Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,332
♪ daring duck of mystery ♪ ♪
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,707
Champion of right ♪
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,749
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,207
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,499
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,999
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,124
3, 2, 1!
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,999
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,499
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,457
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,458 --> 00:00:25,207
Let's get dangerous.
12
00:00:25,208 --> 00:00:27,374
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,707
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:29,708 --> 00:00:31,624
♪ cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:31,625 --> 00:00:33,957
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:33,958 --> 00:00:36,582
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,583 --> 00:00:38,624
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:38,625 --> 00:00:40,874
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,457
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,458 --> 00:00:43,458
♪ here comes ♪
21
00:00:43,459 --> 00:00:45,124
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,125 --> 00:00:46,374
Look out!
23
00:00:46,375 --> 00:00:48,332
♪ when there's trouble
You call d.W. ♪
24
00:00:48,333 --> 00:00:49,499
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:49,500 --> 00:00:52,832
Let's get dangerous!
26
00:00:52,833 --> 00:00:54,624
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,625 --> 00:00:57,457
♪ you better watch
Out, you better call ♪
28
00:00:57,458 --> 00:00:59,500
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:01,291 --> 00:01:05,332
This is the city of st.
Canard... My city.
30
00:01:05,333 --> 00:01:08,957
I know all the
Stories about it...
31
00:01:08,958 --> 00:01:10,832
All the important ones.
32
00:01:10,833 --> 00:01:14,457
They're kept in the
Secret darkwing files.
33
00:01:14,458 --> 00:01:16,457
Now, let me see.
34
00:01:16,458 --> 00:01:19,374
36 right... 42 left, and...
35
00:01:19,375 --> 00:01:21,249
No, that's not it.
36
00:01:21,250 --> 00:01:23,124
Just as I thought.
37
00:01:23,125 --> 00:01:24,457
62 left.
38
00:01:24,458 --> 00:01:27,415
Not every story
Is worth telling.
39
00:01:27,416 --> 00:01:30,749
There is one that stands out...
Alone,
40
00:01:30,750 --> 00:01:33,624
In a field all by itself.
41
00:01:33,625 --> 00:01:36,124
It's the incredible story
42
00:01:36,125 --> 00:01:38,207
About a villainous vegetable
43
00:01:38,208 --> 00:01:40,624
And its debut into crime.
44
00:01:40,625 --> 00:01:44,124
It all started at st.
Canard university
45
00:01:44,125 --> 00:01:46,207
On a normal day.
46
00:01:46,208 --> 00:01:49,707
Normal except for
Scientific research lab 356.
47
00:01:49,708 --> 00:01:52,624
It was your average research lab
48
00:01:52,625 --> 00:01:54,165
With average research rats,
49
00:01:54,166 --> 00:01:55,707
Research robots,
50
00:01:55,708 --> 00:01:57,749
And your average
Research scientists.
51
00:01:57,750 --> 00:01:59,207
Average except for...
52
00:01:59,208 --> 00:02:04,165
Dr. Reggie bushroot,
A man with a passion for plants.
53
00:02:04,166 --> 00:02:07,124
Hey, stop it, you guys.
54
00:02:07,125 --> 00:02:08,582
Give it back.
55
00:02:08,583 --> 00:02:10,582
Give it back.
56
00:02:10,583 --> 00:02:12,582
It's only a potato.
57
00:02:12,583 --> 00:02:15,874
Yeah, a mashed potato.
58
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Ha ha ha.
59
00:02:16,876 --> 00:02:18,374
My experimental spud.
60
00:02:18,375 --> 00:02:21,082
You... You... You've ruined it.
61
00:02:21,083 --> 00:02:23,124
then she walked in.
62
00:02:23,125 --> 00:02:26,165
her name was dr. Rhoda dendron.
63
00:02:26,166 --> 00:02:28,707
it didn't take a ph.D.
64
00:02:28,708 --> 00:02:31,499
to see that she was hot.
65
00:02:31,500 --> 00:02:35,290
Good morning, dr. Dendron.
Good morning, dr. Dendron.
66
00:02:35,291 --> 00:02:39,290
Uh, we were helping
Reggie with his research.
67
00:02:39,291 --> 00:02:40,874
I can imagine.
68
00:02:40,875 --> 00:02:43,582
Is everything all right, doctor?
69
00:02:43,583 --> 00:02:44,999
What?
70
00:02:45,000 --> 00:02:47,749
Your experiment.
How's it coming?
71
00:02:47,750 --> 00:02:49,374
It's... It's fine.
72
00:02:49,375 --> 00:02:52,874
My research is ready to pay off.
73
00:02:52,875 --> 00:02:54,165
Research?
74
00:02:54,166 --> 00:02:56,624
Hi. I'm dr. Reggie bushroot.
75
00:02:56,625 --> 00:03:02,583
I can't do real research,
So I play with plants.
76
00:03:03,333 --> 00:03:05,332
Good zing-a-roo.
77
00:03:05,333 --> 00:03:08,166
Thank you, dr. Derry.
78
00:03:09,250 --> 00:03:11,290
I'm not playing.
79
00:03:11,291 --> 00:03:12,874
If I'm successful,
80
00:03:12,875 --> 00:03:14,999
We'll get nutrition like plants.
81
00:03:15,000 --> 00:03:17,165
We'll snack on sunlight.
82
00:03:17,166 --> 00:03:19,624
There's no money in nutrition.
83
00:03:19,625 --> 00:03:23,165
It's not quality people
Want, it's quantity.
84
00:03:23,166 --> 00:03:25,624
Bigger food means
Bigger profits,
85
00:03:25,625 --> 00:03:29,624
And bigger profits mean
Money, money, money.
86
00:03:29,625 --> 00:03:32,415
Did someone mention money?
87
00:03:32,416 --> 00:03:35,332
Morning, dean tightbill.
Morning, dean tightbill.
88
00:03:35,333 --> 00:03:36,874
My, dean tightbill.
89
00:03:36,875 --> 00:03:40,874
You certainly know
How to pick a suit.
90
00:03:40,875 --> 00:03:42,082
He does.
91
00:03:42,083 --> 00:03:45,249
See that tie.
What a wonderful pattern.
92
00:03:45,250 --> 00:03:46,749
That is ketchup.
93
00:03:46,750 --> 00:03:48,332
Oh, yeah, yeah.
94
00:03:48,333 --> 00:03:51,624
But it's such a
Colorful ketchup.
95
00:03:51,625 --> 00:03:55,290
Dean tightbill has more
Important things to do
96
00:03:55,291 --> 00:03:56,999
Than discuss wardrobe.
97
00:03:57,000 --> 00:03:58,582
Yes, I do.
98
00:03:58,583 --> 00:04:02,707
I've been told to
Cut back on expenses.
99
00:04:02,708 --> 00:04:05,707
When I think of cutting back,
100
00:04:05,708 --> 00:04:07,707
I think of plants.
101
00:04:07,708 --> 00:04:09,332
I'm so close.
102
00:04:09,333 --> 00:04:14,708
I have to integrate chloroplasts
From plants into animals...
103
00:04:17,708 --> 00:04:20,374
Those aren't
Supposed to be here.
104
00:04:20,375 --> 00:04:22,749
You did this, didn't you?
105
00:04:22,750 --> 00:04:24,749
Now, now, dr. Bushroot,
106
00:04:24,750 --> 00:04:27,999
Don't blame others
For your failures.
107
00:04:28,000 --> 00:04:31,415
Can't you give
Dr. Bushroot more time?
108
00:04:31,416 --> 00:04:33,082
Time is money,
109
00:04:33,083 --> 00:04:38,415
And as you know,
Money does not grow on trees.
110
00:04:38,416 --> 00:04:40,874
Don't worry.
With your experience,
111
00:04:40,875 --> 00:04:44,582
You can get work anywhere.
112
00:04:44,583 --> 00:04:47,416
Yeah, as a gardener.
113
00:04:48,000 --> 00:04:52,708
Maybe you can sell
Apples on a corner.
114
00:04:53,458 --> 00:04:54,999
Dr. Bushroot...
115
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
Wait, where are you going?
116
00:04:59,833 --> 00:05:01,750
Fascinating, isn't it?
117
00:05:05,333 --> 00:05:07,874
Let's see... Where was I?
118
00:05:07,875 --> 00:05:10,874
There were six pairs of socks,
119
00:05:10,875 --> 00:05:14,290
Some polka-dotted
Underwear, and...
120
00:05:14,291 --> 00:05:17,415
Sorry, d.W.
That's my laundry list.
121
00:05:17,416 --> 00:05:19,374
Ah, my favorite part.
122
00:05:19,375 --> 00:05:21,957
It was a dark night,
123
00:05:21,958 --> 00:05:25,957
When suddenly,
The case took a left turn
124
00:05:25,958 --> 00:05:28,082
And headed for... Dementedville.
125
00:05:28,083 --> 00:05:30,874
This may be my only chance.
126
00:05:30,875 --> 00:05:34,624
The dean will have
To fund my project.
127
00:05:34,625 --> 00:05:36,458
Are you ready?
128
00:05:37,250 --> 00:05:38,290
Then...
129
00:05:38,291 --> 00:05:42,000
Here's to a better tomorrow.
130
00:05:53,958 --> 00:05:57,625
Aah!
131
00:06:07,166 --> 00:06:11,999
Oh, dear, I feel so...
So... So normal.
132
00:06:12,000 --> 00:06:14,874
My experiment is a failure.
133
00:06:14,875 --> 00:06:16,707
No, I'm a failure.
134
00:06:16,708 --> 00:06:18,207
I'm scum.
135
00:06:18,208 --> 00:06:20,249
I'm less than scum.
136
00:06:20,250 --> 00:06:22,582
I'm a worthless fungal parasite.
137
00:06:22,583 --> 00:06:25,707
And you... You died for nothing.
138
00:06:25,708 --> 00:06:29,583
The sacrifices we
Make for science.
139
00:06:31,458 --> 00:06:34,999
Yeah... Oh... Oh... Yes.
140
00:06:35,000 --> 00:06:37,582
Oh, yes. Ah, it worked!
141
00:06:37,583 --> 00:06:41,457
Just feel that sunlight
Surging through my body.
142
00:06:41,458 --> 00:06:42,957
Hey, what's this?
143
00:06:42,958 --> 00:06:44,499
I'm turning green.
144
00:06:44,500 --> 00:06:47,499
This could be a side effect.
145
00:06:47,500 --> 00:06:49,957
Being green isn't so bad.
146
00:06:49,958 --> 00:06:51,999
I'm the same reggie.
147
00:06:52,000 --> 00:06:54,457
Wait till the
Research department
148
00:06:54,458 --> 00:06:57,165
Sees my experiment
Is successful.
149
00:06:57,166 --> 00:07:01,124
They'll never see me
The same way again.
150
00:07:01,125 --> 00:07:02,999
It worked, everybody!
151
00:07:03,000 --> 00:07:05,332
It worked!
152
00:07:05,333 --> 00:07:07,207
Dr. Bushroot.
153
00:07:07,208 --> 00:07:11,207
You're looking a little
Green around the bill.
154
00:07:11,208 --> 00:07:15,707
Where did you get your hair
Done, a florist?
155
00:07:15,708 --> 00:07:18,999
What have I done to myself?
156
00:07:19,000 --> 00:07:22,707
Well, dr. Dendron, I... I... Oh.
157
00:07:22,708 --> 00:07:26,457
Reggie's a veggie.
Reggie's a veggie.
158
00:07:26,458 --> 00:07:30,000
Reggie's a veggie...
Reggie's a veggie...
159
00:07:31,500 --> 00:07:34,957
I only wanted to make the world
160
00:07:34,958 --> 00:07:37,457
A better place to live.
161
00:07:37,458 --> 00:07:42,083
Look at me.
I'm a walking salad bar.
162
00:07:42,583 --> 00:07:44,832
Hey, cut it out.
163
00:07:44,833 --> 00:07:46,332
Go away.
164
00:07:46,333 --> 00:07:47,874
Quit it.
165
00:07:47,875 --> 00:07:49,290
Leave me alone.
166
00:07:49,291 --> 00:07:51,124
Help. Help me, someone.
167
00:07:51,125 --> 00:07:52,208
Please.
168
00:07:57,583 --> 00:07:59,707
[arf arf arf]
169
00:07:59,708 --> 00:08:02,165
Thanks. I guess a dog's
170
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
Not a tree's best friend.
171
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
You moved!
172
00:08:06,125 --> 00:08:07,582
You can't move.
173
00:08:07,583 --> 00:08:09,999
I'm losing my mind.
174
00:08:10,000 --> 00:08:13,332
I got to sit down.
175
00:08:13,333 --> 00:08:14,374
Thanks.
176
00:08:14,375 --> 00:08:17,290
Oh, no! It happened again.
177
00:08:17,291 --> 00:08:21,458
A drink.
Yes, that's what I need.
178
00:08:23,208 --> 00:08:24,582
Ahh.
179
00:08:24,583 --> 00:08:27,874
I have some telepathic
Link with plants.
180
00:08:27,875 --> 00:08:29,457
What a breakthrough!
181
00:08:29,458 --> 00:08:33,374
I'm the dr. Doolittle
Of the plant world.
182
00:08:33,375 --> 00:08:36,832
This should impress
Them at the lab.
183
00:08:36,833 --> 00:08:40,332
They'll humiliate me
In front of rhoda.
184
00:08:40,333 --> 00:08:44,332
Unless, of course,
They had a little accident.
185
00:08:44,333 --> 00:08:48,290
This may not be
So bad after all.
186
00:08:48,291 --> 00:08:50,332
Looks like we'll finally
187
00:08:50,333 --> 00:08:53,582
Get this project off the ground.
188
00:08:53,583 --> 00:08:57,124
We'll cash in on
Inflated food prices
189
00:08:57,125 --> 00:09:03,125
And give new meaning to the
Phrase, "A light meal."
190
00:09:03,583 --> 00:09:05,333
Light meal!
191
00:09:06,708 --> 00:09:08,458
What the...
192
00:09:09,875 --> 00:09:12,707
it seemed the unsolvable crime.
193
00:09:12,708 --> 00:09:15,624
police were puzzled,
Feds were frustrated,
194
00:09:15,625 --> 00:09:18,415
and the gardeners'
Association was stumped.
195
00:09:18,416 --> 00:09:19,999
that's when I,
196
00:09:20,000 --> 00:09:23,832
with a mind as sharp
As hedge clippers,
197
00:09:23,833 --> 00:09:25,290
entered the case.
198
00:09:25,291 --> 00:09:28,749
Do these require
A lot of watering?
199
00:09:28,750 --> 00:09:32,249
Ah, darkwing duck,
I'm dr. Rhoda dendron.
200
00:09:32,250 --> 00:09:33,749
Can I help?
201
00:09:33,750 --> 00:09:36,499
Do you have a rake?
202
00:09:36,500 --> 00:09:38,624
Oh, this is terrible.
203
00:09:38,625 --> 00:09:41,124
It's not so bad.
204
00:09:41,125 --> 00:09:43,249
It could use ketchup.
205
00:09:43,250 --> 00:09:46,707
Do you think
Dr. Bushroot did it?
206
00:09:46,708 --> 00:09:48,749
In a word, yes.
207
00:09:48,750 --> 00:09:51,124
In two words, most certainly.
208
00:09:51,125 --> 00:09:53,749
How can you be sure?
209
00:09:53,750 --> 00:09:57,458
Easy. I never make mistakes.
210
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
king me.
211
00:10:01,708 --> 00:10:05,249
You think he'll
Come after me next?
212
00:10:05,250 --> 00:10:07,707
It's a case of revenge.
213
00:10:07,708 --> 00:10:11,124
And besides,
All super sleuths know
214
00:10:11,125 --> 00:10:16,707
A criminal always returns
To the scene of the crime.
215
00:10:16,708 --> 00:10:19,207
Let's see that big begonia
216
00:10:19,208 --> 00:10:21,707
Try to get through this.
217
00:10:21,708 --> 00:10:23,207
Just one thing...
218
00:10:23,208 --> 00:10:27,375
How are we going to get out?
219
00:10:36,375 --> 00:10:38,332
Stop, you sizable sapling.
220
00:10:38,333 --> 00:10:39,458
Whoa!
221
00:10:41,125 --> 00:10:45,457
His bark might be
Worse than his bite.
222
00:10:45,458 --> 00:10:47,457
No, no, please.
223
00:10:47,458 --> 00:10:51,957
This is what I get for
Being a vegetarian.
224
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
Over here, blockhead.
225
00:10:54,625 --> 00:10:56,290
You did it.
226
00:10:56,291 --> 00:10:59,707
What did you have
To do that for?
227
00:10:59,708 --> 00:11:02,165
You're just like the others...
228
00:11:02,166 --> 00:11:04,624
Always ruining things for me.
229
00:11:04,625 --> 00:11:07,582
Now I'll have to do to you
230
00:11:07,583 --> 00:11:09,583
What I did to them.
231
00:11:17,583 --> 00:11:20,332
You'll never get away with this.
232
00:11:20,333 --> 00:11:21,957
Who's stopping me?
233
00:11:21,958 --> 00:11:25,415
Me. The terror that
Flaps at night.
234
00:11:25,416 --> 00:11:28,874
The termite that devours
Your floorboards.
235
00:11:28,875 --> 00:11:33,082
That is to say... Darkwing duck.
236
00:11:33,083 --> 00:11:35,082
You play too rough.
237
00:11:35,083 --> 00:11:36,999
Hurry. He's getting away.
238
00:11:37,000 --> 00:11:40,499
I'm a little tied up right now.
239
00:11:40,500 --> 00:11:45,625
This would have to be
An ivy league school.
240
00:11:46,416 --> 00:11:48,083
Whoa! Whoa!
241
00:11:55,000 --> 00:11:58,832
Luckily I wore my
Buzz saw cuff links.
242
00:11:58,833 --> 00:12:02,458
We better hurry.
Bushroot's getting away.
243
00:12:14,291 --> 00:12:15,583
Whoa! Whoa!
244
00:12:20,083 --> 00:12:23,582
Good thing I had
A light breakfast.
245
00:12:23,583 --> 00:12:25,207
Aah! Aah!
246
00:12:25,208 --> 00:12:27,000
[gasp] [gasp]
247
00:12:28,958 --> 00:12:31,415
That ought to teach you.
248
00:12:31,416 --> 00:12:34,415
Sorry, but I'm a slow learner.
249
00:12:34,416 --> 00:12:37,582
Ok, bushroot, the sprig is up.
250
00:12:37,583 --> 00:12:40,457
Not yet, darkwing duck.
251
00:12:40,458 --> 00:12:45,457
Clever, but you don't get away
From darkwing duck that easily.
252
00:12:45,458 --> 00:12:47,832
Ok, bushroot... Huh?
253
00:12:47,833 --> 00:12:49,415
He's gone!
254
00:12:49,416 --> 00:12:53,999
Looks like he decided to
Get back to his roots.
255
00:12:54,000 --> 00:12:56,166
Very funny.
256
00:13:00,250 --> 00:13:03,582
Darkwing duck,
Did you find dr. Bushroot?
257
00:13:03,583 --> 00:13:05,957
That's a safe assumption.
258
00:13:05,958 --> 00:13:11,249
Poor dr. Bushroot.
I feel so sorry for him.
259
00:13:11,250 --> 00:13:13,707
Sorry for that
Villainous vegetable?
260
00:13:13,708 --> 00:13:16,207
That flipped-out
Felonious flora?
261
00:13:16,208 --> 00:13:20,082
I'm the one with the
Swiss cheese cape!
262
00:13:20,083 --> 00:13:22,124
I'm sure whatever happened,
263
00:13:22,125 --> 00:13:24,374
Dr. Bushroot didn't mean it.
264
00:13:24,375 --> 00:13:29,249
We were almost side
Dishes at the salad bar.
265
00:13:29,250 --> 00:13:32,624
Impossible!
Dr. Bushroot wouldn't hurt a fly.
266
00:13:32,625 --> 00:13:34,874
There was that one time,
267
00:13:34,875 --> 00:13:38,082
But we needed the wings.
268
00:13:38,083 --> 00:13:41,499
If only I could talk
To dr. Bushroot.
269
00:13:41,500 --> 00:13:46,582
I could persuade him to
Turn over a new leaf.
270
00:13:46,583 --> 00:13:49,999
Poor reginald's not
Always been a criminal.
271
00:13:50,000 --> 00:13:51,374
He's not himself.
272
00:13:51,375 --> 00:13:53,415
She called me reginald.
273
00:13:53,416 --> 00:13:55,415
Rhoda called me reginald!
274
00:13:55,416 --> 00:13:57,874
Not dr. Bushroot, but reginald.
275
00:13:57,875 --> 00:13:59,749
I can't believe it.
276
00:13:59,750 --> 00:14:03,290
She likes me!
She really likes me!
277
00:14:03,291 --> 00:14:06,457
All these years, I never knew.
278
00:14:06,458 --> 00:14:09,957
While bushroot turned from
Vengeance-crazed vegetable
279
00:14:09,958 --> 00:14:12,457
To passion fruit,
280
00:14:12,458 --> 00:14:14,457
I decided to exercise
281
00:14:14,458 --> 00:14:16,707
My world-renowned
Deductive abilities.
282
00:14:16,708 --> 00:14:19,207
I checked the minutest details,
283
00:14:19,208 --> 00:14:21,707
Carefully weighed all
The possibilities,
284
00:14:21,708 --> 00:14:24,165
And painstakingly
Examined each clue
285
00:14:24,166 --> 00:14:28,582
With staggeringly scrupulous
Scientific scrutiny.
286
00:14:28,583 --> 00:14:31,165
But little did I realize
287
00:14:31,166 --> 00:14:34,624
That the bushroot
Scenario was heating up.
288
00:14:34,625 --> 00:14:37,416
[sniff sniff]
289
00:14:40,166 --> 00:14:42,207
Ow! Ha ha ha!
290
00:14:42,208 --> 00:14:44,707
I was soon to discover
291
00:14:44,708 --> 00:14:47,707
That the only thing
More dangerous
292
00:14:47,708 --> 00:14:50,707
Than a deranged half
Plant/half duck,
293
00:14:50,708 --> 00:14:55,458
Is a deranged half
Plant/half duck in love.
294
00:14:55,958 --> 00:14:58,624
Ooh! Ahh!
295
00:14:58,625 --> 00:15:00,165
Ooh! Ahh!
296
00:15:00,166 --> 00:15:01,582
Ooh! Ahh!
297
00:15:01,583 --> 00:15:03,166
Ohh!
298
00:15:04,458 --> 00:15:06,583
[humming]
299
00:15:18,458 --> 00:15:19,999
Thank you.
300
00:15:20,000 --> 00:15:23,499
Hmm. Should I put on a tie
301
00:15:23,500 --> 00:15:25,457
Or grow my own?
302
00:15:25,458 --> 00:15:26,999
Ooh, lovely.
303
00:15:27,000 --> 00:15:30,499
Should I go for the rakish look
304
00:15:30,500 --> 00:15:33,499
Or perhaps something
More modern?
305
00:15:33,500 --> 00:15:36,125
Ah, there. Much better.
306
00:15:39,083 --> 00:15:41,582
Oh, no! Not a weed.
307
00:15:41,583 --> 00:15:45,582
And right before my
Big date with rhoda.
308
00:15:45,583 --> 00:15:48,999
A little bug spray and I'm set.
309
00:15:49,000 --> 00:15:50,707
Thank you.
310
00:15:50,708 --> 00:15:55,165
If rhoda liked me before,
She'll love me now.
311
00:15:55,166 --> 00:15:57,707
I'll show that overgrown garden
312
00:15:57,708 --> 00:16:00,582
That no walking
Weed outsmarts me.
313
00:16:00,583 --> 00:16:01,707
But...
314
00:16:01,708 --> 00:16:04,749
Time for action,
Not idle chitchat.
315
00:16:04,750 --> 00:16:07,207
There's something you must know.
316
00:16:07,208 --> 00:16:10,124
Not now! Can't you see we're...
317
00:16:10,125 --> 00:16:12,124
I beg your pardon.
318
00:16:12,125 --> 00:16:14,957
I said we're...
319
00:16:14,958 --> 00:16:16,707
Cut that out!
320
00:16:16,708 --> 00:16:18,749
As I was saying,
321
00:16:18,750 --> 00:16:21,249
We're creating the
Perfect disguise
322
00:16:21,250 --> 00:16:22,707
To catch bushroot.
323
00:16:22,708 --> 00:16:25,332
But that's poison ivy.
324
00:16:25,333 --> 00:16:26,874
I see.
325
00:16:26,875 --> 00:16:30,374
That explains this
Incredible itching sensation.
326
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
Ow! Aah!
327
00:16:34,625 --> 00:16:35,874
[crash]
328
00:16:35,875 --> 00:16:37,874
Hey, d.W., nice crash.
329
00:16:37,875 --> 00:16:41,875
And you didn't
Even have a plane.
330
00:16:42,708 --> 00:16:45,124
Oh, my! Uhh!
331
00:16:45,125 --> 00:16:46,457
Dr. Bushroot.
332
00:16:46,458 --> 00:16:48,874
Rhoda, my darling.
333
00:16:48,875 --> 00:16:49,833
[sniff]
334
00:16:49,834 --> 00:16:51,707
How romantic.
335
00:16:51,708 --> 00:16:54,999
Not so fast, flower face.
336
00:16:55,000 --> 00:16:59,499
Put up your vines before
I dust your crops.
337
00:16:59,500 --> 00:17:02,457
Ooh! Such a tough talker.
338
00:17:02,458 --> 00:17:04,999
Come, my love.
339
00:17:05,000 --> 00:17:07,582
Spike will take care of them.
340
00:17:07,583 --> 00:17:09,332
Spike? Spike?
341
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Sic 'em, spike!
342
00:17:12,625 --> 00:17:14,416
[gulp] [gulp]
343
00:17:22,083 --> 00:17:24,750
Here, spike! Here, boy!
344
00:17:26,333 --> 00:17:28,583
Go get it, boy!
345
00:17:29,500 --> 00:17:30,458
[crash]
346
00:17:30,459 --> 00:17:33,166
Heh heh heh.
347
00:17:34,833 --> 00:17:36,832
Uh, good boy, spike.
348
00:17:36,833 --> 00:17:39,458
Now, uh, go fetch.
349
00:17:40,083 --> 00:17:43,582
Whew!
I thought we were plant food.
350
00:17:43,583 --> 00:17:47,582
No puny plant's going
To get darkwing duck.
351
00:17:47,583 --> 00:17:51,582
Come on.
We've got some gardening to do.
352
00:17:51,583 --> 00:17:54,999
Ah, what a beautiful
Bride you are.
353
00:17:55,000 --> 00:17:57,582
With you at my side,
354
00:17:57,583 --> 00:18:00,749
The world will be
Green with envy.
355
00:18:00,750 --> 00:18:04,624
This is the happiest
Day in my life.
356
00:18:04,625 --> 00:18:05,749
[honk]
357
00:18:05,750 --> 00:18:09,707
I can't marry you.
I'm a working girl.
358
00:18:09,708 --> 00:18:13,207
My career means too much to me.
359
00:18:13,208 --> 00:18:16,415
You're a plant. I'm a duck.
360
00:18:16,416 --> 00:18:18,457
Don't worry, sweet pea.
361
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
I've taken care of that.
362
00:18:21,000 --> 00:18:23,999
We'll connect you
To this petunia,
363
00:18:24,000 --> 00:18:26,624
Add 30,000 kilowatts
Of electricity...
364
00:18:26,625 --> 00:18:29,582
Presto,
You're the next cover girl
365
00:18:29,583 --> 00:18:31,582
On lawn and garden.
366
00:18:31,583 --> 00:18:35,290
But I don't want to be a plant.
367
00:18:35,291 --> 00:18:37,707
You'll grow to love it.
368
00:18:37,708 --> 00:18:39,707
First you'll grow leaves.
369
00:18:39,708 --> 00:18:43,415
Release her or
Prepare to eat dirt.
370
00:18:43,416 --> 00:18:47,207
But... But...
How did you find me?
371
00:18:47,208 --> 00:18:50,457
Your rootprints led me to you.
372
00:18:50,458 --> 00:18:53,874
Someone's always between
Me and what I want.
373
00:18:53,875 --> 00:18:55,582
Oh, not anymore!
374
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Split that pair!
375
00:19:03,708 --> 00:19:05,624
Help! Get off me!
376
00:19:05,625 --> 00:19:07,207
What's going on?
377
00:19:07,208 --> 00:19:08,415
Hyah!
378
00:19:08,416 --> 00:19:10,874
It'll take more than squash
379
00:19:10,875 --> 00:19:13,749
To squelch this crime fighter.
380
00:19:13,750 --> 00:19:16,458
Everybody's a critic.
381
00:19:18,625 --> 00:19:20,165
Enough already!
382
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
Help!
383
00:19:21,167 --> 00:19:22,582
Help!
384
00:19:22,583 --> 00:19:24,457
Help!
385
00:19:24,458 --> 00:19:25,582
Hyah!
386
00:19:25,583 --> 00:19:29,457
It's time to prune
Your wedding plans.
387
00:19:29,458 --> 00:19:31,457
Yeow! Ouch!
388
00:19:31,458 --> 00:19:34,999
Hey! Hey,
Be careful with that thing.
389
00:19:35,000 --> 00:19:36,499
Yeow! Ow!
390
00:19:36,500 --> 00:19:37,833
Ha! Ha!
391
00:19:39,458 --> 00:19:41,874
It dices, it slices, it...
392
00:19:41,875 --> 00:19:43,999
Runs out of gas.
393
00:19:44,000 --> 00:19:47,457
I'm afraid your
Gardening days are over!
394
00:19:47,458 --> 00:19:49,291
Whack that whacker!
395
00:19:53,708 --> 00:19:56,707
That's it! Now we're going to do
396
00:19:56,708 --> 00:19:58,874
Some serious weeding.
397
00:19:58,875 --> 00:20:00,332
Where you going?
398
00:20:00,333 --> 00:20:01,707
Uh-oh!
399
00:20:01,708 --> 00:20:04,624
Heigh-ho, slater, away!
400
00:20:04,625 --> 00:20:06,582
Yaa!
401
00:20:06,583 --> 00:20:09,999
Time to stop and
Smell the flowers.
402
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Ah...
403
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ah...
404
00:20:12,001 --> 00:20:13,999
Ah-choo!
405
00:20:14,000 --> 00:20:15,999
Whew!
406
00:20:16,000 --> 00:20:20,583
Uh, good boy, spike.
407
00:20:20,833 --> 00:20:22,290
Help!
408
00:20:22,291 --> 00:20:24,457
Darkwing duck, help!
409
00:20:24,458 --> 00:20:25,458
Help!
410
00:20:25,459 --> 00:20:26,874
Whoa! What's... Whoa!
411
00:20:26,875 --> 00:20:28,999
Hey!
412
00:20:29,000 --> 00:20:31,874
I was thinking the same thing.
413
00:20:31,875 --> 00:20:33,415
Let's get dangerous.
414
00:20:33,416 --> 00:20:35,999
I'll give you dangerous!
415
00:20:36,000 --> 00:20:37,958
[machine gun fire]
416
00:20:39,083 --> 00:20:41,290
Help!
417
00:20:41,291 --> 00:20:43,082
Help!
418
00:20:43,083 --> 00:20:44,707
Yahoo!
419
00:20:44,708 --> 00:20:47,415
No! You're ruining everything.
420
00:20:47,416 --> 00:20:50,707
Time to toss a little salad.
421
00:20:50,708 --> 00:20:52,750
Pot that duck!
422
00:20:55,000 --> 00:20:56,124
Yaa!
423
00:20:56,125 --> 00:21:00,958
Let's see how you
Like being trimmed.
424
00:21:03,708 --> 00:21:05,333
Stop!
425
00:21:07,583 --> 00:21:08,874
No!
426
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Uhh!
427
00:21:09,834 --> 00:21:10,957
[crash]
428
00:21:10,958 --> 00:21:12,250
Succotash.
429
00:21:13,625 --> 00:21:15,082
Yuck!
430
00:21:15,083 --> 00:21:17,124
No! We're too late.
431
00:21:17,125 --> 00:21:20,499
I'm so sorry. Forgive me.
432
00:21:20,500 --> 00:21:23,999
Who are you talking
To, mr. Darkwing?
433
00:21:24,000 --> 00:21:25,999
Huh? Oh, no one.
434
00:21:26,000 --> 00:21:29,125
Just checking for medflies.
435
00:21:31,000 --> 00:21:32,999
Quite a story, eh?
436
00:21:33,000 --> 00:21:34,999
[snoring]
437
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
[snoring]
438
00:21:39,708 --> 00:21:41,249
Yeah, right, d.W.
439
00:21:41,250 --> 00:21:43,957
That just goes to show you,
440
00:21:43,958 --> 00:21:46,749
You may have to eat
Your vegetables,
441
00:21:46,750 --> 00:21:50,333
But you don't have to like them.
442
00:21:55,083 --> 00:21:59,124
Ahh, my own little
Place in the sun.
443
00:21:59,125 --> 00:22:03,124
Soon I'll be back
On my roots again.
444
00:22:03,125 --> 00:22:06,499
How about some water
And some fertilizer
445
00:22:06,500 --> 00:22:08,958
And some soft music?
29056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.