. 186 00:08:48,291 --> 00:08:50,332 Looks like we'll finally 187 00:08:50,333 --> 00:08:53,582 Get this project off the ground. 188 00:08:53,583 --> 00:08:57,124 We'll cash in on Inflated food prices 189 00:08:57,125 --> 00:09:03,125 And give new meaning to the Phrase, "A light meal." 190 00:09:03,583 --> 00:09:05,333 Light meal! 191 00:09:06,708 --> 00:09:08,458 What the... 192 00:09:09,875 --> 00:09:12,707 it seemed the unsolvable crime. 193 00:09:12,708 --> 00:09:15,624 police were puzzled, Feds were frustrated, 194 00:09:15,625 --> 00:09:18,415 and the gardeners' Association was stumped. 195 00:09:18,416 --> 00:09:19,999 that's when I, 196 00:09:20,000 --> 00:09:23,832 with a mind as sharp As hedge clippers, 197 00:09:23,833 --> 00:09:25,290 entered the case. 198 00:09:25,291 --> 00:09:28,749 Do these require A lot of watering? 199 00:09:28,750 --> 00:09:32,249 Ah, darkwing duck, I'm dr. Rhoda dendron. 200 00:09:32,250 --> 00:09:33,749 Can I help? 201 00:09:33,750 --> 00:09:36,499 Do you have a rake? 202 00:09:36,500 --> 00:09:38,624 Oh, this is terrible. 203 00:09:38,625 --> 00:09:41,124 It's not so bad. 204 00:09:41,125 --> 00:09:43,249 It could use ketchup. 205 00:09:43,250 --> 00:09:46,707 Do you think Dr. Bushroot did it? 206 00:09:46,708 --> 00:09:48,749 In a word, yes. 207 00:09:48,750 --> 00:09:51,124 In two words, most certainly. 208 00:09:51,125 --> 00:09:53,749 How can you be sure? 209 00:09:53,750 --> 00:09:57,458 Easy. I never make mistakes. 210 00:09:57,958 --> 00:09:59,625 king me. 211 00:10:01,708 --> 00:10:05,249 You think he'll Come after me next? 212 00:10:05,250 --> 00:10:07,707 It's a case of revenge. 213 00:10:07,708 --> 00:10:11,124 And besides, All super sleuths know 214 00:10:11,125 --> 00:10:16,707 A criminal always returns To the scene of the crime. 215 00:10:16,708 --> 00:10:19,207 Let's see that big begonia 216 00:10:19,208 --> 00:10:21,707 Try to get through this. 217 00:10:21,708 --> 00:10:23,207 Just one thing... 218 00:10:23,208 --> 00:10:27,375 How are we going to get out? 219 00:10:36,375 --> 00:10:38,332 Stop, you sizable sapling. 220 00:10:38,333 --> 00:10:39,458 Whoa! 221 00:10:41,125 --> 00:10:45,457 His bark might be Worse than his bite. 222 00:10:45,458 --> 00:10:47,457 No, no, please. 223 00:10:47,458 --> 00:10:51,957 This is what I get for Being a vegetarian. 224 00:10:51,958 --> 00:10:53,625 Over here, blockhead. 225 00:10:54,625 --> 00:10:56,290 You did it. 226 00:10:56,291 --> 00:10:59,707 What did you have To do that for? 227 00:10:59,708 --> 00:11:02,165 You're just like the others... 228 00:11:02,166 --> 00:11:04,624 Always ruining things for me. 229 00:11:04,625 --> 00:11:07,582 Now I'll have to do to you 230 00:11:07,583 --> 00:11:09,583 What I did to them. 231 00:11:17,583 --> 00:11:20,332 You'll never get away with this. 232 00:11:20,333 --> 00:11:21,957 Who's stopping me? 233 00:11:21,958 --> 00:11:25,415 Me. The terror that Flaps at night. 234 00:11:25,416 --> 00:11:28,874 The termite that devours Your floorboards. 235 00:11:28,875 --> 00:11:33,082 That is to say... Darkwing duck. 236 00:11:33,083 --> 00:11:35,082 You play too rough. 237 00:11:35,083 --> 00:11:36,999 Hurry. He's getting away. 238 00:11:37,000 --> 00:11:40,499 I'm a little tied up right now. 239 00:11:40,500 --> 00:11:45,625 This would have to be An ivy league school. 240 00:11:46,416 --> 00:11:48,083 Whoa! Whoa! 241 00:11:55,000 --> 00:11:58,832 Luckily I wore my Buzz saw cuff links. 242 00:11:58,833 --> 00:12:02,458 We better hurry. Bushroot's getting away. 243 00:12:14,291 --> 00:12:15,583 Whoa! Whoa! 244 00:12:20,083 --> 00:12:23,582 Good thing I had A light breakfast. 245 00:12:23,583 --> 00:12:25,207 Aah! Aah! 246 00:12:25,208 --> 00:12:27,000 [gasp] [gasp] 247 00:12:28,958 --> 00:12:31,415 That ought to teach you. 248 00:12:31,416 --> 00:12:34,415 Sorry, but I'm a slow learner. 249 00:12:34,416 --> 00:12:37,582 Ok, bushroot, the sprig is up. 250 00:12:37,583 --> 00:12:40,457 Not yet, darkwing duck. 251 00:12:40,458 --> 00:12:45,457 Clever, but you don't get away From darkwing duck that easily. 252 00:12:45,458 --> 00:12:47,832 Ok, bushroot... Huh? 253 00:12:47,833 --> 00:12:49,415 He's gone! 254 00:12:49,416 --> 00:12:53,999 Looks like he decided to Get back to his roots. 255 00:12:54,000 --> 00:12:56,166 Very funny. 256 00:13:00,250 --> 00:13:03,582 Darkwing duck, Did you find dr. Bushroot? 257 00:13:03,583 --> 00:13:05,957 That's a safe assumption. 258 00:13:05,958 --> 00:13:11,249 Poor dr. Bushroot. I feel so sorry for him. 259 00:13:11,250 --> 00:13:13,707 Sorry for that Villainous vegetable? 260 00:13:13,708 --> 00:13:16,207 That flipped-out Felonious flora? 261 00:13:16,208 --> 00:13:20,082 I'm the one with the Swiss cheese cape! 262 00:13:20,083 --> 00:13:22,124 I'm sure whatever happened, 263 00:13:22,125 --> 00:13:24,374 Dr. Bushroot didn't mean it. 264 00:13:24,375 --> 00:13:29,249 We were almost side Dishes at the salad bar. 265 00:13:29,250 --> 00:13:32,624 Impossible! Dr. Bushroot wouldn't hurt a fly. 266 00:13:32,625 --> 00:13:34,874 There was that one time, 267 00:13:34,875 --> 00:13:38,082 But we needed the wings. 268 00:13:38,083 --> 00:13:41,499 If only I could talk To dr. Bushroot. 269 00:13:41,500 --> 00:13:46,582 I could persuade him to Turn over a new leaf. 270 00:13:46,583 --> 00:13:49,999 Poor reginald's not Always been a criminal. 271 00:13:50,000 --> 00:13:51,374 He's not himself. 272 00:13:51,375 --> 00:13:53,415 She called me reginald. 273 00:13:53,416 --> 00:13:55,415 Rhoda called me reginald! 274 00:13:55,416 --> 00:13:57,874 Not dr. Bushroot, but reginald. 275 00:13:57,875 --> 00:13:59,749 I can't believe it. 276 00:13:59,750 --> 00:14:03,290 She likes me! She really likes me! 277 00:14:03,291 --> 00:14:06,457 All these years, I never knew. 278 00:14:06,458 --> 00:14:09,957 While bushroot turned from Vengeance-crazed vegetable 279 00:14:09,958 --> 00:14:12,457 To passion fruit, 280 00:14:12,458 --> 00:14:14,457 I decided to exercise 281 00:14:14,458 --> 00:14:16,707 My world-renowned Deductive abilities. 282 00:14:16,708 --> 00:14:19,207 I checked the minutest details, 283 00:14:19,208 --> 00:14:21,707 Carefully weighed all The possibilities, 284 00:14:21,708 --> 00:14:24,165 And painstakingly Examined each clue 285 00:14:24,166 --> 00:14:28,582 With staggeringly scrupulous Scientific scrutiny. 286 00:14:28,583 --> 00:14:31,165 But little did I realize 287 00:14:31,166 --> 00:14:34,624 That the bushroot Scenario was heating up. 288 00:14:34,625 --> 00:14:37,416 [sniff sniff] 289 00:14:40,166 --> 00:14:42,207 Ow! Ha ha ha! 290 00:14:42,208 --> 00:14:44,707 I was soon to discover 291 00:14:44,708 --> 00:14:47,707 That the only thing More dangerous 292 00:14:47,708 --> 00:14:50,707 Than a deranged half Plant/half duck, 293 00:14:50,708 --> 00:14:55,458 Is a deranged half Plant/half duck in love. 294 00:14:55,958 --> 00:14:58,624 Ooh! Ahh! 295 00:14:58,625 --> 00:15:00,165 Ooh! Ahh! 296 00:15:00,166 --> 00:15:01,582 Ooh! Ahh! 297 00:15:01,583 --> 00:15:03,166 Ohh! 298 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 [humming] 299 00:15:18,458 --> 00:15:19,999 Thank you. 300 00:15:20,000 --> 00:15:23,499 Hmm. Should I put on a tie 301 00:15:23,500 --> 00:15:25,457 Or grow my own? 302 00:15:25,458 --> 00:15:26,999 Ooh, lovely. 303 00:15:27,000 --> 00:15:30,499 Should I go for the rakish look 304 00:15:30,500 --> 00:15:33,499 Or perhaps something More modern? 305 00:15:33,500 --> 00:15:36,125 Ah, there. Much better. 306 00:15:39,083 --> 00:15:41,582 Oh, no! Not a weed. 307 00:15:41,583 --> 00:15:45,582 And right before my Big date with rhoda. 308 00:15:45,583 --> 00:15:48,999 A little bug spray and I'm set. 309 00:15:49,000 --> 00:15:50,707 Thank you. 310 00:15:50,708 --> 00:15:55,165 If rhoda liked me before, She'll love me now. 311 00:15:55,166 --> 00:15:57,707 I'll show that overgrown garden 312 00:15:57,708 --> 00:16:00,582 That no walking Weed outsmarts me. 313 00:16:00,583 --> 00:16:01,707 But... 314 00:16:01,708 --> 00:16:04,749 Time for action, Not idle chitchat. 315 00:16:04,750 --> 00:16:07,207 There's something you must know. 316 00:16:07,208 --> 00:16:10,124 Not now! Can't you see we're... 317 00:16:10,125 --> 00:16:12,124 I beg your pardon. 318 00:16:12,125 --> 00:16:14,957 I said we're... 319 00:16:14,958 --> 00:16:16,707 Cut that out! 320 00:16:16,708 --> 00:16:18,749 As I was saying, 321 00:16:18,750 --> 00:16:21,249 We're creating the Perfect disguise 322 00:16:21,250 --> 00:16:22,707 To catch bushroot. 323 00:16:22,708 --> 00:16:25,332 But that's poison ivy. 324 00:16:25,333 --> 00:16:26,874 I see. 325 00:16:26,875 --> 00:16:30,374 That explains this Incredible itching sensation. 326 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 Ow! Aah! 327 00:16:34,625 --> 00:16:35,874 [crash] 328 00:16:35,875 --> 00:16:37,874 Hey, d.W., nice crash. 329 00:16:37,875 --> 00:16:41,875 And you didn't Even have a plane. 330 00:16:42,708 --> 00:16:45,124 Oh, my! Uhh! 331 00:16:45,125 --> 00:16:46,457 Dr. Bushroot. 332 00:16:46,458 --> 00:16:48,874 Rhoda, my darling. 333 00:16:48,875 --> 00:16:49,833 [sniff] 334 00:16:49,834 --> 00:16:51,707 How romantic. 335 00:16:51,708 --> 00:16:54,999 Not so fast, flower face. 336 00:16:55,000 --> 00:16:59,499 Put up your vines before I dust your crops. 337 00:16:59,500 --> 00:17:02,457 Ooh! Such a tough talker. 338 00:17:02,458 --> 00:17:04,999 Come, my love. 339 00:17:05,000 --> 00:17:07,582 Spike will take care of them. 340 00:17:07,583 --> 00:17:09,332 Spike? Spike? 341 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 Sic 'em, spike! 342 00:17:12,625 --> 00:17:14,416 [gulp] [gulp] 343 00:17:22,083 --> 00:17:24,750 Here, spike! Here, boy! 344 00:17:26,333 --> 00:17:28,583 Go get it, boy! 345 00:17:29,500 --> 00:17:30,458 [crash] 346 00:17:30,459 --> 00:17:33,166 Heh heh heh. 347 00:17:34,833 --> 00:17:36,832 Uh, good boy, spike. 348 00:17:36,833 --> 00:17:39,458 Now, uh, go fetch. 349 00:17:40,083 --> 00:17:43,582 Whew! I thought we were plant food. 350 00:17:43,583 --> 00:17:47,582 No puny plant's going To get darkwing duck. 351 00:17:47,583 --> 00:17:51,582 Come on. We've got some gardening to do. 352 00:17:51,583 --> 00:17:54,999 Ah, what a beautiful Bride you are. 353 00:17:55,000 --> 00:17:57,582 With you at my side, 354 00:17:57,583 --> 00:18:00,749 The world will be Green with envy. 355 00:18:00,750 --> 00:18:04,624 This is the happiest Day in my life. 356 00:18:04,625 --> 00:18:05,749 [honk] 357 00:18:05,750 --> 00:18:09,707 I can't marry you. I'm a working girl. 358 00:18:09,708 --> 00:18:13,207 My career means too much to me. 359 00:18:13,208 --> 00:18:16,415 You're a plant. I'm a duck. 360 00:18:16,416 --> 00:18:18,457 Don't worry, sweet pea. 361 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 I've taken care of that. 362 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 We'll connect you To this petunia, 363 00:18:24,000 --> 00:18:26,624 Add 30,000 kilowatts Of electricity... 364 00:18:26,625 --> 00:18:29,582 Presto, You're the next cover girl 365 00:18:29,583 --> 00:18:31,582 On lawn and garden. 366 00:18:31,583 --> 00:18:35,290 But I don't want to be a plant. 367 00:18:35,291 --> 00:18:37,707 You'll grow to love it. 368 00:18:37,708 --> 00:18:39,707 First you'll grow leaves. 369 00:18:39,708 --> 00:18:43,415 Release her or Prepare to eat dirt. 370 00:18:43,416 --> 00:18:47,207 But... But... How did you find me? 371 00:18:47,208 --> 00:18:50,457 Your rootprints led me to you. 372 00:18:50,458 --> 00:18:53,874 Someone's always between Me and what I want. 373 00:18:53,875 --> 00:18:55,582 Oh, not anymore! 374 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Split that pair! 375 00:19:03,708 --> 00:19:05,624 Help! Get off me! 376 00:19:05,625 --> 00:19:07,207 What's going on? 377 00:19:07,208 --> 00:19:08,415 Hyah! 378 00:19:08,416 --> 00:19:10,874 It'll take more than squash 379 00:19:10,875 --> 00:19:13,749 To squelch this crime fighter. 380 00:19:13,750 --> 00:19:16,458 Everybody's a critic. 381 00:19:18,625 --> 00:19:20,165 Enough already! 382 00:19:20,166 --> 00:19:21,166 Help! 383 00:19:21,167 --> 00:19:22,582 Help! 384 00:19:22,583 --> 00:19:24,457 Help! 385 00:19:24,458 --> 00:19:25,582 Hyah! 386 00:19:25,583 --> 00:19:29,457 It's time to prune Your wedding plans. 387 00:19:29,458 --> 00:19:31,457 Yeow! Ouch! 388 00:19:31,458 --> 00:19:34,999 Hey! Hey, Be careful with that thing. 389 00:19:35,000 --> 00:19:36,499 Yeow! Ow! 390 00:19:36,500 --> 00:19:37,833 Ha! Ha! 391 00:19:39,458 --> 00:19:41,874 It dices, it slices, it... 392 00:19:41,875 --> 00:19:43,999 Runs out of gas. 393 00:19:44,000 --> 00:19:47,457 I'm afraid your Gardening days are over! 394 00:19:47,458 --> 00:19:49,291 Whack that whacker! 395 00:19:53,708 --> 00:19:56,707 That's it! Now we're going to do 396 00:19:56,708 --> 00:19:58,874 Some serious weeding. 397 00:19:58,875 --> 00:20:00,332 Where you going? 398 00:20:00,333 --> 00:20:01,707 Uh-oh! 399 00:20:01,708 --> 00:20:04,624 Heigh-ho, slater, away! 400 00:20:04,625 --> 00:20:06,582 Yaa! 401 00:20:06,583 --> 00:20:09,999 Time to stop and Smell the flowers. 402 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Ah... 403 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Ah... 404 00:20:12,001 --> 00:20:13,999 Ah-choo! 405 00:20:14,000 --> 00:20:15,999 Whew! 406 00:20:16,000 --> 00:20:20,583 Uh, good boy, spike. 407 00:20:20,833 --> 00:20:22,290 Help! 408 00:20:22,291 --> 00:20:24,457 Darkwing duck, help! 409 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Help! 410 00:20:25,459 --> 00:20:26,874 Whoa! What's... Whoa! 411 00:20:26,875 --> 00:20:28,999 Hey! 412 00:20:29,000 --> 00:20:31,874 I was thinking the same thing. 413 00:20:31,875 --> 00:20:33,415 Let's get dangerous. 414 00:20:33,416 --> 00:20:35,999 I'll give you dangerous! 415 00:20:36,000 --> 00:20:37,958 [machine gun fire] 416 00:20:39,083 --> 00:20:41,290 Help! 417 00:20:41,291 --> 00:20:43,082 Help! 418 00:20:43,083 --> 00:20:44,707 Yahoo! 419 00:20:44,708 --> 00:20:47,415 No! You're ruining everything. 420 00:20:47,416 --> 00:20:50,707 Time to toss a little salad. 421 00:20:50,708 --> 00:20:52,750 Pot that duck! 422 00:20:55,000 --> 00:20:56,124 Yaa! 423 00:20:56,125 --> 00:21:00,958 Let's see how you Like being trimmed. 424 00:21:03,708 --> 00:21:05,333 Stop! 425 00:21:07,583 --> 00:21:08,874 No! 426 00:21:08,875 --> 00:21:09,833 Uhh! 427 00:21:09,834 --> 00:21:10,957 [crash] 428 00:21:10,958 --> 00:21:12,250 Succotash. 429 00:21:13,625 --> 00:21:15,082 Yuck! 430 00:21:15,083 --> 00:21:17,124 No! We're too late. 431 00:21:17,125 --> 00:21:20,499 I'm so sorry. Forgive me. 432 00:21:20,500 --> 00:21:23,999 Who are you talking To, mr. Darkwing? 433 00:21:24,000 --> 00:21:25,999 Huh? Oh, no one. 434 00:21:26,000 --> 00:21:29,125 Just checking for medflies. 435 00:21:31,000 --> 00:21:32,999 Quite a story, eh? 436 00:21:33,000 --> 00:21:34,999 [snoring] 437 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 [snoring] 438 00:21:39,708 --> 00:21:41,249 Yeah, right, d.W. 439 00:21:41,250 --> 00:21:43,957 That just goes to show you, 440 00:21:43,958 --> 00:21:46,749 You may have to eat Your vegetables, 441 00:21:46,750 --> 00:21:50,333 But you don't have to like them. 442 00:21:55,083 --> 00:21:59,124 Ahh, my own little Place in the sun. 443 00:21:59,125 --> 00:22:03,124 Soon I'll be back On my roots again. 444 00:22:03,125 --> 00:22:06,499 How about some water And some fertilizer 445 00:22:06,500 --> 00:22:08,958 And some soft music? 29056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.